Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: dʲɔre. 49 total hits in 24 transcripts.
KakSvatalis_dsb (2)
tɔz tʃikoz ooraxazduʔ tʃi dʲɔreduʔ mɔstazuʔ
tɔz tʃike-xoz oor-a-xoz-duʔ tʃi dʲɔre-duʔ mɔsta-zuʔ
so this-ABL.SG eat(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3PL here talk-OBL.SG.3PL move(pfv)-3PL.SG.OBJ
так этот-АБЛ.ЕД есть(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН здесь talk-ОБЛ.ЕД.3МН move(pfv)-3МН.ЕД.ОБ
After that, having eaten, they started their talk.
Затем, поев, они начали свой разговор.
Little lake (1)
tɛxɛ modʲinʲʔ dʲazudaxanʲʔ ŋɔnʲʔ dʲɔre nɔdoʔɔʔ
tɛxɛ modʲinʲiʔ dʲazu-r-da-d-nʲʔ ŋɔ-nʲʔ dʲɔre nɔdos-ʔ
there(loc) we(du) go(ipfv)-MULT-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.1DU leg-PL.1DU talk hear(ipfv)-3PL.S
там(loc) we(du) идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ДВ нога-МН.1ДВ talk слышать(ipfv)-3МН.S
Now, while we go, they hear our footsteps.
Сейчас, пока мы ходим, они слышат наши шаги.
ProzvishcheGus (1)
axa, dʲuzireʃ, dʲuzireʃ, dʲɔreda nɔdotariʔ entʃelʲiʔ, entʃelʲiʔ
aa dʲuzire-ʃ dʲuzire-ʃ dʲɔre-da nɔdos-da-riʔ entʃeu-riʔ entʃeu-riʔ
yeah listen(ipfv)-CVB listen(ipfv)-CVB talk-OBL.SG.3SG hear(ipfv)-PTC.SML-NOM.SG.2DU person-NOM.SG.2DU person-NOM.SG.2DU
yeah слушать(ipfv)-КОНВ слушать(ipfv)-КОНВ talk-ОБЛ.ЕД.3ЕД слышать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.ЕД.2ДВ человек-NOM.ЕД.2ДВ человек-NOM.ЕД.2ДВ
Yeah, to listen, the man whose speech you listen
Ага, слушать, слушать, человек, речь которого вы cлушаете
SojuzZoloto (1)
rosaxiz kudaxaan modʲnaʔ dʲɔrimi ɛɛbunaʔ kudaxaan ɔbuxoa jet mouʃ jet kanutaʃ tʃiker dʲɔreiʃ
rosa-xiz kudaxaa-xon modʲ-naʔ dʲɔrir-mi ɛ-buʔ-naʔ kudaxaa-xon ɔbu-xoɔ jet mo-iʃ jet kanʲe-da-ʃ tʃike-r dʲɔre-iʃ
Russian-DAT.PL for:a:long:time-LOC.SG I-OBL.SG.1PL talk(ipfv)-PTC.ANT2 be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL for:a:long:time-LOC.SG what-FOC and:so PLC-TRANS and:so leave(pfv)-FUT-3SG.S.PST this-NOM.SG.2SG talk-TRANS
русский-ДАТ.МН for:a:long:time-ЛОК.ЕД I-ОБЛ.ЕД.1МН talk(ipfv)-ПРИЧ.ANT2 быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН for:a:long:time-ЛОК.ЕД что-ФОК and:so PLC-TRANS and:so оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S.ПРОШ этот-NOM.ЕД.2ЕД talk-TRANS
if we had said this to Russians long time ago, then probably (from this) some conversations would have gone out (to our benefit)
русским давно мы говорили бы, то возможно, (из этого) какие-то (в нашу пользу) разговоры вышли бы
d'Orimiq eebunaq=если бы говорили, то возможно...; структуру второй части ЗН очень сложно понять, только общий смысл дала