6 matching lines for search term caus4.
A speaker remembers going fishing in sandy island near PrilukiÂ
Recording: The text was recorded in Potapovo in 2010 by Natalya Stoynova and Maria Ovsjannikova. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin, and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownkudaxaaj modʲ tɔna mu, aɡajtazutʃ malʲekudaxaa-j modʲ tɔna mo aɡa-jta-zutʃ malʲefor:a:long:time-ADJ 1SG still PLC big-ATTN.ADJ2-1SG.S.PST alreadyfor:a:long:time-ПРИЛ 1ЕД все:еще PLC большой-ATTN.ADJ2-1ЕД.S.ПРОШ ужеLong ago I still, well, I was already bigger/Давно я еще это самое, я уже побольше был.
- unknownbikoz sɔbreɡ pɔ, bikoz tɛt pɔjtʃbiuʔ-xoz sɔbreɡ pɔ biuʔ-xoz tɛtu pɔ-jtʃten-ABL.SG five year ten-ABL.SG four year-NOM.SG.1SG.PSTдесять-АБЛ.ЕД five год десять-АБЛ.ЕД четыре год-NOM.ЕД.1ЕД.ПРОШI was fifteen, fourteen years old.Пятнадцать лет, лет четырнадцать было мне.
- unknownI was fourteen or maybe fifteen years old.Четырнадцать или, может, пятнадцать было лет мне.in Russian
- unknownbakaxaz, baka tɔʃnukun mu tɔneØbaka-xoz baka tɔʃe-nuku-xon mo tɔne-ØPriluki-ABL.SG Priluki lower:part-DIR-LOC.SG PLC there:is(ipfv)-3SG.SPriluki-АБЛ.ЕД Priluki lower:part-DIR-ЛОК.ЕД PLC there:is(ipfv)-3ЕД.SFrom Priluki, a bit lower than Priluki there is, well.От Прилук, чуть ниже Прилук это самое есть.
- unknownbakaxan dʲiribatʃbaka-xon dʲiri-atʃPriluki-LOC.SG live(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PSTPriluki-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШWe lived in Priluki.Мы жили на Прилуках.
- unknownnuuj tɔneØnuuj tɔne-Øisland there:is(ipfv)-3SG.Sостров there:is(ipfv)-3ЕД.SThere is an island.Остров есть.
- unknowntɔb nuujtɔbu nuujsand islandsand островa sandy islandпесчаный остров
- unknownɛkoz kanʲebutaʔ, vi jevɔ uvidʲitʲe tamɛke-xoz kanʲe-buʔ-daʔ *v-i *jev-a *uvidʲitʲ-a tamthis-ABL.SG leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2PL ***-M ***-NMLZ1 ***-NMLZ1 maybeэтот-АБЛ.ЕД оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2МН ***-M ***-NMLZ1 ***-NMLZ1 может:бытьWhen you will leave from here, you will see it there.Когда вы отсюда поедете, вы его увидите там.vi jevɔ uvidʲitʲe tam is in Russian
- unknownmɔditaraʔmɔdis-da-raʔsee(pfv)-FUT-2PL.S/SG.OBJвидеть(pfv)-ФУТ-2МН.S/ЕД.ОБyou will see itвы его увидите
- unknown...absolutely unclear
- unknownɛkoz sɔz nʲiuʔ ɔziʔɛke-xoz sɔz i-uʔ ɔzi-ʔthis-ABL.SG cape NEG-3SG.S.CONTR be:visible(ipfv)-CONNEGэтот-АБЛ.ЕД cape НЕГ-3ЕД.S.CONTR be:visible(ipfv)-КОННЕГA cape is seen from here, after all.Отсюда мыс ведь виден.
- unknownsɔzxoz taxanukun ŋaØsɔz-xoz taxa-nuku-xon ŋa-Øcape-ABL.SG behind-DIR-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.Scape-АБЛ.ЕД за-DIR-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.SIt is a little farther than the cape.Он от мыса чуть подальше.
- unknowndʲettʃiu dʲodaan ŋaØdʲettʃiu dʲoda-ɔn ŋa-ØYenissey middle-PROL.SG exist(ipfv)-3SG.SYenissey середина-ПРОЛ.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.SIt is in the middle of the Yenissey.Он находится посреди Енисея.
