This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: mother. 360 total hits in 88 transcripts.
KakSvatalis_dsb (2)
ɛɛda nɔʔ, ɛsexuda ɛɛda nɔʔ adexiʔ
ɛɛ-da nɔʔ ɛse-xiʔ-ta ɛɛ-da nɔʔ adu-e-xiʔ
mother-OBL.SG.3SG with father-DU-OBL.PL.3SG mother-OBL.SG.3SG with sit:down(pfv)-M-3DU.M
мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД с отец-ДВ-ОБЛ.МН.3ЕД мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД с сесть(pfv)-M-3ДВ.M
With his mother, they sat down with his parents.
С матерью, с родителями они сели.
PrimetyVPrirode_rad (4)
nɛ ɛbuta, ɛɛda mɔdeedaØ, ɛɛza ɔbu pɔnʲiŋaØ
nɛ ɛ-buʔ-da ɛɛ-da mɔdee-da-Ø ɛɛ-za ɔbu pɔnʲir-Ø
woman be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG mother-OBL.SG.3SG see(ipfv)-FUT-3SG.S mother-NOM.SG.3SG what do(ipfv)-3SG.S
женщина быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД видеть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S мать-NOM.ЕД.3ЕД что делать(ipfv)-3ЕД.S
If it is a girl, she will see her mother, what her mother does.
Если девочка, она будет видеть свою мать, что мать делает.
A contemporary chat (2) (4)
ɛɛjʔ, ɛɛnʲʔ, ɛɛkujinʲʔ tʃuktʃi mɔsaratʃ tonin bɔdun
ɛɛ-jʔ ɛɛ-nʲʔ ɛ-kuji-nʲʔ tʃuktʃi mɔsara-tʃ toni-xon bɔdu-xon
mother-NOM.SG.1SG mother-OBL.SG.1SG be(ipfv)-POOR-OBL.SG.1SG all work(ipfv)-3PL.S.PST there(dir)-LOC.SG tundra-LOC.SG
мать-NOM.ЕД.1ЕД мать-ОБЛ.ЕД.1ЕД быть(ipfv)-POOR-ОБЛ.ЕД.1ЕД весь работать(ipfv)-3МН.S.ПРОШ там(dir)-ЛОК.ЕД тундра-ЛОК.ЕД
My mother, by my mother, by my mother everyone worked there, in tundra.
Мать моя, у моей матери, у моей покойной матери все работали там, в тундре.
KakUkrali (5)
buusenʲʔ ɛɛ, kazakujib, modʲ
buuse-nʲʔ ɛɛ kaza-kuji-jʔ modʲ
old:man-OBL.SG.1SG mother grandmother-POOR-NOM.SG.1SG I
старик-ОБЛ.ЕД.1ЕД мать бабушка-POOR-NOM.ЕД.1ЕД I
my husband's mother, my grandmother, me
мать моего мужа, моя покойная бабушка, я
Primety_tdnt (1)
ɛɛkujib mu, tɔritumubiØ pexon
ɛɛ-kuji-jʔ mo tɔritur-ubi-Ø pe-xon
mother-POOR-NOM.SG.1SG PLC clean(ipfv)-HAB-3SG.S outdoors-LOC.SG
мать-POOR-NOM.ЕД.1ЕД PLC clean(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S outdoors-ЛОК.ЕД
My late mother, well, made a cleaning rite outdoors.
Моя покойная мать это самое, очищалась на улице.
Rozhdenija (5)
ɛɛkujib nʲiØ toʔ
ɛɛ-kuji-jʔ i-Ø to-ʔ
mother-POOR-NOM.SG.1SG NEG-3SG.S come(pfv)-CONNEG
мать-POOR-NOM.ЕД.1ЕД НЕГ-3ЕД.S прийти(pfv)-КОННЕГ
My mother did not come?
Моя мама не пришла?
Interview (2)
ɛɛxoned, ɛsexoned isiduʔ dʲiriʔ
ɛɛ-xon-d ɛse-xon-d i-sa-duʔ dʲiri-ʔ
mother-LOC.SG-OBL.SG.2SG father-LOC.SG-OBL.SG.2SG NEG-INTER-2SG.S.CONTR live(ipfv)-CONNEG
мать-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД отец-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД НЕГ-ИНТЕР-2ЕД.S.CONTR жить(ipfv)-КОННЕГ
You lived with your mother and your father, after all.
Ты же жил с матерью и с отцом.
ShamanskieVeschi (1)
ɛsekujiza nɔɔberazaʃ, ɛɛxuza
ɛse-kuji-za nɔɔbera-zaʃ ɛɛ-xiʔ-za
father-POOR-NOM.SG.3SG hold(ipfv)-3SG.SG.OBJ.PST mother-DU-NOM.PL.3SG
отец-POOR-NOM.ЕД.3ЕД держать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ мать-ДВ-NOM.МН.3ЕД
Her father kept it with her mother.
Ее отец его держал с его матерью.
т.е. после деда еще
Three bears (5)
ɛɛza ɔteɡaza, ɔteɡaza
ɛɛ-za ɔte-ɡa-za ɔte-ɡa-za
mother-NOM.SG.3SG wait(ipfv)-DISC-3SG.SG.OBJ wait(ipfv)-DISC-3SG.SG.OBJ
мать-NOM.ЕД.3ЕД ждать(ipfv)-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ ждать(ipfv)-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ
its mother waits for it, it waits
мать его ждет, ждет
Sun, nets and bears (1)
bɔɡulʲa ɛɛ ɛbiØ
bɔɡulʲa ɛɛ ɛ-bi-Ø
bear mother be(ipfv)-PRF-3SG.S
bear мать быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
That was a female bear.
Это была медведица.