10 matching lines for search term mother.
In this narrative, an Enets speaker explains that his people used to start storing food provisions in the Tundra in spring in preparation for the summer months. Once, the speaker discovered three bears eating his food and scared them away. Â
Recording: The text was recorded in Potapovo in 2008 by Andrey Shluinsky. It was transcribed on paper by Viktor Palchin, edited and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownnarnoju, texin mɔzarabuʔujnʲʔ, narnojunara-no-ju te-xin mɔsara-buʔuj-nʲʔ nara-no-juspring-ADV-RESTR.ADJ reindeer-LOC.PL work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG spring-ADV-RESTR.ADJspring-ADV-RESTR.ПРИЛ олень-ЛОК.МН работать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД spring-ADV-RESTR.ПРИЛin spring, when I worked with the reindeer, in springвесной, когда я работал в оленеводстве, весной
- unknownprɔduktinaʔ ɔrnoju kadaɡenaʔ tɔ, kokon tɔɔnoju ɛzaaʔparadukta-naʔ ɔru-no-ju kada-ɡa-e-naʔ tɔ ko-xon tɔɔ-no-ju ɛ-da-aʔfoodstuff-PL.1PL front-ADV-RESTR.ADJ take:away(pfv)-DISC-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ that where-LOC.SG summer-ADV-RESTR.ADJ be(ipfv)-FUT-1PL.S/SG.OBJfoodstuff-МН.1МН перед-ADV-RESTR.ПРИЛ унести(pfv)-DISC-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ тот где-ЛОК.ЕД лето-ADV-RESTR.ПРИЛ быть(ipfv)-ФУТ-1МН.S/ЕД.ОБwe used to brinf the foodstuff in advance to the place where we would stay in summerмы продукты вперед подвозили туда, где будем летом
- unknownpaka toni, ɛuda dʲaxanaʔ paka toutenaʔpaka toni ɛ-uda dʲa-d-naʔ paka tous-da-e-naʔfor:the:time:being there(dir) be(ipfv)-PTC.POST place-DAT.SG-OBL.SG.1PL for:the:time:being reach(pfv)-FUT-M-1PL.Mfor:the:time:being там(dir) быть(ipfv)-ПРИЧ.POST место-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН for:the:time:being достичь(pfv)-ФУТ-M-1МН.Mbefore there, before we get to the place where we would stayпока туда, пока в место, где нам надо быть, мы дойдем
- unknownsirar dʲud nʲiuʔsira-r dʲu-d i-uʔsnow-NOM.SG.2SG melt(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTRsnow-NOM.ЕД.2ЕД melt(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRthe snow will melt, after allснег ведь растает
- unknownɔnɛj pɔlzeda dʲar ɔzidaØɔnɛj pɔlzer-da dʲa-r ɔzi-u-da-ØEnets be:black(ipfv)-PTC.SML place-NOM.SG.2SG be:visible(ipfv)-INC1-FUT-3SG.SEnets be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ место-NOM.ЕД.2ЕД be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ-3ЕД.Sthe true black soil will become seenнастоящая черная земля выйдет
- unknowntɔ dʲodʲiɡon padita kɔd kunʲ te nɛkrudazatɔ dʲodʲiu-xon padis-da kɔdo kunʲi te nɛkru-da-zathat time-LOC.SG be:full(ipfv)-PTC.SML sledge how reindeer take:out(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJтот время-ЛОК.ЕД be:full(ipfv)-ПРИЧ.СИМ нарта как олень вынесть(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБhow would a reindeer drag a full sledge at that time?в это время полную нарту как олени потянут?
