This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: even. 373 total hits in 133 transcripts.
Repairing the fishing nets (6)
dʲɔdaz ɔbuxuru
dʲɔdaz ɔbu-xuru
pike what-EVEN
щука что-EVEN
pike well
щука ничего
Enets customs (2)
tuka, tuka kunaxuru
tuka tuka kuna-xuru
ax ax where/when-EVEN
ax ax где/когда-EVEN
the ax, never the ax
топор, топор никогда
UbilDikogo (2)
ɔbuxuru bɛzi dʲaɡoØ, ɔbuxuru dʲaɡoØ
ɔbu-xuru bɛzi dʲaɡo-Ø ɔbu-xuru dʲaɡo-Ø
what-EVEN intestine there:is:no-3SG.S what-EVEN there:is:no-3SG.S
что-EVEN intestine there:is:no-3ЕД.S что-EVEN there:is:no-3ЕД.S
(It turned out that) that there was no a single intestine, there was nothing.
(Оказалось,) ни кишки нет, ничего нет.
An Enets and a Russian (2)
tɔʔ tɔɡan ɔbuxuru piinureza ɔbuxuru dʲaɡoØ
tɔʔ tɔɡan ɔbu-xuru piinure-da ɔbu-xuru dʲaɡo-Ø
here(dir) surely what-EVEN be:frightful(ipfv)-PTC.SML what-EVEN there:is:no-3SG.S
здесь(dir) surely что-EVEN be:frightful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ что-EVEN there:is:no-3ЕД.S
And besides this there is nothing frightful.
Ну а кроме этого ничего страшного, ничего нет.
первое слово неразборчиво, непонятна глагольная форма
Wild reindeer (8)
baɡiz kuxuri oka teza, teza dʲɔridʲ baɡiz oka
baɡizi ko-xuru oka teza teza dʲɔrir-ʃ baɡizi oka
barren:female:reindeer where-EVEN many now now talk(ipfv)-CVB barren:female:reindeer many
barren:female:reindeer где-EVEN много сейчас сейчас talk(ipfv)-КОНВ barren:female:reindeer много
There are a lot of barren female reindeer, there are a lot of barren female reindeer.
Яловых важенок много сейчас, сейчас много бесплодных важенок.
UrodlivyjMys_rad (9)
pɛ mɔtaxaruʃ ɛtɔ
pɛ mɔta-xuru-ʃ ɛtɔ
wood cut(pfv)-EVEN-CVB so
wood резать(pfv)-EVEN-КОНВ так
even to chop the wood
даже рубить дрова
OtecIBeglecy (2)
sɛnxuru entʃeuku, ɔbu, modʲnaʔ
sɛn-xuru entʃeu-ku ɔbu modʲinaʔ
how:much-EVEN person-DIM1 what we
сколько-EVEN человек-DIM1 что we
As for us, we (were) a couple of persons.
Мы что, несколько человечков.
Interview (2)
tʃike, no, tɔz dʲɔridʲ, oka pɔxaru
tʃike no tɔz dʲɔrir-ʃ oka pɔ-xuru
this well so talk(ipfv)-CVB many year-EVEN
этот хорошо так talk(ipfv)-КОНВ много год-EVEN
This, well, so to say, even many years ...
Это, ну, так сказать, даже много лет ...
далее разрыв записи- a break in the recording follows
Memoirs (19)
... lɔsaxaru tɔrse tʃi, teʔ tɔn
*... rosa-xuru tɔrse tʃi te-ʔ tɔn
*** Russian-EVEN such here reindeer-PL now
*** русский-EVEN such здесь олень-МН сейчас
.... even Russians so, the reindeer so
... даже русские такие вот, оленей так
unclear in the beginning- в начале неразборчиво
Interview_tdnt (1)
nʲeza anʲ ŋulʲ prʲam ɔbuxuru, ŋokuru baza dʲɔxaraØ
nʲe-za anʲ ŋulʲ prʲam ɔbu-xuru ŋoʔ-xuru baza dʲɔxara-Ø
child-NOM.SG.3SG and very really what-EVEN one-EVEN language not:know(ipfv)-3SG.S
ребенок-NOM.ЕД.3ЕД and очень really что-EVEN один-EVEN язык не:знать(ipfv)-3ЕД.S
And the child does not know any word at all.
А ребенок прямо совсем ни лдного слова не знает.