Forest Enets

Sun, nets and bears

1 matching line for search term mother.

In this short recording, an Enets speaker explains why fishing nets must not be left in the sun as it makes everything fade away. This discussion gives the speaker the opportunity to reminisce about his encounter with a bear and her cubs in the Tundra on a particularly sunny day. 

Recording: The text was recorded in Potapovo in 2010 by Andrey Shluinsky. It was transcribed by Maria Ovsjannikova with the help of Ekaterina Glibchenko and glossed by Andrey Shluinsky.

Speakers

  • unknown
    tɔɔxoɔ taxa izibutuʔ poɡaʔ bɔɔ pexon
    tɔɔ-xoɔ taxa izi-buʔ-duʔ poɡa-ʔ bɔa pe-xon
    summer-FOC behind be:hanging(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL fishing:net-PL bad outdoors-LOC.SG
    лето-ФОК за be:hanging(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН fishing:net-МН плохой outdoors-ЛОК.ЕД
    If fishing nets hang in summer outdoors, that's bad.
    Если сети летом висят на улице, это плохо.
  • unknown
    tʃike kaprɔnɔvij, kaprɔnɔvij poɡar kaja dʲez pɔraɡoɔØ, pɔradaØ
    tʃike kaprɔnɔvij kaprɔnɔvij poɡa-r kaja dʲez pɔra-ɡo-Ø pɔra-da-Ø
    this kapron kapron fishing:net-NOM.SG.2SG sun in:the:direction burn:down(pfv)-DUR-3SG.S burn:down(pfv)-FUT-3SG.S
    этот kapron kapron fishing:net-NOM.ЕД.2ЕД солнце in:the:direction burn:down(pfv)-ДУБ-3ЕД.S burn:down(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
    This kapron net fades at the sun, it will fade.
    Эта капроновая, капроновая сеть на солнце выгорает, выгорит.
  • unknown
    kare poɡudezʔ, karer
    kare poɡa-da-e-zʔ kare-r
    fish fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3SG.M fish-NOM.SG.2SG
    рыба fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M рыба-NOM.ЕД.2ЕД
    a fish will fall, the fish
    рыба попадется, рыба
  • unknown
    kareɡoʃ pɛdar
    kare-ɡo-ʃ pɛ-da-r
    fish-DUR-CVB start(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
    рыба-ДУБ-КОНВ начать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
    you will start fishing
    рыбачить начнешь
  • unknown
    poɡaxazod
    poɡa-xoz-d
    fishing:net-ABL.SG-OBL.SG.2SG
    fishing:net-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
    with such a net
    этой сеткой
  • unknown
    ʃemnida pɛdidezʔ nʲitkar
    ʃemni-da pɛdi-da-e-zʔ nʲitka-r
    self-OBL.SG.3SG burst(pfv)-FUT-M-3SG.M thread-NOM.SG.2SG
    сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД burst(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M thread-NOM.ЕД.2ЕД
    The tread will burst itself.
    Нитка сама по себе лопнет.
  • unknown
    tɛxɛ mu anʲ, ʒilkɔvij poɡaʔ teza nɛbeɔn anʲ mujʔɛʔ
    tɛxɛ mo anʲ ʒilkɔvij poɡa-ʔ teza nɛbe-ɔn anʲ mujs-ʔ
    there(loc) PLC and vein fishing:net-PL now new-PROL.SG and make(ipfv)-3PL.S
    там(loc) PLC and vein fishing:net-МН сейчас новый-ПРОЛ.ЕД and делать(ipfv)-3МН.S
    And, well, now they make again vein nets.
    А это, жилковые сети сейчас снова делают.
  • unknown
    tʃike poɡaʔ sɔjza poɡaʔ
    tʃike poɡa-ʔ sɔjza poɡa-ʔ
    this fishing:net-PL good fishing:net-PL
    этот fishing:net-МН хороший fishing:net-МН
    These nets are good nets.
    Эти сети-хорошие сети.
  • unknown
    kare kɔmitaza, kare sɔjzaan pɔkurudezʔ
    kare kɔmita-za kare sɔjza-ɔn pɔkuru-da-e-zʔ
    fish like(ipfv)-3SG.SG.OBJ fish good-PROL.SG climb:into(pfv)-FUT-M-3SG.M
    рыба любить(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ рыба хороший-ПРОЛ.ЕД влезть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
    The fish likes it and falls well.
    Рыба ее любит и хорошо попадается.
  • unknown
    poɡaubiØ tɔrse poɡad
    poɡa-ubi-Ø tɔrse poɡa-d
    fall:into:fishing:net(pfv)-HAB-3SG.S such fishing:net-DAT.SG
    fall:into:fishing:net(pfv)-ХАБ-3ЕД.S such fishing:net-ДАТ.ЕД
    It falls into such a net.
    Она попадается в такую сеть.
  • unknown
    tʃiker anʲ kaja piiʔɛza
    tʃike-r anʲ kaja piis-za
    this-NOM.SG.2SG and sun be:afraid(ipfv)-3SG.SG.OBJ