- unknownteʔ tɔ dʲodʲiɡon tabuda kauŋaØte-ʔ tɔ dʲodʲiu-xon taburu-za kaur-Øreindeer-PL that time-LOC.SG hair-NOM.SG.3SG fall(ipfv)-3SG.Sолень-МН тот время-ЛОК.ЕД hair-NOM.ЕД.3ЕД fall(ipfv)-3ЕД.Sreindeer's hair falls at that timeу оленей в это время шерсть линяет
- unknownsira nʲeɔn ɔrnoju kadaɡenaʔsira nʲeɔn ɔru-no-ju kada-ɡa-e-naʔsnow along front-ADV-RESTR.ADJ take:away(pfv)-DISC-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJsnow вдоль перед-ADV-RESTR.ПРИЛ унести(pfv)-DISC-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБwe used to bring it in advance along the snowмы по снегу подвозили их вперед
- unknowntɔrtɔrsoтакsoтак
- unknownŋob nara, tɔr prɔduktinaʔ kadenaʔ ɔrnojuŋoʔ nara tɔr paradukta-naʔ kada-e-naʔ ɔru-no-juone spring so foodstuff-PL.1PL take:away(pfv)-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ front-ADV-RESTR.ADJодин spring так foodstuff-МН.1МН унести(pfv)-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ перед-ADV-RESTR.ПРИЛso one spring we brought our foodstuff in advanceодну весну мы так продукты увезли вперед
- unknownnenaɡ tʃie ɔron toni kanʲeeʔ, toni sɔʔɔbaʔnenaɡ tʃi-a ɔron toni kanʲe-aʔ toni sɔs-aʔmosquito fly(pfv)-NMLZ1 before there(dir) leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ there(dir) move:on(pfv)-1PL.S/SG.OBJmosquito летать(pfv)-NMLZ1 перед там(dir) оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ там(dir) move:on(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБbefore the mosquitos fly we left there, we moved on thereперед тем, как полетят комары, мы ушли туда, мы аргишили туда
- unknowntoni tɔʔ, kɔdonaʔ keud tɔz tɔɔɡojnaʔ anʲtoni tɔʔ kɔdo-naʔ kiu-d tɔz tɔɔ-ɡo-e-naʔ anʲthere(dir) here(dir) sledge-PL.1PL side-DAT.SG so reach(pfv)-DUR-M-1PL.M andтам(dir) здесь(dir) нарта-МН.1МН сторона-ДАТ.ЕД так достичь(pfv)-ДУБ-M-1МН.M andthere, we were reaching our sledgesтуда, к нашим нартам мы подходили
- unknowntonin, bɔɡulʲa tonin pɔʃeriØ, aɡa bɔɡulʲa pɔʃeriØ tonintoni-xon bɔɡulʲa toni-xon pɔʃeri-Ø aɡa bɔɡulʲa pɔʃeri-Ø toni-xonthere(dir)-LOC.SG bear there(dir)-LOC.SG whirl(ipfv)-3SG.S big bear whirl(ipfv)-3SG.S there(dir)-LOC.SGтам(dir)-ЛОК.ЕД bear там(dir)-ЛОК.ЕД whirl(ipfv)-3ЕД.S большой bear whirl(ipfv)-3ЕД.S там(dir)-ЛОК.ЕДand there, a bear goes round there, a big bear goes round thereа там, медведь там крутится, большой медведь крутится там
- unknowni nexuʔ iblʲɛjɡ mukutʃaza kexoneda tonin pɔʃeriʔi nexuʔ iblʲɛjɡu mo-kutʃa-za kiu-xon-da toni-xon pɔʃeri-ʔand three small PLC-DIM2-NOM.SG.3SG side-LOC.SG-OBL.SG.3SG there(dir)-LOC.SG whirl(ipfv)-3PL.Sand три маленький PLC-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД сторона-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД whirl(ipfv)-3МН.Sand three, little, well, go round near itи три маленьких этих самых около него там крутятся
- unknownmunaʔ, dʲaasinaʔ, saxarinaʔ tʃuktʃi nizupizamo-naʔ dʲaasa-naʔ saxar-naʔ tʃuktʃi nizus-bi-zaPLC-PL.1PL flour-PL.1PL sugar-PL.1PL all tear(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJPLC-МН.1МН flour-МН.1МН sugar-МН.1МН весь рвать(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБwell, it tore up our flour, our sugarэто самое, нашу муку, наш сахар он все порвал