- unknowntɔb nuujtɔbu nuujsand islandsand островthe sandy islandпесчаный остров
- unknowntoni jeʃɔ tezatoni jeʃɔ tezathere(dir) also nowтам(dir) тоже сейчасnow also thereтуда еще сейчас
- unknownbɛuza, ɛke dʲiri pɔtiɡonbɛuza ɛke dʲiri pɔtiu-xonsoon this moon end-LOC.SGsoon этот луна конец-ЛОК.ЕДsoon, ion the end of this monthскоро, в конце этого месяца
- unknowntɔb muɡoʃ, muɡoʃ pɛdaʔtɔbu mu-ɡo-ʃ mu-ɡo-ʃ pɛ-da-ʔsand take(pfv)-DUR-CVB take(pfv)-DUR-CVB start(pfv)-FUT-3PL.Ssand взять(pfv)-ДУБ-КОНВ взять(pfv)-ДУБ-КОНВ начать(pfv)-ФУТ-3МН.Sthey will start taking the sandпесок начнут брать
- unknownsɔxoruɡoʃ pɛdaʔsɔxoru-ɡo-ʃ pɛ-da-ʔscoop(pfv)-DUR-CVB start(pfv)-FUT-3PL.Sковш(pfv)-ДУБ-КОНВ начать(pfv)-ФУТ-3МН.Sthey will start scoopingначнут зачерпывать
- unknownbarʒa nʲiʔ puɡozezuʔbarʒa nʲiʔ pun-ɡo-da-e-zuʔbarge on(dir) put(pfv)-DUR-FUT-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJbarge на(dir) положить(pfv)-ДУБ-ФУТ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБthey will put them onto a bargeбудут класть их на баржуthe plural reference is not clear
- unknownmud, nɔrilʲskad pereza kantaØmo-d nɔrilʲska-d pere-za kanʲe-da-ØPLC-DAT.SG Noril'sk-DAT.SG half-NOM.SG.3SG leave(pfv)-FUT-3SG.SPLC-ДАТ.ЕД Noril'sk-ДАТ.ЕД half-NOM.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.SHalf of it will go, well, to Norilsk.Половина, это самое, в Норильск пойдет.
- unknownpereza mudpere-za mo-dhalf-NOM.SG.3SG PLC-DAT.SGhalf-NOM.ЕД.3ЕД PLC-ДАТ.ЕДa half, wellполовина это самое
- unknownbadnoju kadaradezʔ, krasnɔjarskadbɔd-no-ju kada-ra-da-e-zʔ krasnɔjarska-dnear-ADV-RESTR.ADJ take:away(pfv)-CAUS2-FUT-M-3SG.M Krasnojarsk-DAT.SGnear-ADV-RESTR.ПРИЛ унести(pfv)-CAUS2-ФУТ-M-3ЕД.M Krasnojarsk-ДАТ.ЕДit will be taken up, to Krasnojarskее вверх увезут в Красноярск
- unknownkamoz mujtʃ manʲ sɔjza tɔb manʲkamozo mujs-ʃ manʲ sɔjza tɔbu manʲhouse make(ipfv)-CVB say good sand sayдом делать(ipfv)-КОНВ сказать хороший sand сказатьTo build houses, say, that's a good sand, say.Чтобы строить дома, говорят, это хороший песок, говорят.
- unknownmodʲ nɔxoɔninʲʔ ŋɔbtʃikmodʲ nɔxoɔninʲʔ ŋɔbtʃik1SG I.FOC.DAT all:the:same1ЕД I.ФОК.ДАТ all:the:sameAs for me, all the same.По-моему-то, все равно.
- unknownɛlse tɔb, takɔj, ɛlseɛlse tɔbu tak-a-j ɛlsesuch sand so-NMLZ1-ADJ suchsuch sand так-NMLZ1-ПРИЛ suchsuch a sand, suchтакой песок, такойtakɔj is such in Russian
- unknownmodʲnaʔ anʲ ŋɔbtʃik, axamodʲinaʔ anʲ ŋɔbtʃik aawe and all:the:same yeahwe and all:the:same yeahThat's all the same for us, yeah.Нам все равно, ага.