    этот-NOM.ЕД.2ЕД and солнце be:afraid(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
    This one also is afraid of sun.
    Она тоже солнца боятся.
  • unknown
    kaja dʲez anʲ pɔradaØ
    kaja dʲez anʲ pɔra-da-Ø
    sun in:the:direction and burn:down(pfv)-FUT-3SG.S
    солнце in:the:direction and burn:down(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
    It will also fade at the sun.
    На солнце она тоже выгорит.
  • unknown
    pɔraubiØ ...
    pɔra-ubi-Ø *...
    burn:down(pfv)-HAB-3SG.S ***
    burn:down(pfv)-ХАБ-3ЕД.S ***
    it fades ...
    выгорает ...
    unclear
  • unknown
    dʲepiza kajaxaz ɔburu
    dʲepi-da kaja-xoz ɔburu
    be:hot(ipfv)-PTC.SML sun-ABL.SG thing
    be:hot(ipfv)-ПРИЧ.СИМ солнце-АБЛ.ЕД вещь
    because of the hot sun any
    от палящего солнца любое
  • unknown
    lubaxa ŋaj, tʃuktʃi pɔraɡaØ jet
    lubaxa ŋa-j tʃuktʃi pɔra-ɡa-Ø jet
    cloth exist(ipfv)-3SG.S.IMP all burn:down(pfv)-DISC-3SG.S and:so
    cloth существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП весь burn:down(pfv)-DISC-3ЕД.S and:so
    for example, cloth, everything fades
    одежда, скажем, всё выгорает
  • unknown
    muza ɛlse ɛzkodaØ, ɛlse muza
    mo-za ɛlse ɛ-dkoda-Ø ɛlse mo-za
    PLC-NOM.SG.3SG such be(ipfv)-HYP-3SG.S such PLC-NOM.SG.3SG
    PLC-NOM.ЕД.3ЕД such быть(ipfv)-HYP-3ЕД.S such PLC-NOM.ЕД.3ЕД
    it will be somenthing lika that, something
    что-то вот такое будет, что-то такое
  • unknown
    nʲiØ ɛzʔ, kaja dʲez muda, pɔrabuta dʲɔɡod
    i-Ø ɛ-d kaja dʲez mo-da pɔra-buʔ-da dʲɔɡod
    NEG-3SG.S be(ipfv)-FUT.CONNEG sun in:the:direction PLC-OBL.SG.3SG burn:down(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG another
    НЕГ-3ЕД.S быть(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ солнце in:the:direction PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕД burn:down(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД другой
    it will not be, if it fades at sun, another
    не будет, на солнце если выгорит, другое
  • unknown
    dʲɔɡodiʃ kantaØ
    dʲɔɡod-iʃ kanʲe-da-Ø
    another-TRANS leave(pfv)-FUT-3SG.S
    другой-TRANS оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
    it will become another
    оно другое станет
  • unknown
    ŋobkutun modʲ badun mɔzarabuʔujnʲʔ, edʲju kexon mɔzarabuʔujnʲʔ
    ŋobkutun modʲ bɔdu-xon mɔsara-buʔuj-nʲʔ edʲju kiu-xon mɔsara-buʔuj-nʲʔ
    once 1SG tundra-LOC.SG work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG opposite side-LOC.SG work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
    однажды 1ЕД тундра-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД opposite сторона-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
    once when I worked in tundra, when I worked on the opposite side
    однажды, когда я в тундре работал, на той стороне работал
  • unknown
    bɔɡulʲa mɔdeezutʃ
    bɔɡulʲa mɔdee-zutʃ
    bear see(ipfv)-1SG.S.PST
    bear видеть(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ
    I saw a bear
    я медведя видел
  • unknown
    vɔt tak, nɔzunʲʔ kudaxaʃ
    vɔt tak nɔzunʲʔ kudaxa-ʃ
    here so I.ABL for:a:long:time-3SG.S.PST
    здесь так I.АБЛ for:a:long:time-3ЕД.S.ПРОШ
    so, it was far away from me
    вот так, он был от меня далеко
  • unknown
    ɛke mɔdeebuʃ, binɔkolʲ mɔdeeʔ nʲebuʔ, axa
    ɛke mɔdee-buʃ binɔkolʲ mɔdee-ʔ i-buʔ aa
    this see(ipfv)-1SG.SG.OBJ.PST binoculars see(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR yeah
    этот видеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ binoculars видеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR yeah
    I saw it, I saw it through binoculars, yeah
    Я видел его, я ведь его в бинокль видел, ага
  • unknown
    nexuʔ kanza
    nexuʔ kan-za
    three cub-NOM.SG.3SG
    три cub-NOM.ЕД.3ЕД
    it had three children
    трое детенышей у него
  • unknown
    bu anʲ sɔɔ ɔrte, bu anʲ ʃita ibizʔ
    bu anʲ sɔɔ ɔrte bu anʲ ʃita i-bi-zʔ
    s/he and strong first s/he and s/he.ACC NEG-PRF-3SG.M
