Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: move. 55 total hits in 28 transcripts.
Worms used as a bait (1)
bil daʒe buzidedaØ
bizu-r daʒe buzider-da-Ø
water-NOM.SG.2SG even move(ipfv)-FUT-3SG.S
вода-NOM.ЕД.2ЕД even move(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
The water even will move.
Вода даже шевелиться будет.
Olasne_1_rad (4)
ɔnɛj nɛr biiruza kɔjdeŋaØ
ɔnɛj nɛ-r bii-ru-za kɔjder-Ø
Enets woman-NOM.SG.2SG mind-RESTR-NOM.SG.3SG move(ipfv)-3SG.S
Enets женщина-NOM.ЕД.2ЕД ум-RESTR-NOM.ЕД.3ЕД move(ipfv)-3ЕД.S
The Enets woman only thinks.
Энецкая женщина только думает.
т.е. она только думает
KakZhili_rad (5)
baka dʲez nʲɔxuruubiØ
baka dʲez nʲɔxuru-ubi-Ø
Priluki in:the:direction move(pfv)-HAB-3SG.S
Priluki in:the:direction move(pfv)-ХАБ-3ЕД.S
It moved (us) to Priluki.
Он тащил на Прилуки.
PrimetyVPrirode_rad (1)
inuk nʲed buzded anʲ, nʲed dʲirid
inuku i-d buzider-d anʲ i-d dʲiri-d
near NEG-2SG.S move(ipfv)-FUT.CONNEG and NEG-2SG.S live(ipfv)-FUT.CONNEG
near НЕГ-2ЕД.S move(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ and НЕГ-2ЕД.S жить(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ
If you don't move, you will not live.
Если не будешь двигаться, не будешь жить.
Huge fish (1)
dʲirida kare, tʃiker buzderʔ nʲiuʔ
dʲiri-da kare tʃike-r buzider-ʔ i-uʔ
live(ipfv)-PTC.SML fish this-NOM.SG.2SG move(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба этот-NOM.ЕД.2ЕД move(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
an alive fish, it moves, after all
живая рыба-она ведь шевелится
Ovod (2)
malʲe buzdedaʔ tonin
malʲe buzider-da-ʔ toni-xon
already move(ipfv)-FUT-3PL.S there(dir)-LOC.SG
уже move(ipfv)-ФУТ-3МН.S там(dir)-ЛОК.ЕД
They will already move there.
Они уже будут шевелиться там.
Preparing reindeer meat (1)
muɡoɔza, sejza mab nʲiʔ buzderʔ
mo-ɡo-za sej-za man-buʔ i-ʔ buzider-ʔ
PLC-DUR-3SG.SG.OBJ eye-NOM.PL.3SG say(pfv)-CVB.COND NEG-3PL.S move(ipfv)-CONNEG
PLC-ДУБ-3ЕД.ЕД.ОБ глаз-NOM.МН.3ЕД сказать(pfv)-КОНВ.КОНД НЕГ-3МН.S move(ipfv)-КОННЕГ
well, if its eyes don't move
это самое, если его глаза не шевелятся
Timka (4)
maʔ, kunʲ, ŋuu buzdeŋaØ
maʔ kunʲi ŋuu buzider-Ø
indeed how grass move(ipfv)-3SG.S
indeed как grass move(ipfv)-3ЕД.S
so, how is it there, does the grass move?
ну, как там, трава там шевелится?
Interview, part 2 (1)
iŋid ɔrnuk jet kidibiʔ
iŋi-d ɔru-nuku jet kidibi-ʔ
certainly-2SG.S front-DIR and:so move(ipfv)-CONNEG
certainly-2ЕД.S перед-DIR and:so move(ipfv)-КОННЕГ
Of course, one would move further.
Конечно, будешь двигаться вперед.
An Enets and a Russian (1)
kunʲxoɔ ʃiʔ pɔzarutʃuØ, ɔbu, nʲɔxurutʃuu
kunʲi-xoɔ ʃiʔ pɔzaru-tʃu-Ø ɔbu nʲɔxuru-tʃu-a
how-FOC I.ACC harness(pfv)-DEB-3SG.S what move(pfv)-DEB-1SG.SG.OBJ
как-ФОК I.АКК harness(pfv)-DEB-3ЕД.S что move(pfv)-DEB-1ЕД.ЕД.ОБ
He will harness me somehow, I will cart, probably.
Как-нибудь он меня запряжет, я, наверное, повезу.