1 matching line for search term nuku.
A very short recording in which a Forest Enets speaker chats away during a boat trip on the river. The man discusses the drying out of the river, the departure of good fish to other waters and the types of fish he caught in his nets. Â
Recording: The text was recorded in Potapovo in 2010 by Andrey Shluinsky, Natalya Stoynova and Maria Ovsjannikova. It was transcribed by Natalya Stoynova with the help of Gennadiy Ivanov, and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownbita kasurezʔ, nɔziza malʲe ɔzimaØ, to barbizu-za kasu-ru-e-zʔ nɔzi-za malʲe ɔzi-u-Ø to barwater-NOM.SG.3SG dry:up(pfv)-INCH-M-3SG.M precipice-NOM.SG.3SG already be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S lake borderвода-NOM.ЕД.3ЕД dry:up(pfv)-ИНХ-M-3ЕД.M precipice-NOM.ЕД.3ЕД уже be:visible(ipfv)-INC1-3ЕД.S озеро borderthe water dried out, and the shore of the lake became a precipiceвода высохла, и берег озера стал как обрывthe syntax is not clear-синтаксис неясен
- unknownbita kasurezʔ toxon, sɔjza kareza tɔʔ dʲettʃid kanʲeØbizu-za kasu-ru-e-zʔ to-xon sɔjza kare-za tɔʔ dʲettʃiu-d kanʲe-Øwater-NOM.SG.3SG dry:up(pfv)-INCH-M-3SG.M lake-LOC.SG good fish-NOM.SG.3SG here(dir) Yenissey-DAT.SG leave(pfv)-3SG.Sвода-NOM.ЕД.3ЕД dry:up(pfv)-ИНХ-M-3ЕД.M озеро-ЛОК.ЕД хороший рыба-NOM.ЕД.3ЕД здесь(dir) Yenissey-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-3ЕД.Sthe water dried out, and good fish left for the Yenisseyвода высохла, и хорошая рыба ушла на Енисей
- unknownteza poɡaj kare tʃi dʲɔdazukuteza poɡa-j kare tʃi dʲɔdaz-kunow fall:into:fishing:net(pfv)-PTC.ANT fish here pike-DIM1сейчас fall:into:fishing:net(pfv)-ПРИЧ.ANT рыба здесь щука-DIM1the fish that fell now is pikeрыба, которая сейчас попалась, вот щука
- unknowntɔlʲetɔlʲehereздесьsoвот
- unknownpoɡajpoɡa-jfall:into:fishing:net(pfv)-PTC.ANTfall:into:fishing:net(pfv)-ПРИЧ.ANTthat fellкоторая попалась
- unknownɛker dʲɔdazɛke-r dʲɔdazthis-NOM.SG.2SG pikeэтот-NOM.ЕД.2ЕД щукаthis is pikeэто щука
- unknownɛkerɛke-rthis-NOM.SG.2SGэтот-NOM.ЕД.2ЕДthisэто
- unknownɛker sɔrɡakuɛke-r sɔrɡa-kuthis-NOM.SG.2SG roach-DIM1этот-NOM.ЕД.2ЕД roach-DIM1this is roachэто сорожка
- unknownɛker sɔrɡa, sɔrɡaɛke-r sɔrɡa sɔrɡathis-NOM.SG.2SG roach roachэтот-NOM.ЕД.2ЕД roach roachthis is roach, roachэто сорога, сорога
- unknowntɛxɛ ɛker anʲ sɔrɡa ɛzaraxaØtɛxɛ ɛke-r anʲ sɔrɡa ɛ-daraxa-Øthere(loc) this-NOM.SG.2SG and roach be(ipfv)-APPR-3SG.Sтам(loc) этот-NOM.ЕД.2ЕД and roach быть(ipfv)-АППР-3ЕД.Sthis is also roach, it seemsэто, кажется, тоже сорога
- unknowndʲexa, ɔbu ɛbuʔ tʃiker, uxdʲexa ɔbu ɛ-buʔ tʃike-r uxperch what be(ipfv)-CVB.COND this-NOM.SG.2SG oohperch что быть(ipfv)-КОНВ.КОНД этот-NOM.ЕД.2ЕД ooha perch, what's this, oohокунь, что это, ухd'ixe-окунь, непонятно, что сказал
- unknown... anʲ sɔrɡa*... anʲ sɔrɡa*** and roach*** and roach... one more roach... опять сорогаunclear in the beginning-неясно в начале
