Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: r. 3110 total hits in 298 transcripts.
Svatovstvo_rad (78)
tʃike nɛ ɛtʃer, nɛ ɛtʃer tɔr
tʃike nɛ ɛtʃe-r nɛ ɛtʃe-r tɔr
this woman child-NOM.SG.2SG woman child-NOM.SG.2SG so
этот женщина ребенок-NOM.ЕД.2ЕД женщина ребенок-NOM.ЕД.2ЕД так
that girl, that girl so
эта девочка, эта девочка так
tOr-так, что такое pu-непонятно
Olasne_1_rad (98)
tʃiker anʲ nɛ ɛtʃer mɔdisuŋaØ, mu
tʃike-r anʲ nɛ ɛtʃe-r mɔdis-r-Ø mo
this-NOM.SG.2SG and woman child-NOM.SG.2SG see(pfv)-MULT-3SG.S PLC
этот-NOM.ЕД.2ЕД and женщина ребенок-NOM.ЕД.2ЕД видеть(pfv)-MULT-3ЕД.S PLC
And so the girl looks at this, well.
И вот это девочка рассматривает, это самое.
KakZhili_rad (51)
kutujr dʲeʃiuŋaØ, kutujr jet mu
kutuj-r dʲetʃiu-r-Ø kutuj-r jet mo
some-NOM.SG.2SG snare-MULT-3SG.S some-NOM.SG.2SG and:so PLC
some-NOM.ЕД.2ЕД snare-MULT-3ЕД.S some-NOM.ЕД.2ЕД and:so PLC
Some people hunted with snares, some people, well
Некоиторые охотятся с силками, некоторые это самое
Mushrooms and berries in the tundra (37)
tʃiker, tʃiker tɔz piridar anʲ ŋulʲ
tʃike-r tʃike-r tɔz piri-da-r anʲ ŋulʲ
this-NOM.SG.2SG this-NOM.SG.2SG so cook(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ and very
этот-NOM.ЕД.2ЕД этот-NOM.ЕД.2ЕД так варить(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ and очень
When you just cook this, so
Его, его как сваришь, так очень
Interview_tdnt (60)
nʲintʃar nɛr, nʲintʃar nɛrɔu
nʲina-tʃa-r nɛ-r nʲina-tʃa-r nɛ-r-ɔu
Nina-DIM4-NOM.SG.2SG woman-NOM.SG.2SG Nina-DIM4-NOM.SG.2SG woman-NOM.SG.2SG-EXC1
Nina-DIM4-NOM.ЕД.2ЕД женщина-NOM.ЕД.2ЕД Nina-DIM4-NOM.ЕД.2ЕД женщина-NOM.ЕД.2ЕД-EXC1
the girl little Nina, the girl little Nina
Ниночка девочка, Ниночка девочка
the song starts-начинается песня; в книге "Родное слово" есть эта песня (с.63)
PomeresjilosjGenke (4)
ɔɔ, nɔnʲʔ, mɔdeer, mɔdeer, mɔdeer, manʔ nʲiuʔ
ɔɔ nɔnʲʔ mɔdee-r mɔdee-r mɔdee-r man-ʔ i-uʔ
oho I.DAT see(ipfv)-2SG.SG.OBJ see(ipfv)-2SG.SG.OBJ see(ipfv)-2SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
oho I.ДАТ видеть(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ видеть(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ видеть(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Oh, he said to me, do you see?
О, мне, видишь, видишь, говорит.
Kapkany (19)
bɛse dʲɔɡor, bɛse dʲɔɡor nʲida pudar
bɛse dʲɔɡo-r bɛse dʲɔɡo-r nʲiʔ-da pun-da-r
iron trap-NOM.SG.2SG iron trap-NOM.SG.2SG on(dir)-OBL.SG.3SG put(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
iron trap-NOM.ЕД.2ЕД iron trap-NOM.ЕД.2ЕД на(dir)-ОБЛ.ЕД.3ЕД положить(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
the metallic trap, you will put the metallic trap above
металлический капкан, металлический капкан сверху положишь
Interview (14)
tʃiker ɔbuxoɔr tɔr sɛxod dʲiritʃur tɛxɛ
tʃike-r ɔbu-xoɔ-r tɔr sɛxod dʲiri-tʃu-r tɛxɛ
this-NOM.SG.2SG what-FOC-NOM.SG.2SG so ancient live(ipfv)-NMLZ2-NOM.SG.2SG there(loc)
этот-NOM.ЕД.2ЕД что-ФОК-NOM.ЕД.2ЕД так стыринный жить(ipfv)-NMLZ2-NOM.ЕД.2ЕД там(loc)
that's something from the former life
это что-то в прошлой жизни вон
мне перед sExud слышится tOr или tOrsi, но НН говорит, что может и есть, но ни на что там не влияет; Oburoxor-ничего
How to make glue (21)
dʲɔztudar, dʲɔztudar, tʃiker
dʲɔztu-da-r dʲɔztu-da-r tʃike-r
shoot(ipfv)-FUT-2SG.SG.OBJ shoot(ipfv)-FUT-2SG.SG.OBJ this-NOM.SG.2SG
стрелять(ipfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ стрелять(ipfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ этот-NOM.ЕД.2ЕД
you will beat, you will beat, and it
будешь бить, будешь бить, и он
Interview (1) (25)
pɔnʲidar paɡer tɔneØ, seɡimid paɡer vɔt
pɔnʲir-da-r paɡe-r tɔne-Ø seɡimid paɡe-r vɔt
do(ipfv)-PTC.SML-NOM.SG.2SG outerwear-NOM.SG.2SG there:is(ipfv)-3SG.S every outerwear-NOM.SG.2SG here
делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.ЕД.2ЕД outerwear-NOM.ЕД.2ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S каждый outerwear-NOM.ЕД.2ЕД здесь
Do you have any clothes to wear, everyday clothes?
Одежда, чтобы носить, у тебя есть, всякая одежда?