- unknowntʃike tɛneda entʃeuʔ mambiʔ anʲtʃike tɛne-da entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ anʲthis know(ipfv)-PTC.SML person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S andэтот know(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S andAnd these people who know sayА эти знающие люди говорят
- unknownɛlse mu sɔjzaɛlse mo sɔjzasuch PLC goodsuch PLC хорошийsuch is, well, fineтакой это хороший
- unknowntsement taxaraɡoʃtsement taxara-ɡo-ʃcement dilute(pfv)-DUR-CVBcement dilute(pfv)-ДУБ-КОНВto dissolve the cementцемент разводить
- unknownkamoz mujta entʃeɡonkamozo mujs-da entʃeu-xonhouse make(ipfv)-PTC.SML person-LOC.SGдом делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-ЛОК.ЕДamong the people who build housesу людей, которые строят дома
- unknownbuduʔ tɛneʔ nʲezumʔ, buduʔ tɛnezuʔbuduʔ tɛne-ʔ i-zumʔ buduʔ tɛne-zuʔthey know(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.SG.OBJ.CONTR they know(ipfv)-3PL.SG.OBJthey know(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.ЕД.ОБ.CONTR they know(ipfv)-3МН.ЕД.ОБThey know, after all, they know.Они ведь знают, они знают.
- unknownɛkoz vɔt toɡozouj dʲaxaz mintʃeriɡezuʔ toni, badnojuɛke-xoz vɔt to-ɡo-duuj dʲa-xoz mintʃeri-ɡa-e-zuʔ toni bɔd-no-juthis-ABL.SG here come(pfv)-DUR-PTC.ANT.PAS place-ABL.SG carry:with:self(ipfv)-DISC-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ there(dir) near-ADV-RESTR.ADJэтот-АБЛ.ЕД здесь прийти(pfv)-ДУБ-ПРИЧ.ANT.ПАС место-АБЛ.ЕД carry:with:self(ipfv)-DISC-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ там(dir) near-ADV-RESTR.ПРИЛThey take it there from here, the place they come.Вот отсюда с земли, куда они приезжают, они его увозят туда, подальше.
- unknownnɔrilʲskadnɔrilʲska-dNoril'sk-DAT.SGNoril'sk-ДАТ.ЕДto Norilskв Норильск
- unknowntʃike tɔbunaʔtʃike tɔbu-naʔthis sand-OBL.SG.1PLэтот sand-ОБЛ.ЕД.1МНthis our sandэтот наш песок
- unknowntɔb muɡoɔʔtɔbu mu-ɡo-ʔsand take(pfv)-DUR-3PL.Ssand взять(pfv)-ДУБ-3МН.Sthey take sandони песок берут
- unknowntɔbxon mɔzarada entʃeuʔtɔbu-xon mɔsara-da entʃeu-ʔsand-LOC.SG work(ipfv)-PTC.SML person-PLsand-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МНpeople who work with the sandлюди, которые работют с песком
- unknowntʃikeʔtʃike-ʔthis-PLэтот-МНtheseэти
- unknownThe speaker tries to remember (in Russian) when he stopped
- unknowntɔb, tɔb muɡoza, ŋɔdaɡoza entʃeuʔtɔbu tɔbu mu-ɡo-da ŋɔda-ɡo-da entʃeu-ʔsand sand take(pfv)-DUR-PTC.SML collect(pfv)-DUR-PTC.SML person-PLsand sand взять(pfv)-ДУБ-ПРИЧ.СИМ collect(pfv)-ДУБ-ПРИЧ.СИМ человек-МНpeople who, well, collect the sandлюди, которые это самое, собирают песок
- unknownteza tɔna, ɛu dʲɔzuŋatʃ tɔnukonteza tɔna ɛu dʲazu-r-tʃ tɔnuk-xonnow still here(dir) go(ipfv)-MULT-3PL.S.PST little:later-LOC.SGсейчас все:еще здесь(dir) идти(ipfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ little:later-ЛОК.ЕДNow it is early, they came here later.Сейчас рано, они сюда приезжали попозже.