- unknownmɔlka banka ŋaj, sɡuʃɔnnij mɔlka bankamɔlka banka ŋa-j sɡuʃɔnnij mɔlka bankamilk jar exist(ipfv)-3SG.S.IMP condensed milk jarmilk jar существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП condensed milk jarfor example, the jars with the milk, with the condensed milkскажем, банки молока, банки сгущенного молока
- unknownaxa, tɔɔdubiza tʃiixintaaa tɔɔdu-bi-za tʃii-xin-tayeah chew(ipfv)-PRF-3SG.SG.OBJ tooth-LOC.PL-OBL.PL.3SGyeah chew(ipfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ зуб-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ЕДyeah, it chewed it with its teethага, он жевал ее зубами
- unknowntɔrse ɔburu ŋulʲ kɔmitaza, kɔmitazatɔrse ɔburu ŋulʲ kɔmita-za kɔmita-zasuch thing very like(ipfv)-3SG.SG.OBJ like(ipfv)-3SG.SG.OBJsuch вещь очень любить(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ любить(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБit likes, likes a lot this thingэту вещь он очень любит, любит
- unknownmu, dʲuʔ, kirba piriɡoza dʲuʔ anʲ tɔz mubiØmo dʲuru kirba piri-ɡo-da dʲuru anʲ tɔz mo-bi-ØPLC fat bread cook(pfv)-DUR-PTC.SML fat and so PLC-PRF-3SG.SPLC толстый bread варить(pfv)-ДУБ-ПРИЧ.СИМ толстый and так PLC-PRF-3ЕД.Swell, the fat, the fat used to make break, it also, wellэто самое, жир, жир, на котором пекут хлеб, он тоже это самое
- unknowntʃikexoɔʔ mu min, lɔte min ŋatʃ anʲtʃike-xoɔ-ʔ mo miʔ-xon lɔte miʔ-xon ŋa-tʃ anʲthis-FOC-PL PLC into-LOC.SG box into-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S.PST andэтот-ФОК-МН PLC внутрь-ЛОК.ЕД box внутрь-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3МН.S.ПРОШ andas for these, they were, well, in the boxesэти-то в этом самом, в ящиках были ведь
- unknownkardɔn lɔte min ŋatʃ, dʲuɡoɔʔkardɔn lɔte miʔ-xon ŋa-tʃ dʲuru-xoɔ-ʔcardboard box into-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S.PST fat-FOC-PLcardboard box внутрь-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3МН.S.ПРОШ толстый-ФОК-МНits was in the cardboard boxes, as for the fatони были в картонных ящиках, жиры-то
- unknowntɔr nizupiza, ɔbu, prɔduktinʲʔ tʃuk mubiza, bɛripizatɔr nizus-bi-za ɔbu paradukta-nʲʔ tʃuktʃi mo-bi-za bɛris-bi-zaso tear(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJ what foodstuff-PL.1SG all PLC-PRF-3SG.NON.SG.OBJ scatter(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJтак рвать(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ что foodstuff-МН.1ЕД весь PLC-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ scatter(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБso it tore them, it, well, scattered all my foodstuffон так порвал их, он все мои продукты это самое, разбросал
- unknownnonowellхорошоwellну
- unknownsɔjza ɔburinaʔ ŋɔdenaʔsɔjza ɔburu-naʔ ŋɔda-e-naʔgood thing-PL.1PL collect(pfv)-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJхороший вещь-МН.1МН collect(pfv)-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБwe gathered good stuffмы хорошие вещи собрали
- unknown... modʲinʲʔ kanʲejʔ ʃizeiʃ ŋoʔ kasa ɛtʃe nɔʔ*... modʲinʲiʔ kanʲe-jʔ ʃize-iʃ ŋoʔ kasa ɛtʃe nɔʔ*** we(du) leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ two-TRANS one man child with*** we(du) оставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ два-TRANS один мужчина ребенок с... we went together with a guy... мы пошли вдвоем с одним парнем вместеunclear in the beginning-непонятно в начале
