Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: zi. 139 total hits in 73 transcripts.
KakShitUntajki_I_1 (1)
untajkizinʲʔ
untajka-zi-nʲʔ
fur:shoe-DESIG.PL-PL.1DU
fur:shoe-ДЕСИГ.МН-МН.1ДВ
fur shoes for ourselves
унтайки себе
KakZhili_rad (7)
dʲɔɡozizuʔ
dʲɔɡo-zi-zuʔ
trap-DESIG.PL-NOM.PL.3PL
trap-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН
traps for themselves
пасти себе
NjukiIzKory (3)
muziza
mo-zi-za
PLC-DESIG.PL-NOM.PL.3SG
PLC-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3ЕД
well
это самое себе
Bait (1)
nɛbe tʃiziziduʔ
nɛbe tʃizi-zi-tuʔ
new bait-DESIG.PL-OBL.PL.3PL
новый bait-ДЕСИГ.МН-ОБЛ.МН.3МН
new bait for them
новую приманку для них
MoreoOlasneKomary_ips (2)
ɔbu tu nʲeɔn muzizuʔ naxuɔ pɛzizuʔ mɛbiʔ
ɔbu tu nʲeɔn mo-zi-zuʔ naxuɔ pɛ-zi-zuʔ mɛ-bi-ʔ
what fire along PLC-DESIG.PL-NOM.PL.3PL sharp wood-DESIG.PL-NOM.PL.3PL make(pfv)-PRF-3PL.S
что огонь вдоль PLC-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН острый wood-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН делать(pfv)-PRF-3МН.S
so they put into the fire, well, sharp firewood
в огонь сунули эти самые, острые палки
Djoa (1)
vedrɔ, nɔŋeza vedrɔ muzinʲʔ ... tʃiriizinʲʔ punʲid
vedrɔ nɔŋeza vedrɔ mo-zi-nʲʔ *... tʃirii-zi-nʲʔ pun-nʲi-d
pail full pail PLC-DESIG.PL-PL.1SG *** caviar-DESIG.PL-PL.1SG put(pfv)-SBJV-2SG.S
pail full pail PLC-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД *** caviar-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД положить(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S
A pail, put me a pail full of this, of caviar.
Ведро, полное ведро этого, икры положи.
ИИ предпочитает pun'ri?-положьте
We remained without moss (1)
ɛkon tizizuʔ muɔtʃ, katie tizizuʔ
ɛke-xon te-zi-zuʔ mu-tʃ katie te-zi-zuʔ
this-LOC.SG reindeer-DESIG.PL-NOM.PL.3PL take(pfv)-3PL.S.PST castrate:bull reindeer-DESIG.PL-NOM.PL.3PL
этот-ЛОК.ЕД олень-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН взять(pfv)-3МН.S.ПРОШ castrate:bull олень-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН
They took reindeer from here, bulls.
Они отсюда взяли оленей себе, быков.
An Enets and a Russian (3)
tɔrse tezinʲʔ, manaØ, tɔrse tezinʲʔ pɔzarunʲijʔ ilʲi tɔrse
tɔrse te-zi-nʲʔ man-Ø tɔrse te-zi-nʲʔ pɔzaru-nʲi-jʔ ilʲi tɔrse
such reindeer-DESIG.PL-PL.1DU say(pfv)-3SG.S such reindeer-DESIG.PL-PL.1DU harness(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ or such
such олень-ДЕСИГ.МН-МН.1ДВ сказать(pfv)-3ЕД.S such олень-ДЕСИГ.МН-МН.1ДВ harness(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ or such
Such reindeer, he said, let's harness such reindeer or such.
Таких оленей, он сказал, давай запряжем таких оленей или таких.
мн. дестинатив от простой основы!!!
Two men (2)
tɔrse tezinʲʔ pɔzarunʲijʔ, piinureza tezinʲʔ
tɔrse te-zi-nʲʔ pɔzaru-nʲi-jʔ piinure-da te-zi-nʲʔ
such reindeer-DESIG.PL-PL.1DU harness(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ be:frightful(ipfv)-PTC.SML reindeer-DESIG.PL-PL.1DU
such олень-ДЕСИГ.МН-МН.1ДВ harness(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ be:frightful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ олень-ДЕСИГ.МН-МН.1ДВ
Let's harness such reindeer, frightful reindeer!
Давай запряжем таких оленей, страшных оленей!
Я слышу pOzruxun'
KakShitUntajki_II_2 (1)
tidinaʔ mujʔɛeʔ
tinu-zi-naʔ mujs-aʔ
tendon-DESIG.PL-PL.1PL make(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ
tendon-ДЕСИГ.МН-МН.1МН делать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
We make tendons.
Мы делаем себе нитки делаем.