Forest Enets

Lexical glosses for Forest Enets (English)

This list of lexical glosses found in Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: fish. 492 total hits in 91 transcripts.
How I ate ember-gooses (4)
nenaɡ dʲirixon kare toʔ karezuʔ dʲaɡomubiØ
nenaɡ dʲiri-xon kare to-ʔ kare-zuʔ dʲaɡo-u-ubi-Ø
mosquito month/moon-LOC.SG fish lake-PL fish-NOM.SG.3PL there:is:no-INC1-HAB-3SG.S
mosquito month/луна-ЛОК.ЕД рыба озеро-МН рыба-NOM.ЕД.3МН there:is:no-INC1-ХАБ-3ЕД.S
During the mosquito month the fish disappears from the fish lakes.
В комариный месяц в рыбных озёрах рыба исчезает.
Life in tundra (6)
piʔ pɛuʃudʲ, kareza, silʲejɡ kareza dʲɔzuludezʔ
pi-ʔ pɛuʃuu-ʃ kare-za silʲejɡu kare-za dʲazu-r-ru-da-e-zʔ
night-PL fall:night(pfv)-CVB fish-NOM.SG.3SG white fish-NOM.SG.3SG go(ipfv)-MULT-INCH-FUT-M-3SG.M
ночь-МН fall:night(pfv)-КОНВ рыба-NOM.ЕД.3ЕД белый рыба-NOM.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-MULT-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.M
After the nights get dark, the fish, the wite fish will start doing around.
Когда ночи станут темными, рыба, белая рыба начнет ходить.
Fishing with a seine (4)
nalzeda kare, aɡa nalzeda kare poɡaubizʔ
nalzer-da kare aɡa nalzer-da kare poɡa-ubi-zʔ
be:red(ipfv)-PTC.SML fish big be:red(ipfv)-PTC.SML fish fall:into:fishing:net(pfv)-HAB-3SG.M
be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба большой be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба fall:into:fishing:net(pfv)-ХАБ-3ЕД.M
red fish, if a big red fish fell
красная рыба, если большая красная рыба попадалась
About fishing (5)
ɔzaxuduʔ nʲimʔ dʲazurɔʔ tʃikeʔ kare, kare bem entʃeuʔ
ɔzaxu-duʔ i-mʔ dʲazu-r-ʔ tʃike-ʔ kare kare bemu entʃeu-ʔ
that:is:why-OBL.SG.3PL NEG-3PL.S.CONTR go(ipfv)-MULT-CONNEG this-PL fish fish chief person-PL
that:is:why-ОБЛ.ЕД.3МН НЕГ-3МН.S.CONTR идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ этот-МН рыба рыба chief человек-МН
That's why they go, these fish, fish bosses.
Оттого они и ездят, эти по рыбе, по рыбе начальники.
Kapkany (2)
axa, ooda ɔburu tɔneØ, kare ɔtiʔɛØ, karexon ɔtiʔɛØ
aa oor-da ɔburu tɔne-Ø kare ɔtis-Ø kare-xon ɔtis-Ø
yeah eat(ipfv)-PTC.SML thing there:is(ipfv)-3SG.S fish smell(ipfv)-3SG.S fish-LOC.SG smell(ipfv)-3SG.S
yeah есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь there:is(ipfv)-3ЕД.S рыба smell(ipfv)-3ЕД.S рыба-ЛОК.ЕД smell(ipfv)-3ЕД.S
Yeah, there is food, the fish smells, it smells with fish.
Ага, есть еда, рыба пахнет, рыбой пахнет.
OtecIBeglecy (6)
no, pɛuʃumnoju ɔbu, kareda, kareda ɛsejʔ toɔØ
no pɛuʃuma-no-ju ɔbu kare-da kare-da ɛse-jʔ to-Ø
well evening-ADV-RESTR.ADJ what fish-OBL.SG.3SG fish-OBL.SG.3SG father-NOM.SG.1SG come(pfv)-3SG.S
хорошо вечер-ADV-RESTR.ПРИЛ что рыба-ОБЛ.ЕД.3ЕД рыба-ОБЛ.ЕД.3ЕД отец-NOM.ЕД.1ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
Well, in the evening, well my father came.
Ну, вечером что, мой отец пришел.
Fishing with a minnow (2)
dʲurak entʃeuʔ mambiʔ nʲimʔ, dʲɔdaz kare, mu, kixu kare
dʲurak entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ i-mʔ dʲɔdaz kare mo kixu kare
Nenets person-PL say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR pike fish PLC idol fish
ненец человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR щука рыба PLC идол рыба
Nenets people say, the pike, well, is a holy fish.
Ненцы говорят, щука, это, священная рыба.
Prikorm (2)
karekuxon ɔɔtadaza
kare-ku-xon ɔɔta-da-za
fish-DIM1-LOC.SG feed(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
рыба-DIM1-ЛОК.ЕД кормить(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
will feed him with fish
рыбкой накормит
PrimetyBeremennostj (1)
nalzeda kare oodʲ
nalzer-da kare oor-ʃ
be:red(ipfv)-PTC.SML fish eat(ipfv)-CVB
be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба есть(ipfv)-КОНВ
eating red fish
красную рыбу есть
Shamana_od (3)
kare nɔʔɔjtaØ
kare nɔʔɔ-jtu-Ø
fish grasp(pfv)-ATTN-3SG.S
рыба схватить(pfv)-ATTN-3ЕД.S
It fishes.
Ловит рыбу.