- unknownɛu dʲɔzuŋatʃ, manʔ nʲimʔɛu dʲazu-r-tʃ man-ʔ i-mʔhere(dir) go(ipfv)-MULT-3PL.S.PST say(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTRздесь(dir) идти(ipfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTRThey came here and saidОни сюда приезжали и говорят
- unknowntɔna sɔjzaan ɔzimuzajtɔna sɔjza-ɔn ɔzi-u-uzajstill good-PROL.SG be:visible(ipfv)-INC1-PTC.ANT.NEGвсе:еще хороший-ПРОЛ.ЕД be:visible(ipfv)-INC1-ПРИЧ.ANT.НЕГIt has not appear well still.Он еще хорошо не вышел.в смысле песок
- unknowntʃike nuuid dʲazuŋaatʃtʃike nuuj-d dʲazu-r-atʃthis island-DAT.SG go(ipfv)-MULT-1PL.S/SG.OBJ.PSTэтот остров-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-MULT-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШWe used to go to that island.Мы на этот остров ездили.
- unknowntɔ dʲodʲiɡon mɔtɔrkaaʔ dʲaɡoʃ modʲnaʔtɔ dʲodʲiu-xon mɔtɔrka-aʔ dʲaɡo-ʃ modʲinaʔthat time-LOC.SG motorboat-NOM.SG.1PL there:is:no-3SG.S.PST weтот время-ЛОК.ЕД motorboat-NOM.ЕД.1МН there:is:no-3ЕД.S.ПРОШ weAt that time we had no motorboat.В то время моторки не было у нас.
- unknownlɔbitudʲ dʲɔzumubieʔlɔbitur-ʃ dʲazu-r-ubi-aʔrow(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJrow(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБWe used to go rowing.Мы на веслах ходили.
- unknownmodʲnaʔ nexubatʃmodʲinaʔ nexuʔ-atʃwe three-1PL.S/SG.OBJ.PSTwe три-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШWe were three.Нас трое было.
- unknownmodʲi i ʃize pɛbiiʃ kasaxunʲʔ tɔnexitʃmodʲ i ʃize pɛbi-iʃ kasa-xiʔ-nʲʔ tɔne-xitʃ1SG and two younger:sibling-TRANS man-DU-PL.1SG there:is(ipfv)-3DU.S.PST1ЕД and два младший:брат:или:сестра-TRANS мужчина-ДВ-МН.1ЕД there:is(ipfv)-3ДВ.S.ПРОШMe and I also had two younger mates.Я и еще два товарища младше у меня были.что такое pEbiS/pEdiS, непонятно
- unknownnexuʔuʃ dʲazuŋaatʃ i ʃize buusenexuʔ-iʃ dʲazu-r-atʃ i ʃize buusethree-TRANS go(ipfv)-MULT-1PL.S/SG.OBJ.PST and two old:manтри-TRANS идти(ipfv)-MULT-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ and два старикWe used to go three of us and two old men.Мы втроем ходили и два старика.
- unknowntoni nuuid toɔxaznaʔtoni nuuj-d to-xoz-naʔthere(dir) island-DAT.SG lake-ABL.SG-OBL.SG.1PLтам(dir) остров-ДАТ.ЕД озеро-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МНafter whe came there, to the islandкогда мы пришли туда, на остров
- unknowntʃike buusexiʔ manʔ nʲeximʔtʃike buuse-xiʔ man-ʔ i-ximʔthis old:man-DU say(pfv)-CONNEG NEG-3DU.S.CONTRэтот старик-ДВ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ДВ.S.CONTRthese two old men sayэти два старика говорят
- unknownpaɡeziʔ dʲikanʲiziʔ, ŋulʲ dʲikanʲiziʔpaɡe-ziʔ dʲika-nʲi-ziʔ ŋulʲ dʲika-nʲi-ziʔouterwear-NOM.PL.2DU take:off(pfv)-SBJV-2DU.NON.SG.OBJ very take:off(pfv)-SBJV-2DU.NON.SG.OBJouterwear-NOM.МН.2ДВ take:off(pfv)-СОСЛ-2ДВ.NON.ЕД.ОБ очень take:off(pfv)-СОСЛ-2ДВ.NON.ЕД.ОБTake off your clothes, take them off completely.Одежду с себя снимите, совсем снимите.слышно др, ВН: там неправильно
- unknownɛke tokutʃa ŋulʲ taduʔɔraʔ, dʲazuŋaraʔɛke to-kutʃa ŋulʲ tadus-raʔ dʲazu-r-raʔthis lake-DIM2 very trample(pfv)-2PL.S/SG.OBJ go(ipfv)-MULT-2PL.S/SG.OBJэтот озеро-DIM2 очень trample(pfv)-2МН.S/ЕД.ОБ идти(ipfv)-MULT-2МН.S/ЕД.ОБTrample completely this lake, walk about.Это озерко полностью растопчите, ходите.
