This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ximʔ. 54 total hits in 31 transcripts.
OZhizni_rad (1)
teza tʃike ʃize kasa nʲexunʲʔ neninʲʔ dʲiriʔ nʲeximʔ anʲ tʃi
teza tʃike ʃize kasa nʲe-xiʔ-nʲʔ nɔninʲʔ dʲiri-ʔ i-ximʔ anʲ tʃi
now this two man child-DU-PL.1SG I.LOC live(ipfv)-CONNEG NEG-3DU.S.CONTR and here
сейчас этот два мужчина ребенок-ДВ-МН.1ЕД I.ЛОК жить(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTR and здесь
Now these my two sons live with me so, after all.
Сейчас вот эти два соих сына ведь со мной живут вот.
Tulle (1)
biduxondʲiʔ manʔ nʲiximʔ
bidu-xon-dʲiʔ man-ʔ i-ximʔ
mind-LOC.SG-OBL.SG.3DU say(pfv)-CONNEG NEG-3DU.S.CONTR
ум-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ДВ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTR
They think to themselves:
Про себя думают/говорят:
How people used to bury (1)
tʃɔr buuse ʃize entʃeʔ, ʃize ir kasaxiʔ ŋaʔ isiximʔ
tʃɔr buuse ʃize entʃeu ʃize ir kasa-xiʔ ŋa-ʔ i-sa-ximʔ
Chor old:man two person two own man-DU exist(ipfv)-CONNEG NEG-INTER-3DU.S.CONTR
Chor старик два человек два own мужчина-ДВ существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3ДВ.S.CONTR
there were two old men Chor, after all, two brothers
стариков Чор ведь два человека, два родных брата было
SbezhavshyeZakljuchjonnye (1)
no, ladna, tʃike entʃeɡuz ɔbu dʲodʲiɡon tatuʔ nʲiximʔ
no ladna tʃike entʃeu-xiʔ-z ɔbu dʲodʲiu-xon tatu-ʔ i-ximʔ
well well this person-DU-NOM.PL.2SG what time-LOC.SG awake(pfv)-CONNEG NEG-3DU.M.CONTR
хорошо хорошо этот человек-ДВ-NOM.МН.2ЕД что время-ЛОК.ЕД awake(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.M.CONTR
Well, at some time these men woke up.
Ну ладно, когда-то эти люди ведь проснулись.
Shamana_od (2)
a pɔɡudʲiʔ tɔxɔzʔ tanɔruubiʔ nʲeximʔ
a pɔu-xiʔ-tʃiʔ tɔxɔzʔ tanɔru-ubi-ʔ i-ximʔ
and middle-DU-OBL.PL.3DU and:now boast(ipfv)-HAB-CONNEG NEG-3DU.S.CONTR
and середина-ДВ-ОБЛ.МН.3ДВ and:now boast(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTR
Of course, they boasted amon one another all the time.
Они, конечно, все время хвастались друг перед другом.
KukushkaLjdina_ips (1)
tʃike tʃerixuz kazu nʲiximʔ tɔzaʔ, kazuuʃ pɔkutajda
tʃike tʃeri-xiʔ-z kazu i-ximʔ tɔza-ʔ kazu-iʃ
this cloud-DU-NOM.PL.2SG snowstorm NEG-3DU.S.CONTR bring(pfv)-CONNEG snowstorm-TRANS
этот cloud-ДВ-NOM.МН.2ЕД snowstorm НЕГ-3ДВ.S.CONTR принести(pfv)-КОННЕГ snowstorm-TRANS
These cloudw brought a snowstorm, a snowstorm started.
Эти тучи принесли пургу, пурга закрутилась.
pɔkutajda is not clear
KakSvatalis_dsb (2)
tʃike mɛt, mɛt entʃeɡiʔ anʲ kanʲeʔ nʲeximʔ
tʃike mɛzu-d mɛzu-d entʃeu-xiʔ anʲ kanʲe-ʔ i-ximʔ
this chum-OBL.SG.2SG chum-OBL.SG.2SG person-DU and leave(pfv)-CONNEG NEG-3DU.S.CONTR
этот chum-ОБЛ.ЕД.2ЕД chum-ОБЛ.ЕД.2ЕД человек-ДВ and оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTR
The people from this tent also went, after all.
Люди из этого дома ведь тоже поехали.
в смысле, те, которые свататься хотят
Shaman (1)
tʃike entʃeɡiz buuse texon kanʲeʔ nʲiximʔ
tʃike entʃeu-xiʔ-z buuse te-xon kanʲe-ʔ i-ximʔ
this person-DU-NOM.PL.2SG old:man reindeer-LOC.SG leave(pfv)-CONNEG NEG-3DU.S.CONTR
этот человек-ДВ-NOM.МН.2ЕД старик олень-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTR
These men left on the old man's reindeer, after all.
Эти люди ведь уехали на оленях старика.
Porne (1)
mɛkodʲiʔ anʲ, mɛkodʲiʔ kant nʲeximʔ
mɛzu-d-dʲiʔ anʲ mɛzu-d-dʲiʔ kanʲe-d i-ximʔ
chum-DAT.SG-OBL.SG.3DU and chum-DAT.SG-OBL.SG.3DU leave(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3DU.S.CONTR
chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ДВ and chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ДВ оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTR
They will go home, home, after all.
Домой же, домой они ведь поедут.
The two mates (1)
mɛkonʲʔ tobuta, ɔnɛj mɛʔ pɔnʲirʔ nʲeximʔ
mɛzu-d-nʲʔ to-buʔ-da ɔnɛj mɛzu pɔnʲir-ʔ i-ximʔ
chum-DAT.SG-OBL.SG.1DU come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG Enets chum do(ipfv)-CONNEG NEG-3DU.S.CONTR
chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ДВ прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД Enets chum делать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTR
He, evidently, came home, and they livbe in a tent, after all.
Он, наверное, домой дошел, а они же живут в чуме.
"они же чумы держат / в чумах живут"-это пояснение, мысль НИ не окончил