Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: sg. 15986 total hits in 330 transcripts.
Interview_rad (217)
entʃed, entʃed sɔjzaan abjasnʲidaza, vɔt tʃikeza tɔrse, ɛkeza tɔrse
entʃeu-d entʃeu-d sɔjza-ɔn abjasnʲir-da-za vɔt tʃike-za tɔrse ɛke-za tɔrse
person-DAT.SG person-DAT.SG good-PROL.SG explain(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ here this-NOM.SG.3SG such this-NOM.SG.3SG such
человек-ДАТ.ЕД человек-ДАТ.ЕД хороший-ПРОЛ.ЕД объяснить(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ здесь этот-NOM.ЕД.3ЕД such этот-NOM.ЕД.3ЕД such
He would explain one well: that's so, that's so.
Он человеку хорошо объяснит: это так, это так.
Porne_od (56)
uzaxazda nɔʔɔza, uzaxazda sɔbartaza
uza-xoz-da nɔʔɔ-za uza-xoz-da sɔbarta-za
arm-ABL.SG-OBL.SG.3SG grasp(pfv)-3SG.SG.OBJ arm-ABL.SG-OBL.SG.3SG drag:out(pfv)-3SG.SG.OBJ
arm-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД схватить(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ arm-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД drag:out(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
She took his hand, dragget him out by his hand.
Она схватила его за руку, вытащила его за руку.
Fishing nets below the ice (18)
edʲju ke prɔɡɔnunʲʔ ubuxoz, poɡazojʔ, poɡanʲʔ koo sɛrau
edʲju kiu prɔɡɔn-nʲʔ ubu-xoz poɡa-zo-jʔ poɡa-nʲʔ koo sɛru-a
opposite side balk-OBL.SG.1SG end-ABL.SG fishing:net-DESIG.SG-NOM.SG.1SG fishing:net-OBL.SG.1SG ear tie:up(pfv)-1SG.SG.OBJ
opposite сторона balk-ОБЛ.ЕД.1ЕД конец-АБЛ.ЕД fishing:net-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД fishing:net-ОБЛ.ЕД.1ЕД ear tie:up(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
I have tied the end of the net at the other side of the balk.
С той стороны прогона я завязал край сети.
KakZhili_rad (276)
ɛsed tʃike, ɛsexod toaxazonʲʔ
ɛse-d tʃike ɛse-d-d to-a-xoz-nʲʔ
father-DAT.SG this father-DAT.SG-OBL.SG.2SG come(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1SG
отец-ДАТ.ЕД этот отец-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД прийти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД
to the father, when I moved to your father
к отцу, когда я перешла к твоему отцу
OSnax (122)
dʲukonenʲʔ, axa, dʲukonenʲʔ mɔdiʔɛu, axa
dʲuzu-xon-nʲʔ aa dʲuzu-xon-nʲʔ mɔdis-a aa
dream-LOC.SG-OBL.SG.1SG yeah dream-LOC.SG-OBL.SG.1SG see(pfv)-1SG.SG.OBJ yeah
dream-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД yeah dream-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД видеть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ yeah
In a dream, yeah, I saw it in a dream.
Во сне, ага, во сне я это увидел.
How to make glue (63)
tɔ tɔz tʃikoz mɛkonʲʔ toɔxozonʲʔ
tɔ tɔz tʃike-xoz mɛzu-d-nʲʔ to-a-xoz-nʲʔ
that so this-ABL.SG chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG come(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1SG
тот так этот-АБЛ.ЕД chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД прийти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД
And then, when I got home
А потом, когда я приехал домой
Ispugalisj (26)
tʃizajtʃuxonenʲʔ, tʃizajtʃuxonenʲʔ, ivanuʃka
tʃizajtʃu-xon-nʲʔ tʃizajtʃu-xon-nʲʔ ivanuʃka
uncle-LOC.SG-OBL.SG.1SG uncle-LOC.SG-OBL.SG.1SG Ivanushka
uncle-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД uncle-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД Ivanushka
с моим дядей, с моим дядей, Иванушка
Interview_tdnt (311)
vɔt keret mɛkoned, kamozoxon
vɔt kere-d mɛzu-xon-d kamozo-xon
here self-OBL.SG.2SG chum-LOC.SG-OBL.SG.2SG house-LOC.SG
здесь сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД дом-ЛОК.ЕД
so at home, in the flat
вот у себя дома, в квартире
OZhizni_rad (134)
ɛke dʲeri tʃikon teza tʃi pɔtabuxon modʲinaʔ ɔtʃikoɔn dʲirieaʔ tʃike
ɛke dʲeri tʃike-xon teza tʃi pɔtab-xon modʲinaʔ ɔtʃiko-ɔn dʲiri-aʔ tʃike
this day this-LOC.SG now here Potapovo-LOC.SG we bad-PROL.SG live(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ this
этот день этот-ЛОК.ЕД сейчас здесь Potapovo-ЛОК.ЕД we плохой-ПРОЛ.ЕД жить(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ этот
Today now here in Potapovo we live bad.
Сегодня здесь сейчас вот в Потапово мы плохо живем.
Razgovor_RybalkaNizovjja (62)
tonin kareza oka, tonin kareza oka, axa
toni-xon kare-za oka toni-xon kare-za oka aa
there(dir)-LOC.SG fish-NOM.SG.3SG many there(dir)-LOC.SG fish-NOM.SG.3SG many yeah
там(dir)-ЛОК.ЕД рыба-NOM.ЕД.3ЕД много там(dir)-ЛОК.ЕД рыба-NOM.ЕД.3ЕД много yeah
There is a lot of fish there, there is a lot of fish there, yeah.
Там рыбы много, там рыбы много, ага.