- unknowna bita anʲ dʲɔri nʲiØ ŋaʔa bizu-za anʲ dʲɔri i-Ø ŋa-ʔand water-NOM.SG.3SG and deep NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEGand вода-NOM.ЕД.3ЕД and deep НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГAnd its water is not deep.А вода там неглубокая.
- unknowntɔ dʲobon bita ed ŋaʃ nɔnʲʔtɔ dʲobon bizu-za ed ŋa-ʃ nɔnʲʔthat at:time water-NOM.SG.3SG so exist(ipfv)-3SG.S.PST I.DATтот at:time вода-NOM.ЕД.3ЕД так существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ I.ДАТAt that time the level of the water was so for me.В то время вода вот так была мне.видимо, показывает по какое место
- unknownkutuj dʲaxinida ed ɛubiØkutuj dʲa-xin-ta ed ɛ-ubi-Øsome place-LOC.PL-OBL.PL.3SG so be(ipfv)-HAB-3SG.Ssome место-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ЕД так быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.SIn some places it happens to be so.В некоторых местах вот так бывает.
- unknownpaɡenaʔ dʲikenaʔ tʃuktʃi sɔvsempaɡe-naʔ dʲika-e-naʔ tʃuktʃi sɔvsemouterwear-PL.1PL take:off(pfv)-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ all at:allouterwear-МН.1МН take:off(pfv)-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ весь at:allWe took off completely all our clothes.Мы с себя одежду всю сняли совсем.
- unknownŋulʲ ɔbuxurujʔ dʲaɡØŋulʲ ɔbu-xuru-jʔ dʲaɡo-Øvery what-EVEN-NOM.SG.1SG there:is:no-3SG.Sочень что-EVEN-NOM.ЕД.1ЕД there:is:no-3ЕД.SWe have completely nothing on.Совсем ничего на нас нет.
- unknowntɔzutumubieʔ, tɔzutumubieʔtɔzu-ta-r-ubi-aʔ tɔzu-ta-r-ubi-aʔstick(pfv)-CAUS4-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ stick(pfv)-CAUS4-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJбольной(pfv)-CAUS4-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ больной(pfv)-CAUS4-MULT-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБWe trample, we trample.Мы топчемся, топчемся.
- unknownmɔra dʲabuziraxa tɔ dʲɔzuluubizʔmɔra dʲabuzi-raxa tɔ dʲazu-r-ru-ubi-zʔshore length-COMP2 that go(ipfv)-MULT-INCH-HAB-3PL.Mshore length-COMP2 тот идти(ipfv)-MULT-ИНХ-ХАБ-3МН.MThey start moving along the shore.По длине берега они начинают ходить.кто ходят, непонятно
- unknownŋɔd dʲabzaan tɔr dʲɔzudaØŋɔ-d dʲabzaan tɔr dʲazu-r-da-Øleg-OBL.SG.2SG along so go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.Sнога-ОБЛ.ЕД.2ЕД вдоль так идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3ЕД.SIt will move along your leg so.Вдоль ноги у тебя так будет ходить.
