This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: nuku. 98 total hits in 56 transcripts.
Interview_tdnt (1)
modʲ anʲ tʃike tɔlʲnukuj pɔd kanʲezʔ
modʲ anʲ tʃike tɔlʲ-nuku-j pɔd kanʲe-zʔ
1SG and this near-DIR-ADJ always leave(pfv)-1SG.S
1ЕД and этот near-DIR-ПРИЛ всегда оставить(pfv)-1ЕД.S
And I went to later.
А я вскоре пошла.
те, что старше МН, не учились
PojmalLosja (1)
no, tʃi taxanukuj uʒe sɛxerijʔ aɡa tɛxɛ, te kɔzuj
no tʃi taxa-nuku-j uʒe sɛxeri-jʔ aɡa tɛxɛ te kɔzuj
well here behind-DIR-ADJ already road-NOM.SG.1SG big there(loc) reindeer place:eaten:by:reindeer
хорошо здесь за-DIR-ПРИЛ уже road-NOM.ЕД.1ЕД большой там(loc) олень place:eaten:by:reindeer
Well, the road further is already big, the places eaten by reindeer.
Ну, вот дальше уже дорога там большая, оленьи копаницы.
Ducks (2)
to dʲabuzaan tɛxɛ, badnukuj to dʲabuzaan kanʲejʔ
to dʲabzaan tɛxɛ bɔd-nuku-j to dʲabzaan kanʲe-jʔ
lake along there(loc) near-DIR-ADJ lake along leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ
озеро вдоль там(loc) near-DIR-ПРИЛ озеро вдоль оставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ
along a lake, we went not far away along a lake
вдоль озера, мы пошли недалеко вдоль озера
рассказывает как в другой раз раньше с ВН
Washing a newborn (1)
badnuk kanʲxuɔʔ, mu, jarumdʲej
bɔd-nuku kanʲe-xu-aʔ mo *
near-DIR leave(pfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ PLC ***
near-DIR оставить(pfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ PLC ***
let's go to tundra, well ...
в тундру пойдем это самое ...
jarumdʲej is unclear, but looks like a Nenets word-jarumdʲej неясно, но выглядит как ненецкое слово
Duck's nest (2)
ŋaʔu, ŋaʔu pizi badnukun ŋaʃ, ŋaʔu pizi
ŋaʔu ŋaʔu pizi bɔd-nuku-xon ŋa-ʃ ŋaʔu pizi
duck duck nest near-DIR-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S.PST duck nest
duck duck nest near-DIR-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ duck nest
Not far away there was a duck's nest, a duck's nest.
Там недалеко было утиное гнездо, утиное гнездо.
Chat from the boat (1)
taxanukuj dʲɔxa naaxaz
taxa-nuku-j dʲɔxa naa-xoz
behind-DIR-ADJ river outfall-ABL.SG
за-DIR-ПРИЛ river outfall-АБЛ.ЕД
from the outfall of this river
из устья этой речки
My forefather and his bear cubs (1)
tʃike bɔɡulʲad taxanuk kadaz
tʃike bɔɡulʲa-d taxa-nuku kada-z
this bear-OBL.SG.2SG behind-DIR take:away(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP
этот bear-ОБЛ.ЕД.2ЕД за-DIR унести(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП
Take this bear far away!
Отнеси ты этого медведя подальше!
Memoirs (4)
taxanuku naʔid nʲeduʔ tʃi
taxa-nuku naʔir-d i-duʔ tʃi
behind-DIR push(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-2SG.S.CONTR here
за-DIR push(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-2ЕД.S.CONTR здесь
You would send it far away.
Подальше его будешь отсылать.
вместо n'eruq-какое-то n'edud'
Interview, part 2 (2)
iŋid ɔrnuk jet kidibiʔ
iŋi-d ɔru-nuku jet kidibi-ʔ
certainly-2SG.S front-DIR and:so move(ipfv)-CONNEG
certainly-2ЕД.S перед-DIR and:so move(ipfv)-КОННЕГ
Of course, one would move further.
Конечно, будешь двигаться вперед.
Story about a bear (1)
aa, taxanukun, budʲiʔ bɔtʃkidʲiʔ taxanukun adʲizaraxabixiʔ
aa taxa-nuku-xon budʲiʔ bɔtʃka-tʃiʔ taxa-nuku-xon adʲi-daraxa-bi-xiʔ
yeah behind-DIR-LOC.SG they(du) butt-OBL.PL.3DU behind-DIR-LOC.SG sit(ipfv)-APPR-PRF-3DU.S
yeah за-DIR-ЛОК.ЕД they(du) butt-ОБЛ.МН.3ДВ за-DIR-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-АППР-PRF-3ДВ.S
Yes, not far, they seemed to be sitting not far away from their butts.
Ага, недалеко, они недалеко от своих бочек вроде бы сидели.