Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: caus3. 116 total hits in 52 transcripts.
SluchaiMedvediVolki (6)
bɔɡulʲa tɔz lumuzabiʔ anʲ
bɔɡulʲa tɔz lumu-za-bi-ʔ anʲ
bear so be:frightened(pfv)-CAUS3-PRF-3PL.S and
bear так be:frightened(pfv)-CAUS3-PRF-3МН.S and
so they frightened the bear
как медведя испугали
Fish and chitchat (3)
rosazaʃ tɔlʲkɔ dʲɔriŋaʔ
rosa-za-ʃ tɔlʲkɔ dʲɔrir-ʔ
Russian-CAUS3-CVB only talk(ipfv)-3PL.S
русский-CAUS3-КОНВ only talk(ipfv)-3МН.S
They speak only Russian.
Они по-русски только разговаривают.
Interview (2) (4)
dʲurakozaʃ dʲɔriŋaØ
dʲurak-za-ʃ dʲɔrir-Ø
Nenets-CAUS3-CVB talk(ipfv)-3SG.S
ненец-CAUS3-КОНВ talk(ipfv)-3ЕД.S
He speaks Nenets.
Он по-ненецки говорит.
Djoa (1)
ɔbuuʃ tɔr piʃizar
ɔbu-iʃ tɔr piʃir-za-r
what-TRANS so laugh(ipfv)-CAUS3-2SG.SG.OBJ
что-TRANS так смеяться(ipfv)-CAUS3-2ЕД.ЕД.ОБ
why do you laugh so?
почему так смеешься?
ProisxozhdenieIdoly (1)
axa, rosazaʃ madʲuzʔ
aa rosa-za-ʃ man-tʃu-zʔ
yeah Russian-CAUS3-CVB say(pfv)-DEB-1SG.S
yeah русский-CAUS3-КОНВ сказать(pfv)-DEB-1ЕД.S
yeah, I will say it in Russian
ага, я это скажу по-русски
Preparing fish (3)
anʲ tu nʲiʔ pɔrazadaa
anʲ tu nʲiʔ pɔra-za-da-a
and fire on(dir) burn:down(pfv)-CAUS3-FUT-1SG.SG.OBJ
and огонь на(dir) burn:down(pfv)-CAUS3-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ
I will also roast it on the fire.
Ее я тоже на огне поджарю.
IstorijaIvanovyh (2)
kunʲ u bazezadar
kunʲi u baze-za-da-r
how you(sg) grow(pfv)-CAUS3-FUT-2SG.SG.OBJ
как ты(sg) расти(pfv)-CAUS3-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
How will you grow him up?
Как ты его вырастишь?
Roga (1)
tɔlʲnokun pɔtizaʃ
tɔlʲ-no-ku-xon pɔti-za-ʃ
near-ADV-DIM1-LOC.SG last-CAUS3-CVB
near-ADV-DIM1-ЛОК.ЕД последний-CAUS3-КОНВ
a bit later
немного попозже
To make a bolok (2)
ŋaʔuzaʃ dʲazumubiʔ
ŋaʔu-za-ʃ dʲazu-r-ubi-ʔ
duck-CAUS3-CVB go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S
duck-CAUS3-КОНВ идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.S
They go hunting for the ducks.
Они ходят стрелять уток.
Hunting Partridge (2)
abazada entʃel
aba-za-da entʃeu-r
partridge-CAUS3-PTC.SML person-NOM.SG.2SG
partridge-CAUS3-ПРИЧ.СИМ человек-NOM.ЕД.2ЕД
one who hunts for partridges
охотник на куропаток