- unknownʃizeiʃ kanʲejʔ, pizenʲʔʃize-iʃ kanʲe-jʔ pize-nʲʔtwo-TRANS leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ frighten(pfv)-1DU.NON.SG.OBJдва-TRANS оставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ frighten(pfv)-1ДВ.NON.ЕД.ОБwe went both, we frightened themмы пошли вдвоем, вспугнули их
- unknownaɡaju ɔn, mu, ɛɛzuʔ nɛbarezʔaɡa-ju ɔn mo ɛɛ-zuʔ nɛbi-ru-e-zʔbig-RESTR.ADJ really PLC mother-NOM.SG.3PL run(ipfv)-INCH-M-3SG.Mбольшой-RESTR.ПРИЛ really PLC мать-NOM.ЕД.3МН бежать(ipfv)-ИНХ-M-3ЕД.Mthe elder one, well, their mother ran awayстаршая вот, это самое, их мать побежала
- unknownʃize aɡa muxiʔ anʲ nɛbarexiʔʃize aɡa mo-xiʔ anʲ nɛbi-ru-e-xiʔtwo big PLC-DU and run(ipfv)-INCH-M-3DU.Mдва большой PLC-ДВ and бежать(ipfv)-ИНХ-M-3ДВ.Mthe two big, well, also ran awayдва больших этих самых тоже побежали
- unknownʃize aɡa bɔɡlʲakuxiʔ tʃike, kankuxiʔʃize aɡa bɔɡulʲa-ku-xiʔ tʃike kan-ku-xiʔtwo big bear-DIM1-DU this cub-DIM1-DUдва большой bear-DIM1-ДВ этот cub-DIM1-ДВthese two big bears, the cubsдва больших медвежонка эти, детеныши
- unknowna ŋulʲ nexudezuʔ anʲ ŋulʲ iblʲɛjɡuku ɛka ŋulʲ nexuʔ-de-zuʔ anʲ ŋulʲ iblʲɛjɡu-ku ɛkeand very three-ORD-NOM.SG.3PL and very small-DIM1 thisand очень три-ОРД-NOM.ЕД.3МН and очень маленький-DIM1 этотand the third one by them is very smallа вот третий-то у них совсем маленький
- unknownɛke teza modʲ pɔlzeda bunkinʲʔ arɛke teza modʲ pɔlzer-da buniki-nʲʔ aruthis now 1SG be:black(ipfv)-PTC.SML dog-OBL.SG.1SG sizeэтот сейчас 1ЕД be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ собака-ОБЛ.ЕД.1ЕД sizeof the size of this my black dogростом с эту вот мою черную собака
- unknownkajuŋaØ kaʃixitta, kajuŋaØkaji-r-Ø kasa-xit-ta kaji-r-Østay:behind(pfv)-MULT-3SG.S man-ABL.PL-OBL.PL.3SG stay:behind(pfv)-MULT-3SG.Sstay:behind(pfv)-MULT-3ЕД.S мужчина-АБЛ.МН-ОБЛ.МН.3ЕД stay:behind(pfv)-MULT-3ЕД.Sit stays behind its mates, it stays behindон отстает от товарищей, отстает
- unknownɛɛza ɔteɡaza, ɔteɡazaɛɛ-za ɔte-ɡa-za ɔte-ɡa-zamother-NOM.SG.3SG wait(ipfv)-DISC-3SG.SG.OBJ wait(ipfv)-DISC-3SG.SG.OBJмать-NOM.ЕД.3ЕД ждать(ipfv)-DISC-3ЕД.ЕД.ОБ ждать(ipfv)-DISC-3ЕД.ЕД.ОБits mother waits for it, it waitsмать его ждет, ждет
- unknownʃizexuzaʃize-xiʔ-zatwo-DU-NOM.PL.3SGдва-ДВ-NOM.МН.3ЕДand her twoа двое у нее
- unknownɛɛza nertadezʔ ed, mɔktadezʔ ʃize ŋɔta nʲiʔɛɛ-za neru-ta-da-e-zʔ ed mɔkta-da-e-zʔ ʃize ŋɔ-ta nʲiʔmother-NOM.SG.3SG get:up(pfv)-CAUS4-FUT-M-3SG.M so stand:up(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.M two leg-OBL.PL.3SG on(dir)мать-NOM.ЕД.3ЕД get:up(pfv)-CAUS4-ФУТ-M-3ЕД.M так stand:up(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.M два нога-ОБЛ.МН.3ЕД на(dir)its mother would stay so, it would stand up onto two legsего мать остановится так, встанет на две ноги
- unknownaxa, ʃizez, aɡajtaxuz tɔʔ ɛɛduʔ keboɔn tɔr nɛburuubixiʔaa ʃize-z aɡa-jta-xiʔ-z tɔʔ ɛɛ-duʔ keboɔn tɔr nɛbi-ru-ubi-xiʔyeah two-NOM.PL.2SG big-ATTN.ADJ2-DU-NOM.PL.2SG here(dir) mother-OBL.SG.3PL along so run(ipfv)-INCH-HAB-3DU.Myeah два-NOM.МН.2ЕД большой-ATTN.ADJ2-ДВ-NOM.МН.2ЕД здесь(dir) мать-ОБЛ.ЕД.3МН вдоль так бежать(ipfv)-ИНХ-ХАБ-3ДВ.Myeah, and the two, those who re bigger, run along their motherага, а двое, те, что побольше, мимо матери пробегают
- unknownnɛbiʃ kanʲeɡaxiʔ taxan, ɔrnojunɛbi-ʃ kanʲe-ɡa-xiʔ taxa-xon ɔru-no-jurun(ipfv)-CVB leave(pfv)-DISC-3DU.S behind-LOC.SG front-ADV-RESTR.ADJбежать(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-DISC-3ДВ.S за-ЛОК.ЕД перед-ADV-RESTR.ПРИЛthey go running there, furtherбегом проходят дальше, вперед
