Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: affair. 124 total hits in 61 transcripts.
Feeding a bird (1)
pɔtabud dʲazaad ʃer vɔt prɔduktaziʔ tʃi ɛzaØ
pɔtab-d dʲazu-a-d ʃeru vɔt paradukta-ziʔ tʃi ɛ-da-Ø
Potapovo-DAT.SG go(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.2SG affair here foodstuff-NOM.PL.2DU here be(ipfv)-FUT-3SG.S
Potapovo-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.2ЕД affair здесь foodstuff-NOM.МН.2ДВ здесь быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
This will be your food, while you will gon to Potapovo.
Когда в Потапово будете ехать, вот будут ваши продукты.
Fishing with a seine (2)
tɛxɛ nʲubiz nɔbuzad nʲizuʔ beduz ʃer
tɛxɛ nʲubu-z nɔbuza-d i-zuʔ beduzu ʃeru
there(loc) fishing:rod-NOM.PL.2SG release(pfv)-FUT.CONNEG NEG-2SG.NON.SG.OBJ.CONTR stream affair
там(loc) fishing:rod-NOM.МН.2ЕД release(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ.CONTR stream affair
so you would realease the rods along the stream
вот так удочки отпустишь по течению
Polar fox (1)
ɔu, kiuzej ʃer siraku, nʲul siraku kaʔabizʔ
ɔu kiuze-j ʃeru sira-ku nʲul sira-ku kaʔa-bi-zʔ
EXC1 morninɡ-ADJ affair snow-DIM1 mild snow-DIM1 come:down(pfv)-PRF-3SG.M
EXC1 morninɡ-ПРИЛ affair snow-DIM1 mild snow-DIM1 come:down(pfv)-PRF-3ЕД.M
Oh, the snow, the mild snow fell down in the morning.
О, под утро снежок, мягкий снежок выпал.
Memoirs (1)
kernaʔ anʲ ʃemninaʔ kernaʔ tɛneʔ nʲebamʔ tʃike ʃeʔ
kere-naʔ anʲ ʃemni-naʔ kere-naʔ tɛne-ʔ i-bamʔ tʃike ʃeru
self-OBL.SG.1PL and self-OBL.SG.1PL self-OBL.SG.1PL know(ipfv)-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR this affair
сам-ОБЛ.ЕД.1МН and сам-ОБЛ.ЕД.1МН сам-ОБЛ.ЕД.1МН know(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR этот affair
We know this thing ourselves, after all.
Сами по себе мы ведь знаем это дело.
Polar fox skin (1)
kadʲaada ʃer, nʲaba sɔbi meɔn dʲazudaxada poɡabizʔ
kadʲa-a-da ʃeru nʲaba sɔbi me-ɔn dʲazu-da-d-da poɡa-bi-zʔ
hunt(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair hare path inner:part-PROL.SG go(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3SG.M
охотиться(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair заяц path inner:part-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3ЕД.M
While it was hunting, while it was going along a hare path, it fell.
Пока он охотился, когда шел по заячьей тропе, он попался.
Kukushka (1)
tʃike entʃeuʔ malʲe mu, koduuj ʃer ɛtauʔ tɔrse
tʃike entʃeu-ʔ malʲe mo ko-duuj ʃeru ɛ-ta-uʔ tɔrse
this person-PL already PLC find(pfv)-PTC.ANT.PAS affair be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR such
этот человек-МН уже PLC найти(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС affair быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR such
People say, well, it would be so, probably.
Люди говорят это самое, так будет, наверное.
the sense is not completely clear-смысл ясен не до конца
ShkuraOlenjat (1)
sira mɔʃtʃizaØ, nara mɔʃtʃizaØ, narej ʃer ... mudaza
sira mɔʃtʃi-da-Ø nara mɔʃtʃi-da-Ø nara-j ʃeru *... mu-da-za
snow lie(ipfv)-FUT-3SG.S spring lie(ipfv)-FUT-3SG.S spring-ADJ affair *** take(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
snow лежать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S spring лежать(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S spring-ПРИЛ affair *** взять(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
It will lie during the winter, it will lie during the spring, in spring ... she will take it.
Зиму она будет лежать, весну она будет лежать, по весне ... она ее возьмет.
unclear in the middle-неразборчиво в середине
Shaman (1)
dʲazaanʲʔ ʃer ŋokuru saame uz nʲezutʃ mɔdis, manʔ nʲiuʔ
dʲazu-a-nʲʔ ʃeru ŋoʔ-xuru saame uzu i-zutʃ mɔdis-ʔ man-ʔ i-uʔ
go(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.1SG affair one-EVEN wolf footstep NEG-1SG.S.PST see(pfv)-CONNEG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
идти(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.1ЕД affair один-EVEN волк footstep НЕГ-1ЕД.S.ПРОШ видеть(pfv)-КОННЕГ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
while I was riding, I haven't seen any wolf footstep, he said.
пока я ехал, никакого волчьего следа я не видел, он сказал.
Hare snares (1)
sɔbida meɔn nɛbieda ʃer kerta toni pɔkurudezʔ
sɔbi-da me-ɔn nɛbi-a-da ʃeru kere-da toni pɔkuru-da-e-zʔ
path-OBL.SG.3SG inner:part-PROL.SG run(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair self-OBL.SG.3SG there(dir) climb:into(pfv)-FUT-M-3SG.M
path-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД бежать(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД там(dir) влезть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
while it is running along the path, it gets into the loop itself
пока он по тропе пока бежит, сам в петлю ныряет
Fir (1)
ɔ, dʲazaad ʃer manʲ mu, kazij lɔɡatʃizinʲʔ tɔzanʲid, manʔ nʲiuʔ
ɔ dʲazu-a-d ʃeru manʲ mo kazi-j lɔɡatʃi-zi-nʲʔ tɔza-nʲi-d man-ʔ i-uʔ
oh go(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.2SG affair say PLC resin-ADJ knob-DESIG.PL-PL.1SG bring(pfv)-SBJV-2SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
oh идти(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.2ЕД affair сказать PLC resin-ПРИЛ knob-ДЕСИГ.МН-МН.1ЕД принести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
oh, while you go, say, bring me resin knobs, he said
о, по дороге, мол, смоляные шишки принеси мне, говорит