Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: jtu. 51 total hits in 26 transcripts.
Olasne_tdnt (1)
nɔʔɔjteza, nɔʔɔjteza, manaØ, paɡeta ...
nɔʔɔ-jtu-e-za nɔʔɔ-jtu-e-za man-Ø paɡe-ta *...
grasp(pfv)-ATTN-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ grasp(pfv)-ATTN-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ say(pfv)-3SG.S outerwear-OBL.PL.3SG ***
схватить(pfv)-ATTN-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ схватить(pfv)-ATTN-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ сказать(pfv)-3ЕД.S outerwear-ОБЛ.МН.3ЕД ***
she grasps, grasps, she said, her clothes ...
она хватает, хватает, говорит, свою одежду ....
unclear in the end-непонятно в конце
Interview_tdnt (2)
pensijb nɔʔɔjtazʔ tɔin pɔtʃtaxon
pensij-jʔ nɔʔɔ-jtu-zʔ tɔin pɔtʃta-xon
pension-NOM.SG.1SG grasp(pfv)-ATTN-1SG.S there post:office-LOC.SG
pension-NOM.ЕД.1ЕД схватить(pfv)-ATTN-1ЕД.S там post:office-ЛОК.ЕД
I get my pension there at the post office.
Я получаю пенсию там на почте.
XodiliVTundru (1)
nɔʔɔjturʔ nʲezuʔ anʲ
nɔʔɔ-jtu-r-ʔ i-zuʔ anʲ
grasp(pfv)-ATTN-MULT-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR and
схватить(pfv)-ATTN-MULT-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR and
I get, after all
я ведь получаю
Our idol (1)
ʃizeiʃ dʲaɡojtaʔ, buuse entʃeɡiʔ
ʃize-iʃ dʲaɡo-jtu-ʔ buuse entʃeu-xiʔ
two-TRANS there:is:no-ATTN-3PL.S old:man person-DU
два-TRANS there:is:no-ATTN-3МН.S старик человек-ДВ
Both of them are not alive now, old men.
Их обоих нет, старые люди.
Interview, part 1 (1)
bɛse teza sɔjzaan nʲeeʔ nɔʔɔjtuʔ
bɛse teza sɔjza-ɔn i-aʔ nɔʔɔ-jtu
iron now good-PROL.SG NEG-1PL.S/SG.OBJ grasp(pfv)-ATTN-CONNEG
iron сейчас хороший-ПРОЛ.ЕД НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ схватить(pfv)-ATTN-КОННЕГ
We do not get money now well.
Деньги мы сейчас хорошо не получаем.
MoreoOlasneKomary_ips (2)
tʃike tu dʲodaan tʃikeda tɔz nɔʔɔjtuʃ pɛɛza
tʃike tu dʲoda-ɔn tʃike-da tɔz nɔʔɔ-jtu-ʃ pɛ-za
this fire middle-PROL.SG this-OBL.SG.3SG so grasp(pfv)-ATTN-CVB start(pfv)-3SG.SG.OBJ
этот огонь середина-ПРОЛ.ЕД этот-ОБЛ.ЕД.3ЕД так схватить(pfv)-ATTN-КОНВ начать(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
So she started grasping it in the middle of the fire.
Вот посредине огня она как начала его хватать.
The musk-rat (1)
mɔʃtʃijtaxoɡuzʔ, biinʲʔ iron manazʔ
mɔʃtʃi-jtu-xu-zʔ bii-nʲʔ iron man-zʔ
lie(ipfv)-ATTN-HORT-1SG.S mind-OBL.SG.1SG under say(pfv)-1SG.S
лежать(ipfv)-ATTN-ХОРТ-1ЕД.S ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под сказать(pfv)-1ЕД.S
Let me lie a bit, I thought.
Полежу-ка я немного, я подумал.
Fishing with a minnow (1)
dʲɔdazʔ nɔʔɔjtuubiʔ ɛkon
dʲɔdaz-ʔ nɔʔɔ-jtu-ubi-ʔ ɛke-xon
pike-PL grasp(pfv)-ATTN-HAB-3PL.S this-LOC.SG
щука-МН схватить(pfv)-ATTN-ХАБ-3МН.S этот-ЛОК.ЕД
they got pikes here
они здесь ловили щук
Hare snares (1)
nʲaba anʲ petlʲaxan, petlʲixin nɔʔɔjtudaØ
nʲaba anʲ petlʲi-xon petlʲi-xin nɔʔɔ-jtu-da-Ø
hare and loop-LOC.SG loop-LOC.PL grasp(pfv)-ATTN-FUT-3SG.S
заяц and loop-ЛОК.ЕД loop-ЛОК.МН схватить(pfv)-ATTN-ФУТ-3ЕД.S
people also catch up the hares with loops
зайца тоже петлей, петлями ловят
Mushrooms and berries in the tundra (2)
ŋolʲu kasaxazda iblʲɛjɡuɔn pɔlzejtaØ
ŋoʔ-ru kasa-xoz-da iblʲɛjɡu-ɔn pɔlzer-jtu
one-RESTR man-ABL.SG-OBL.SG.3SG small-PROL.SG be:black(ipfv)-ATTN-3SG.S
один-RESTR мужчина-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД маленький-ПРОЛ.ЕД be:black(ipfv)-ATTN-3ЕД.S
Only it's a bit more black than it.
Только она ее немного чернее.