- unknownkunʲxoɔ mukunʲi-xoɔ mohow-FOC PLCкак-ФОК PLCsomehow soкак-то такunclear
- unknownɔtʃikoɔnaʃ kanʲeɡaʔ ɔbuɔtʃiko-ɔn-iʃ kanʲe-ɡa-ʔ ɔbubad-PROL.SG-TRANS leave(pfv)-DISC-3PL.S whatплохой-ПРОЛ.ЕД-TRANS оставить(pfv)-DISC-3МН.S чтоit happens to become badплохо становится, бывает
- unknownŋɔ dʲabzaan dʲɔzubuta biz minŋɔ dʲabzaan dʲazu-buʔ-da bizu miʔ-xonleg along go(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG water into-LOC.SGнога вдоль идти(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД вода внутрь-ЛОК.ЕДwhen it moves along a leg in the waterкогда он по ноге двигается в воде
- unknowntɔz dʲɔzulubuta, znatʃittɔz dʲazu-r-ru-buʔ-da znatʃitso go(ipfv)-MULT-INCH-CVB.COND-OBL.SG.3SG thenтак идти(ipfv)-MULT-ИНХ-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД тогдаwhen it starts moving so, it meansкогда он так ходить начинает, значит
- unknownmeʃmeʃenoughдосиаточноthat's enoughхватит
- unknownʃita, ʃita, ʃita tɔneʃ ɛlse, pɔʃtejʃita ʃita ʃita tɔne-ʃ ɛlse pɔʃte-jsieve sieve sieve there:is(ipfv)-3SG.S.PST such encircle(pfv)-PTC.ANTsieve sieve sieve there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ such encircle(pfv)-ПРИЧ.ANTThere was such a sieve, a round one.Сито, сито, сито было такое, круглое.
- unknowna dʲuburuir anʲa dʲuburuj-r anʲand ring-NOM.SG.2SG andand ring-NOM.ЕД.2ЕД andand the ringа кольцо
- unknownpɔʃtej dʲuburujpɔʃte-j dʲuburujencircle(pfv)-PTC.ANT ringencircle(pfv)-ПРИЧ.ANT ringa circle ringкруглое кольцо
- unknownnexuʔ raz poɡaxan ed, poɡa ...nexuʔ raz poɡa-xon ed poɡa *...three time fishing:net-LOC.SG so fishing:net ***три время fishing:net-ЛОК.ЕД так fishing:net ***three times with the net, the net...три раза в сеть так, сеть ...
- unknownsejza dʲuze poɡaxan ed tɔrujsej-za dʲuze poɡa-xon ed tɔru-jeye-NOM.SG.3SG small fishing:net-LOC.SG so close(pfv)-PTC.ANTглаз-NOM.ЕД.3ЕД маленький fishing:net-ЛОК.ЕД так close(pfv)-ПРИЧ.ANTis so closed with a net with a small meshзакрыто так сетью с маленькой ячеейэтот круг
- unknownbiz nɔruʔ ed nɔʔɔdarbizu naruʔ ed nɔʔɔ-da-rwater across so grasp(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJвода через так схватить(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБyou will grasp so in the waterв воде так поймаешьв начале непонятно
- unknownsɔxorudarsɔxoru-da-rscoop(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJковш(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБyou will scoopзачерпнешь
- unknownmalʲe tɔr buzidedaØ ed mud min tʃikemalʲe tɔr buzider-da-Ø ed mo-d miʔ-xon tʃikealready so move(ipfv)-FUT-3SG.S so PLC-FUT.CONNEG into-LOC.SG thisуже так move(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S так PLC-ФУТ.КОННЕГ внутрь-ЛОК.ЕД этотIt will already move so in the, well.Уже он так будет шевелиться в этом самом.
- unknownsɔxorujd ʃitad minsɔxoru-j-d ʃita-d miʔ-xonscoop(pfv)-PTC.ANT-OBL.SG.2SG sieve-OBL.SG.2SG into-LOC.SGковш(pfv)-ПРИЧ.ANT-ОБЛ.ЕД.2ЕД sieve-ОБЛ.ЕД.2ЕД внутрь-ЛОК.ЕДin the sieve you have scooped inв сите, в которое ты зачерпнул
- unknownnɛk uzaxaned ed nɔɔberadad tɔʃeznɛk uza-xon-d ed nɔɔbera-da-d tɔʃe-xozother arm-LOC.SG-OBL.SG.2SG so hold(ipfv)-FUT-2SG.S lower:part-ABL.SGдругой arm-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД так держать(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S lower:part-АБЛ.ЕДYou will hold with one hand at the lower part.Одной рукой будешь держать снизу.
- unknownnɛk uzaxaned ed dʲɔzidar, biz bar dʲeznɛk uza-xon-d ed dʲɔzi-da-r bizu bar dʲezother arm-LOC.SG-OBL.SG.2SG so finish(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ water border in:the:directionдругой arm-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД так закончить(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ вода border in:the:directionAnd with the other hand you will beat so in the direction of the shore.А другой рукой так ударишь в сторону берега.
