This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: cond. 785 total hits in 204 transcripts.
OZhizni_rad (12)
nɛ, nɛ ɛbuta anʲ, tʃike ɛbuta anʲ tʃike tʃi
nɛ nɛ ɛ-buʔ-da anʲ tʃike ɛ-buʔ-da anʲ tʃike tʃi
woman woman be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG and this be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG and this here
женщина женщина быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД and этот быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД and этот здесь
A woman, if a woman this
Женщина, если женщина, если эта вот
Interview (1) (5)
ŋɔnʲʔ sɔjza mab, ŋɔnʲʔ ibuʔ dʲeʔ
ŋɔ-nʲʔ sɔjza man-buʔ ŋɔ-nʲʔ i-buʔ dʲe-ʔ
leg-PL.1SG good say(pfv)-CVB.COND leg-PL.1SG NEG-CVB.COND ache(ipfv)-CONNEG
нога-МН.1ЕД хороший сказать(pfv)-КОНВ.КОНД нога-МН.1ЕД НЕГ-КОНВ.КОНД ache(ipfv)-КОННЕГ
When my legs are fine, if my legs don't ache.
Когда ноги у меня хорошие, если ноги у меня не болят.
mOb-если
Interview, part 2 (7)
vɔt mabut kɔj nʲiʔ tobuneduʔ, da
vɔt man-buʔ-d kɔj nʲiʔ to-buʔ-duʔ da
here say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG hill:ridge on(dir) come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL so
здесь сказать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД hill:ridge на(dir) прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН так
so if, say, they come to tundra, yes
вот если, скажем, они в тундру приедут, да
Interview, part 2 (8)
tɔʔ kasa entʃeʔ ɛbuta, nɛ ɛbuta
tɔʔ kasa entʃeu ɛ-buʔ-da nɛ ɛ-buʔ-da
here(dir) man person be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG woman be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
здесь(dir) мужчина человек быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД женщина быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
Maybe that's a man, maybe a woman.
Может, это мужчина, может, женщина.
The freak and his brother (4)
kunʲ mub sɔjza ɛbuta tʃikoz taxa anʲ
kunʲi mo-buʔ sɔjza ɛ-buʔ-da tʃike-xoz taxa anʲ
how PLC-CVB.COND good be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG this-ABL.SG behind and
как PLC-КОНВ.КОНД хороший быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД этот-АБЛ.ЕД за and
What would I do more with him after that?
Как бы мне еще с ним поступить после этого?
muS-взять, taxa-больше, но не про коннкретное количество, а как бы "что еще"
Primety_rad (25)
mabut ... mabut pɛtʃeu
man-buʔ-d *... man-buʔ-d pɛtʃeu
say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG *** say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG stove
сказать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД *** сказать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД stove
if... if a stove
если... если у печки
запинки
XodiliVTundru (30)
ɔbuxoɔ sama, biɡudʲi ɛbuta, ɔbu ɛbuta, ilʲi bɔɡlʲa ɛbuta, mu
ɔbu-xoɔ sama biɡudʲi ɛ-buʔ-da ɔbu ɛ-buʔ-da ilʲi bɔɡulʲa ɛ-buʔ-da mo
what-FOC bird glutton be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG what be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG or bear be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG PLC
что-ФОК bird glutton быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД что быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД or bear быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC
an animal, maybe a glutton, maybe somebody, well
какой-то зверь, может, росомаха, может, кто, это самое
Polylogue_ips (4)
dʲirij ɛbuʔ
dʲiri-j ɛ-buʔ
live(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.COND
жить(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.КОНД
is he alive?
живой ли?
KakSvatalis_dsb (3)
entʃeuʔ tobɔu
entʃeu-ʔ to-buʔ-ɔu
person-PL come(pfv)-CVB.COND-EXC1
человек-МН прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-EXC1
So, people came!
Люди, что ли, приехали!
KakajaRabota (2)
tʃi tɔʒe mɔzarabaj
tʃi tɔʒe mɔsara-buʔ-a-j
here also work(ipfv)-CVB.COND-NMLZ1-ADJ
здесь тоже работать(ipfv)-КОНВ.КОНД-NMLZ1-ПРИЛ
So they also work.
Вот тоже работают.