Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: raa. 17 total hits in 12 transcripts.
PrimetyPolRebenkaNogi (2)
kɔjbiraaʔ ŋo, ɔnse
kɔjbi-raa-ʔ ŋo ɔnse
lie(ipfv)-OPT-3PL.S even true
лежать(ipfv)-OPT-3МН.S even настоящий
or people lie, true
или врут, правда
NazvanijaMesjacev_rad (1)
sɔjza dʲɔzulaa
sɔjza dʲazu-r-raa
good go(ipfv)-MULT-PLACE
хороший идти(ipfv)-MULT-PLACE
good travel (i:e. March)
хорошие поездки (т.е. март)
PrimetyPolRebenka (2)
ɔnse ɛubiraaØ
ɔnse ɛ-ubi-raa
true be(ipfv)-HAB-OPT-3SG.S
настоящий быть(ipfv)-ХАБ-OPT-3ЕД.S
Maybe that's true.
Может быть, это правда.
Glossing of raa is very unsure-Глоссинг raa крайне неуверенный.
The sick reindeer, the bear and the toddler (2)
nɔɔjrulaaxanenaʔ
nɔɔjru-r-raa-xon-naʔ
catch(ipfv)-MULT-PLACE-LOC.SG-OBL.SG.1PL
catch(ipfv)-MULT-PLACE-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН
At the place where we were catching (reindeer)
Там, где мы ловили (оленей)
My child ran after a bear (1)
tinʲʔ, teʔ nɔɔjrulaaxan, nɔɔjrulaaxan, nɔɔjralaaxan bɔɡulʲa neeØ
te-nʲʔ te-ʔ nɔɔjru-r-raa-xon nɔɔjru-r-raa-xon nɔɔjru-laa-xon bɔɡulʲa ne-Ø
reindeer-PL.1SG reindeer-PL catch(ipfv)-MULT-PLACE-LOC.SG catch(ipfv)-MULT-PLACE-LOC.SG catch(ipfv)-PLACE-LOC.SG bear stand(ipfv)-3SG.S
олень-МН.1ЕД олень-МН catch(ipfv)-MULT-PLACE-ЛОК.ЕД catch(ipfv)-MULT-PLACE-ЛОК.ЕД catch(ipfv)-PLACE-ЛОК.ЕД bear стоять(ipfv)-3ЕД.S
At the place where we caught my reindeer, where we caught reindeer, a bear is standing.
Моих оленей, там где оленей мы ловили, там где оленей мы ловили, медведь стоит.
Olasne_tdnt (2)
tɔrse �ɔzilaada min, manaØ
tɔrse ɔzi-r-raa-da miʔ-xon man-Ø
such berry-MULT-PLACE-OBL.SG.3SG into-LOC.SG say(pfv)-3SG.S
such berry-MULT-PLACE-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S
in such a berry place, she said
в таком ягоднике, она говорит
UrodlivyjMys_rad (1)
dʲadokoɔn tɔxazʔ tita kuxoɔ dʲazulaaxiz
dʲadokoɔn tɔxɔzʔ te-ta ko-xoɔ dʲazu-r-raa-xiz
carefully and:now reindeer-OBL.PL.3SG where-FOC go(ipfv)-MULT-PLACE-DAT.PL
carefully and:now олень-ОБЛ.МН.3ЕД где-ФОК идти(ipfv)-MULT-PLACE-ДАТ.МН
carefully where the way of his reindeer was
осторожно там, где путь его оленей
SbezhavshyeZakljuchjonnye (2)
tʃuktʃi mɔʃtʃizaØ poɡulaaxanduʔ
tʃuktʃi mɔʃtʃi-da-Ø poɡa-r-raa-xon-duʔ
all lie(ipfv)-FUT-3SG.S fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-PLACE-LOC.SG-OBL.SG.3PL
весь лежать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-PLACE-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН
Everything will be lying at the place of their fishing.
Всё будет лежать на месте рыбалки.
Primety_rad (1)
dʲazulaaxan kare liziʔ nʲiʔ mɔʃtʃizʔ
dʲazu-r-raa-xon kare lizi-ʔ i-ʔ mɔʃtʃi-d
go(ipfv)-MULT-PLACE-LOC.SG fish bone-PL NEG-3PL.S lie(ipfv)-FUT.CONNEG
идти(ipfv)-MULT-PLACE-ЛОК.ЕД рыба кость-МН НЕГ-3МН.S лежать(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ
Where people go around, fish bones will not be lying.
Там где ходят, рыбьи кости лежать не будут.
An Enets and a Russian (2) (1)
mɛkozodʲiʔ kanulaaziʔ kunʲxoɔ ɛsauʔ
mɛzu-xoz-dʲiʔ kanus-raa-ziʔ kunʲi-xoɔ ɛ-sa-uʔ
chum-ABL.SG-OBL.SG.3DU leave(ipfv)-PLACE-NOM.SG.3DU how-FOC be(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR
chum-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ДВ оставить(ipfv)-PLACE-NOM.ЕД.3ДВ как-ФОК быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR
Anyway the left home.
Как-то они из дома поехали.