- unknowntʃi biz barud sumɔdezʔtʃi bizu bar-d sumɔ-da-e-zʔhere water border-DAT.SG fall:down(pfv)-FUT-M-3SG.Mздесь вода border-ДАТ.ЕД fall:down(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.MSo it will fall down to the shore.Вот он на берег вот упадет.
- unknownɛtɔ buusexiʔ, ʃize buusexiʔ tʃike ŋɔdaɡojziʔɛtɔ buuse-xiʔ ʃize buuse-xiʔ tʃike ŋɔda-ɡo-e-ziʔso old:man-DU two old:man-DU this collect(pfv)-DUR-PL.OBJ-3DU.NON.SG.OBJтак старик-ДВ два старик-ДВ этот collect(pfv)-ДУБ-МН.ОБ-3ДВ.NON.ЕД.ОБThe old men, these two old men collect that.Это старики, эти два старика их собирают.
- unknownvedrɔziʔ, vedrɔziʔ tɔneØ bitʃajvedrɔ-ziʔ vedrɔ-ziʔ tɔne-Ø bizu-sajpail-NOM.SG.3DU pail-NOM.SG.3DU there:is(ipfv)-3SG.S water-COMpail-NOM.ЕД.3ДВ pail-NOM.ЕД.3ДВ there:is(ipfv)-3ЕД.S вода-COMThey have a pail, a pail with water.Ведро, ведро у них есть с водой.
- unknownbitʃaj vedrɔ miʔbizu-saj vedrɔ miʔwater-COM pail intoвода-COM pail внутрьinto the pail with waterв ведро с водой
- unknownaxa, ŋɔdaØaa ŋɔda-Øyeah collect(pfv)-3SG.Syeah collect(pfv)-3ЕД.Syeah, one collectedага, собрал
- unknownvedrɔda iruz iron tɔbvedrɔ-da iruzu iron tɔbupail-OBL.SG.3SG bottom under sandpail-ОБЛ.ЕД.3ЕД bottom под sandOn the bottom of his pail there is sandНа дне ведра у него песок
- unknowntɔb ɛzkodaØtɔbu ɛ-dkoda-Øsand be(ipfv)-HYP-3SG.Ssand быть(ipfv)-HYP-3ЕД.Sthere will be sandпесок будет
- unknowntʃike to toniz samuza toni bɛɛdeza vedrɔ miʔtʃike to toni-xoz sama-za toni bɛɛ-da-e-za vedrɔ miʔthis lake there(dir)-ABL.SG bird-NOM.PL.3SG there(dir) throw(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ pail intoэтот озеро там(dir)-АБЛ.ЕД bird-NOM.МН.3ЕД там(dir) бросать(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ pail внутрьHe will throw the animals from the lake into the pail.Животных из этого озера он бросит в ведро.
- unknowntʃiker anʲ biz nʲeɔn bunʲiØ ed dʲɔzurʔtʃike-r anʲ bizu nʲeɔn bunʲi-Ø ed dʲazu-r-ʔthis-NOM.SG.2SG and water along NEG.EMPH-3SG.S so go(ipfv)-MULT-CONNEGэтот-NOM.ЕД.2ЕД and вода вдоль НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S так идти(ipfv)-MULT-КОННЕГIt does not go so along the water.Он по воде не ходит так.
