Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: inc1. 478 total hits in 167 transcripts.
KakZhili_rad (4)
dʲaɡomaØ
dʲaɡo-u-Ø
there:is:no-INC1-3SG.S
there:is:no-INC1-3ЕД.S
He died.
Он умер.
NazvanijaMesjacev_rad (1)
mense pɛɛ ɔzimaØ
mense pɛɛ ɔzi-u-Ø
old:woman shoe be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S
старуха shoe be:visible(ipfv)-INC1-3ЕД.S
the rainbow appeared
радуга появилась
радуга
Mirazh (3)
lɔkri ɔzimaØ i anʲ
lɔkuri ɔzi-u-Ø i anʲ
suddenly be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S and and
suddenly be:visible(ipfv)-INC1-3ЕД.S and and
Suddenly it appeared and again
Вдруг оно появилось и опять
OSnax (6)
tɔr dʲaɡomaØ
tɔr dʲaɡo-u-Ø
so there:is:no-INC1-3SG.S
так there:is:no-INC1-3ЕД.S
so he died
так и умер
XodiliVTundru (3)
ped ɔzimazʔ anʲ
pɔd ɔzi-u-zʔ anʲ
always be:visible(ipfv)-INC1-1SG.S and
всегда be:visible(ipfv)-INC1-1ЕД.S and
So I went outddors.
Вот я вышел на улицу.
NjukiIzKory (1)
kɔ dʲii, pɔnʲimajeʃ
kɔ dʲii *pɔni-u-ej-iʃ
birch tent:cover ***-INC1-EXC2-TRANS
береза tent:cover ***-INC1-EXC2-TRANS
a birch cover, you understand
березовый нюк, понимаешь
pɔnʲimajeʃ is in Russian-pɔnʲimajeʃ по-русски
ProisxozhdenieIdoly (6)
tʃuktʃi, tʃuktʃi dʲaɡomaʔ
tʃuktʃi tʃuktʃi dʲaɡo-u-ʔ
all all there:is:no-INC1-3PL.S
весь весь there:is:no-INC1-3МН.S
all, all of them died
все, все умерли
The man who wanted to speak (1)
kasa entʃeʔ ɔzimaØ
kasa entʃeu ɔzi-u-Ø
man person be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S
мужчина человек be:visible(ipfv)-INC1-3ЕД.S
A man went out.
Мужчина вышел.
Bears and fishing nets (1)
amke lɛu tɔ lɔkri ɔzimaØ
amoke lɛu tɔ lɔkuri ɔzi-u-Ø
evil cry that suddenly be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S
evil плакать тот suddenly be:visible(ipfv)-INC1-3ЕД.S
A horrible cry was suddenly heard.
Страшный крик вдруг послышался
ВН: tO ничего не знает
A calm year (2)
tɔz dʲerimaØ anʲ
tɔz dʲeri-u-Ø anʲ
so day-INC1-3SG.S and
так день-INC1-3ЕД.S and
And when it dawned
А как рассвело