    s/he and сильный первый s/he and s/he.АКК НЕГ-PRF-3ЕД.M
    first it ...
    он сначала ...
    the sense is unclear
  • unknown
    tonin vezdʲexɔd dʲazuruj sɛxeriʔ tɔnetʃ anʲ
    toni-xon vezdʲexɔd dʲazu-r-j sɛxeri-ʔ tɔne-tʃ anʲ
    there(dir)-LOC.SG landrover go(ipfv)-MULT-PTC.ANT road-PL there:is(ipfv)-3PL.S.PST and
    там(dir)-ЛОК.ЕД landrover идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT road-МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ and
    And there were roads where a landrover went.
    А там были дороги, где ездил вездеход.
  • unknown
    kutujxin vezdʲexɔd dʲazumada ʃer
    kutuj-xin vezdʲexɔd dʲazu-r-a-da ʃeru
    some-LOC.PL landrover go(ipfv)-MULT-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair
    some-ЛОК.МН landrover идти(ipfv)-MULT-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair
    in some places when a landrover went around
    кое-где, когда вездеход ездил
  • unknown
    ŋolʲu dʲaxan pɔʃeridezʔ, dʲa kɔburudaØ
    ŋoʔ-ru dʲa-xon pɔʃeri-da-e-zʔ dʲa kɔburu-da-Ø
    one-RESTR place-LOC.SG whirl(ipfv)-FUT-M-3SG.M place skin(pfv)-FUT-3SG.S
    один-RESTR место-ЛОК.ЕД whirl(ipfv)-ФУТ-M-3ЕД.M место шкура(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
    It will whirl on the same place and scratch the soil.
    На одно м месте он закружится и землю обдерет.
  • unknown
    dʲa nʲiʔ ɛzaØ mu
    dʲa nʲiʔ ɛ-da-Ø mo
    place on(dir) be(ipfv)-FUT-3SG.S PLC
    место на(dir) быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S PLC
    there will be, well, on the ground
    на земле будет это самое
  • unknown
    lɔxiʔ tʃuktʃi kɔburudeza
    lɔxi-ʔ tʃuktʃi kɔburu-da-e-za
    hummock-PL all skin(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
    hummock-МН весь шкура(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
    it will tear out all the hummocks
    все кочки вырвет
  • unknown
    tɔz tʃikoz ŋuu, ŋudʲaj, ŋuʔuʃ bazeubiØ
    tɔz tʃike-xoz ŋuu ŋuu-saj ŋuu-iʃ baze-ubi-Ø
    so this-ABL.SG grass grass-COM grass-TRANS grow(pfv)-HAB-3SG.S
    так этот-АБЛ.ЕД grass grass-COM grass-TRANS расти(pfv)-ХАБ-3ЕД.S
    and then that's a land with grass, it becomes overgrown with grass.
    а потом земля с травой, травой обрастает
  • unknown
    ... tɔrse ɛtauʔ ɔbuxoɔ
    *... tɔrse ɛ-ta-uʔ ɔbu-xoɔ
    *** such be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR what-FOC
    *** such быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR что-ФОК
    ... maybe it happens to be something like that
    ... такое, наверное, бывает что-то
  • unknown
    dʲaɡØ tɔr, tʃi ed, mɔdeedaxanʲʔ tʃike buzimuʔɔØ
    dʲaɡo-Ø tɔr tʃi ed mɔdee-da-d-nʲʔ tʃike buzimus-Ø
    there:is:no-3SG.S so here so see(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.1SG this start:moving(pfv)-3SG.S
    there:is:no-3ЕД.S так здесь так видеть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД этот start:moving(pfv)-3ЕД.S
    no, so, while I was looking it started moving
    нет, так вот, пока я смотрел, он зашевелился
  • unknown
    bɔɡulʲa ɛɛ ɛbiØ
    bɔɡulʲa ɛɛ ɛ-bi-Ø
    bear mother be(ipfv)-PRF-3SG.S
    bear мать быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
    That was a female bear.
    Это была медведица.
  • unknown
    kanza, nexuʔ kanza
    kan-za nexuʔ kan-za
    cub-NOM.SG.3SG three cub-NOM.SG.3SG
    cub-NOM.ЕД.3ЕД три cub-NOM.ЕД.3ЕД
    cubs, it had three cubs
    детеныши, у нее трое детенышей
  • unknown
    ɔtʃikoɔn muda, tabuda nʲe ŋulʲ pɔrabiØ
    ɔtʃiko-ɔn mo-da taburu-da nʲe ŋulʲ pɔra-bi-Ø
    bad-PROL.SG PLC-OBL.SG.3SG hair-OBL.SG.3SG surface very burn:down(pfv)-PRF-3SG.S
    плохой-ПРОЛ.ЕД PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕД hair-ОБЛ.ЕД.3ЕД поверхность очень burn:down(pfv)-PRF-3ЕД.S
    Its, well, hair had completely faded.
    Сильно это у нее, шерсть у нее вся выгорела.
  • unknown
    kaja dʲez
    kaja dʲez
    sun in:the:direction
    солнце in:the:direction
    at the sun
    на солнце