Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: disc. 172 total hits in 76 transcripts.
The two mates (2) (1)
no, pɔxi kastaɡoʃ tɔrse pɛʔ iziɡaʔ
no pɔxi kasta-ɡo-ʃ tɔrse pɛ-ʔ izi-ɡa-ʔ
well dry:fish dry:out(pfv)-DUR-CVB such wood-PL be:hanging(ipfv)-DISC-3PL.S
хорошо dry:fish dry:out(pfv)-ДУБ-КОНВ such wood-МН be:hanging(ipfv)-DISC-3МН.S
Well, for drying fish, there are such hanging sticks.
Ну, чтобы сушить юколу, такие палки висят.
называется tSi pE, НИ просто забыл, как они называются
XodiliVTundru (5)
muuʃ, sira iron biʔiʃ kanʲeɡaØ
mo-iʃ sira iron bizu-iʃ kanʲe-ɡa-Ø
PLC-TRANS snow under water-TRANS leave(pfv)-DISC-3SG.S
PLC-TRANS snow под вода-TRANS оставить(pfv)-DISC-3ЕД.S
well, becomes water under the snow
это самое, под снегом становится водой
Interview, part 1 (3)
ʃiznaʔ ɛsejʔ, buuse ʃiznaʔ kadaɡaØ
ʃiznaʔ ɛse-jʔ buuse ʃiznaʔ kada-ɡa-Ø
we.ACC father-NOM.SG.1SG old:man we.ACC take:away(pfv)-DISC-3SG.S
we.АКК отец-NOM.ЕД.1ЕД старик we.АКК унести(pfv)-DISC-3ЕД.S
My father, the old man, took us away.
Нас мой отец, старик, увозил.
Along the Yenissey river (1)
ɔnɛj dʲad tɔdaɡenaʔ
ɔnɛj dʲa-d tɔda-ɡa-e-naʔ
Enets place-DAT.SG climb(pfv)-DISC-M-1PL.M
Enets место-ДАТ.ЕД climb(pfv)-DISC-M-1МН.M
We go up to tundra.
Мы поднимаемся в тундру.
Sun, nets and bears (1)
lubaxa ŋaj, tʃuktʃi pɔraɡaØ jet
lubaxa ŋa-j tʃuktʃi pɔra-ɡa-Ø jet
cloth exist(ipfv)-3SG.S.IMP all burn:down(pfv)-DISC-3SG.S and:so
cloth существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП весь burn:down(pfv)-DISC-3ЕД.S and:so
for example, cloth, everything fades
одежда, скажем, всё выгорает
The light reindeer from the north (1)
ɔu, modʲnaʔ tinaʔ kadaɡaʔ nɔnduʔ ...
ɔu modʲinaʔ te-naʔ kada-ɡa-ʔ nɔnduʔ *...
EXC1 we reindeer-PL.1PL take:away(pfv)-DISC-3PL.S they.LOC ***
EXC1 we олень-МН.1МН унести(pfv)-DISC-3МН.S they.ЛОК ***
Oh, they take our reindeer with them ...
Ох, они наших оленей уводят за собой ...
unclear in the end-неразборчиво в конце
Rats (1)
krisaʔ tɔneʔ, tɔneɡaʔ
krisa-ʔ tɔne-ʔ tɔne-ɡa-ʔ
rat-PL there:is(ipfv)-3PL.S there:is(ipfv)-DISC-3PL.S
rat-МН there:is(ipfv)-3МН.S there:is(ipfv)-DISC-3МН.S
There are rats, happen to be.
Крысы есть, бывают.
My wedding (3)
nʲe nʲiza mɔdeeɡaØ
nʲe nʲe-za mɔdee-ɡa-Ø
child child-NOM.PL.3SG see(ipfv)-DISC-3SG.S
ребенок ребенок-NOM.МН.3ЕД видеть(ipfv)-DISC-3ЕД.S
She looked after her grandchildren.
Она смотрела за внуками.
Mushrooms and berries in the tundra (3)
entʃeuʔ dʲaɡoɡatʃ ʃeexuru rosa
entʃeu-ʔ dʲaɡo-ɡa-tʃ ʃee-xuru rosa
person-PL there:is:no-DISC-3PL.S.PST who-EVEN Russian
человек-МН there:is:no-DISC-3МН.S.ПРОШ кто-EVEN русский
There were no people, like Russians.
Людей не бывало никого русских.
Zhena (1)
kazaɡezutʃ, kazaɡezutʃ
kaza-ɡa-e-zutʃ kaza-ɡa-e-zutʃ
obtain(pfv)-DISC-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.PST obtain(pfv)-DISC-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.PST
obtain(pfv)-DISC-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ obtain(pfv)-DISC-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ
they obtained, obtained
добывали, добывали