- unknowniblʲɛjɡur anʲ kajuŋaØiblʲɛjɡu-r anʲ kaji-r-Øsmall-NOM.SG.2SG and stay:behind(pfv)-MULT-3SG.Sмаленький-NOM.ЕД.2ЕД and stay:behind(pfv)-MULT-3ЕД.Sand the little one stays behindа маленький отстает
- unknowntɔz lɔkritɔz lɔkuriso suddenlyтак suddenlyso suddenlyтак вдруг
- unknownaa, tʃike iblʲɛjɡud ɔtedaza, ɔtedazaaa tʃike iblʲɛjɡu-d ɔte-da-za ɔte-da-zayeah this small-OBL.SG.2SG wait(ipfv)-FUT-3SG.SG.OBJ wait(ipfv)-FUT-3SG.SG.OBJyeah этот маленький-ОБЛ.ЕД.2ЕД ждать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ ждать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБyeah, so it waits for the little one, it waitsага, этого маленького она ждет, ждет
- unknowniblʲɛjɡur ɛɛda keud ed sɔjeeʔ tɔɔdezʔiblʲɛjɡu-r ɛɛ-da kiu-d ed sɔjeeʔ tɔɔ-da-e-zʔsmall-NOM.SG.2SG mother-OBL.SG.3SG side-DAT.SG so just:now reach(pfv)-FUT-M-3SG.Mмаленький-NOM.ЕД.2ЕД мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД сторона-ДАТ.ЕД так just:now достичь(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.Mso the little one would come so close to its motherмаленький ближе к матери так уже подойдет
- unknownbu anʲ ɛk muxonda, manuxonda ed nʲɛrixoda dʲɔzadazabu anʲ ɛke mo-xon-da manu-xon-da ed nʲɛri-d-da dʲɔza-da-zas/he and this PLC-LOC.SG-OBL.SG.3SG palm-LOC.SG-OBL.SG.3SG so rump-DAT.SG-OBL.SG.3SG shoot(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJs/he and этот PLC-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД palm-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД так rump-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД стрелять(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБand it, well, would so beat at its rump with its legона так этой самой, лапой так по заднице ударяет
- unknown... turiŋaØ*... turi-r-Ø*** reindeer:cry-MULT-3SG.S*** reindeer:cry-MULT-3ЕД.S... it snores... она храпит
- unknownmadaraxaØ ŋaʔ nʲiuʔman-daraxa-Ø ŋa-ʔ i-uʔsay(pfv)-APPR-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRсказать(pfv)-АППР-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRlike it saysона как будто говоритthe syntax is surprising
- unknownɔbuuʃ kajuŋad, iz kajurʔɔbu-iʃ kaji-r-d i-z kaji-r-ʔwhat-TRANS stay:behind(pfv)-MULT-2SG.S NEG-2SG.IMP stay:behind(pfv)-MULT-CONNEGчто-TRANS stay:behind(pfv)-MULT-2ЕД.S НЕГ-2ЕД.ИМП stay:behind(pfv)-MULT-КОННЕГwhy do you stay behind? don't stay behind!почему отстаешь? не отставай!
- unknowntɔz tʃikoz anʲ nɛburudezʔtɔz tʃike-xoz anʲ nɛbi-ru-da-e-zʔso this-ABL.SG and run(ipfv)-INCH-FUT-M-3SG.Mтак этот-АБЛ.ЕД and бежать(ipfv)-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.Mthen it would start running againпотом она опять побежит
- unknowntʃikez anʲ pɔɔnida nɛburuubizʔtʃike-z anʲ pɔɔn-da nɛbi-ru-ubi-zʔthis-NOM.PL.2SG and behind-OBL.SG.3SG run(ipfv)-INCH-HAB-3PL.Mэтот-NOM.МН.2ЕД and за-ОБЛ.ЕД.3ЕД бежать(ipfv)-ИНХ-ХАБ-3МН.Mthese ones also run behind itони опять за ней бегут
- unknownmodʲ kerenʲʔ sejxin tɔr mɔdiʔɛbuʃmodʲ kere-nʲʔ sej-xin tɔr mɔdis-buʃ1SG self-OBL.SG.1SG eye-LOC.PL so see(pfv)-1SG.SG.OBJ.PST1ЕД сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД глаз-ЛОК.МН так видеть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШI have seen this with my own eyesя своими глазами это видел