Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: disc. 172 total hits in 76 transcripts.
Wild reindeer (1)
kare kadʲaɡaa
kare kadʲa-ɡa-a
fish hunt(ipfv)-DISC-1SG.SG.OBJ
рыба охотиться(ipfv)-DISC-1ЕД.ЕД.ОБ
I got fish
рыбу я добывал
Story about a bear (2)
ɔbuxoɔ jet nɛ tɔzaɡaØ
ɔbu-xoɔ jet nɛ tɔza-ɡa-Ø
what-FOC and:so woman bring(pfv)-DISC-3SG.S
что-ФОК and:so женщина принести(pfv)-DISC-3ЕД.S
And so he brought any woman from time to time.
Вот какую-нибудь женщину он иногда привозит.
Worms used as a bait (7)
kajiɡaʔ nɔrʔ
kaji-ɡa-ʔ nɔru-ʔ
stay:behind(pfv)-DISC-3PL.S marsh-PL
stay:behind(pfv)-DISC-3МН.S marsh-МН
marshes are left
остаются болота
About reindeer antlers (1)
tɔʔ, tɔrse teʔ tɔneɡaʔ
tɔʔ tɔrse te-ʔ tɔne-ɡa-ʔ
here(dir) such reindeer-PL there:is(ipfv)-DISC-3PL.S
здесь(dir) such олень-МН there:is(ipfv)-DISC-3МН.S
So there happen to be such reindeer.
Вот такие олени бывают.
How I fell through ice (4)
ɔu ʃeʔ tɔneɡaʔ
ɔu ʃe-ʔ tɔne-ɡa-ʔ
thawed hole-PL there:is(ipfv)-DISC-3PL.S
thawed дыра-МН there:is(ipfv)-DISC-3МН.S
Thawed holes happen to be.
Талые дыры бывают.
Three bears (4)
ɛɛza ɔteɡaza, ɔteɡaza
ɛɛ-za ɔte-ɡa-za ɔte-ɡa-za
mother-NOM.SG.3SG wait(ipfv)-DISC-3SG.SG.OBJ wait(ipfv)-DISC-3SG.SG.OBJ
мать-NOM.ЕД.3ЕД ждать(ipfv)-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ ждать(ipfv)-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ
its mother waits for it, it waits
мать его ждет, ждет
The migration of reindeer (1)
tɔɔɡezʔ tinaʔ, tinaʔ tɔɔɡezʔ
tɔɔ-ɡa-e-zʔ te-naʔ te-naʔ tɔɔ-ɡa-e-zʔ
reach(pfv)-DISC-M-3PL.M reindeer-PL.1PL reindeer-PL.1PL reach(pfv)-DISC-M-3PL.M
достичь(pfv)-DISC-M-3МН.M олень-МН.1МН олень-МН.1МН достичь(pfv)-DISC-M-3МН.M
our reindeer get there
доходят наши олени, наши олени доходят
Porne_od (3)
tonin dʲiriɡaØ, a
toni-xon dʲiri-ɡa-Ø a
there(dir)-LOC.SG live(ipfv)-DISC-3SG.S and
там(dir)-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-DISC-3ЕД.S and
she lives there, and
там она живет, а
A man and the one-legged woman (2)
tɔ dʲodʲiɡon anʲ kanʲeɡaØ
tɔ dʲodʲiu-xon anʲ kanʲe-ɡa-Ø
that time-LOC.SG and leave(pfv)-DISC-3SG.S
тот время-ЛОК.ЕД and оставить(pfv)-DISC-3ЕД.S
He always leaves at that time.
В это время он все время уходит.
KakZhili_rad (29)
tʃi, baka dʲez kanʲeɡaaʔ
tʃi baka dʲez kanʲe-ɡa-aʔ
here Priluki in:the:direction leave(pfv)-DISC-1PL.S/SG.OBJ
здесь Priluki in:the:direction оставить(pfv)-DISC-1МН.S/ЕД.ОБ
So, we used to move towards Priluki.
Вот, мы переходили в сторону Прилук.