- unknowntʃuktʃi sɔrɡaruʔtʃuktʃi sɔrɡa-ru-ʔall roach-RESTR-PLвесь roach-RESTR-МНall these are roachesвсе сороги
- unknownɛlse kareza ɛkon okaɛlse kare-za ɛke-xon okasuch fish-NOM.SG.3SG this-LOC.SG manysuch рыба-NOM.ЕД.3ЕД этот-ЛОК.ЕД многоthere is a lot of such fish hereтакой рыбы здесь много
- unknownudɔtʃka, udɔtʃkad bɛɛdar, ɛkuruz nɔʔɔdadudɔtʃka udɔtʃka-d bɛɛ-da-r ɛke-ru-xoz nɔʔɔ-da-dfishing:rod fishing:rod-OBL.SG.2SG throw(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ this-RESTR-ABL.SG grasp(pfv)-FUT-2SG.Sfishing:rod fishing:rod-ОБЛ.ЕД.2ЕД бросать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ этот-RESTR-АБЛ.ЕД схватить(pfv)-ФУТ-2ЕД.Syou would throw the rod and grasp one at the same timeудочку закинешь и тут же поймаешь
- unknowntaxanukuj dʲɔxa naaxaztaxa-nuku-j dʲɔxa naa-xozbehind-DIR-ADJ river outfall-ABL.SGза-DIR-ПРИЛ river outfall-АБЛ.ЕДfrom the outfall of this riverиз устья этой речки
- unknownno vsʲɔ, bɛuza, kareza dʲaɡØno vsʲɔ bɛuza kare-za dʲaɡo-Øwell that:is:all soon fish-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.Sхорошо that:is:all soon рыба-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.Swell, that's all, there is no fishну всё, всё, рыбы нет
- unknowntʃajmodʲtʃajr-odʲdrink:tea(ipfv)-PURPпить:чай(ipfv)-ПУРПto drink teaпить чай
- unknowntʃajmodʲ kanʲxuɔʔ ...tʃajr-odʲ kanʲe-xu-aʔ *...drink:tea(ipfv)-PURP leave(pfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ ***пить:чай(ipfv)-ПУРП оставить(pfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ ***let's go drink tea!пойдемте пить чай!unclear in the end-неразборчиво в конце
- unknownpoɡada mɔdipiza malʲe tɛxɛ entʃeʔpoɡa-da mɔdis-bi-za malʲe tɛxɛ entʃeufishing:net-OBL.SG.3SG see(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ already there(loc) personfishing:net-ОБЛ.ЕД.3ЕД видеть(pfv)-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ уже там(loc) человекThat man has already seen the nets.Тот человек уже посмотрел сети.
- unknowntʃi, brakɔnʲjer ɛtauʔtʃi brakɔnʲjer ɛ-ta-uʔhere poacher be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTRздесь poacher быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTRso, he's, probably, a poacherвот, он, наверное, браконьер
- unknownthe linguist asks in Enets if G.A. is meant to be a poacher-лингвист спрашивает по-энецки, имеется ли в виду, чт о Г.А.-браконьер
- unknownnonowellхорошоwellну
- unknownaxaaayeahyeahyeahага
- unknownpoɡunaʔ malʲe mɔdipiza dʲazudaxanaʔ modʲnaʔpoɡa-naʔ malʲe mɔdis-bi-za dʲazu-da-d-naʔ modʲinaʔfishing:net-PL.1PL already see(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJ go(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.1PL wefishing:net-МН.1МН уже видеть(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ идти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН weHe already checked our nets while we were going.Он уже проверил наши сети, пока мы шли.