- unknownɔrten dʲɔzudaØ, dʲɔzudaØ, tɔz tʃikozɔrte-xon dʲazu-r-da-Ø dʲɔza-u-r-da-Ø tɔz tʃike-xozfirst-LOC.SG go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.S shoot(pfv)-INC1-MULT-FUT-3SG.S so this-ABL.SGпервый-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3ЕД.S стрелять(pfv)-INC1-MULT-ФУТ-3ЕД.S так этот-АБЛ.ЕДFirst it will go about, and thenСперва будет ходить, будет ходить, а потом
- unknownkerta mu miʔ pɔkurudezʔkere-da mo miʔ pɔkuru-da-e-zʔself-OBL.SG.3SG PLC into climb:into(pfv)-FUT-M-3SG.Mсам-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC внутрь влезть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.Mit will get into the, well, itselfсам в это самое залезет
- unknowntɔ kalʲatadezʔtɔ kalʲata-da-e-zʔthat calm:down(pfv)-FUT-M-3SG.Mтот calm:down(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.Mso it will calm downтак успокоится
- unknowntɔb miʔ pɔkurudezʔtɔbu miʔ pɔkuru-da-e-zʔsand into climb:into(pfv)-FUT-M-3SG.Msand внутрь влезть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.Mit will get into the sandв песок залезет
- unknowntʃiker mu kudaxaantʃike-r mo kudaxaa-xonthis-NOM.SG.2SG PLC for:a:long:time-LOC.SGэтот-NOM.ЕД.2ЕД PLC for:a:long:time-ЛОК.ЕДthat's long agoэто давно
- unknowntɔ entʃeuʔ tɔr kadʲatʃtɔ entʃeu-ʔ tɔr kadʲa-tʃthat person-PL so hunt(ipfv)-3PL.S.PSTтот человек-МН так охотиться(ipfv)-3МН.S.ПРОШpeople hunted thereлюди так охотились
- unknownteza tɔr nʲiʔ kadʲaʔteza tɔr i-ʔ kadʲa-ʔnow so NEG-3PL.S hunt(ipfv)-CONNEGсейчас так НЕГ-3МН.S охотиться(ipfv)-КОННЕГNow people don't hunt so.Сейчас так не охотятся.
- unknownʃeexuru tɔr nʲiØ kadʲaʔʃee-xuru tɔr i-Ø kadʲa-ʔwho-EVEN so NEG-3SG.S hunt(ipfv)-CONNEGкто-EVEN так НЕГ-3ЕД.S охотиться(ipfv)-КОННЕГNobody hunts so.Никто так не охотится.
- unknownmu teza, kare bem entʃeuʔ, ribnadzɔrmo teza kare bemu entʃeu-ʔ ribnadzɔrPLC now fish chief person-PL fishing:controlPLC сейчас рыба chief человек-МН fishing:controlNow, well, fishing chiefs, fishing controlСейчас это самое, начальники по рыбе, рыбнадзор
- unknowntʃikez, tʃikez dʲɔzumubiʔtʃike-z tʃike-z dʲazu-r-ubi-ʔthis-NOM.PL.2SG this-NOM.PL.2SG go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.Sэтот-NOM.МН.2ЕД этот-NOM.МН.2ЕД идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.SThey, they go around.Они, они ходят.в смысле рыбнадзор
- unknowntɔr kadʲada entʃeuʔ srazu adtaradezʔtɔr kadʲa-da entʃeu-ʔ srazu adu-ta-ra-da-e-zʔso hunt(ipfv)-PTC.SML person-PL at:once sit:down(pfv)-CAUS4-CAUS2-FUT-M-3PL.Mтак охотиться(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МН at:once сесть(pfv)-CAUS4-CAUS2-ФУТ-M-3МН.MThe people who hunt so will be arrested immediately.Людей, которые так охотятся, сразу посадят.
- unknowntɔ dʲodʲiɡon tɔrse mu dʲaɡoʔ isiuʔtɔ dʲodʲiu-xon tɔrse mo dʲaɡo-ʔ i-sa-uʔthat time-LOC.SG such PLC there:is:no-CONNEG NEG-INTER-3SG.S.CONTRтот время-ЛОК.ЕД such PLC there:is:no-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTRAt that time there were no cush things.В то время такого не было.
- unknowntɔrse zakɔn dʲaɡoʃtɔrse zakɔn dʲaɡo-ʃsuch law there:is:no-3SG.S.PSTsuch law there:is:no-3ЕД.S.ПРОШThere was no such a law.Такого закона не было.
- unknowntɔr poɡuŋatʃ ʃuzib muxontɔr poɡa-r-tʃ ʃuzibe mo-xonso fishing:net-MULT-3PL.S.PST giant PLC-LOC.SGтак fishing:net-MULT-3МН.S.ПРОШ великан PLC-ЛОК.ЕДSo people fished with such a huge, wellТак рыбачили большим этим самым.
- unknownudɔtʃkaxan ɛlseudɔtʃka-xon ɛlsefishing:rod-LOC.SG suchfishing:rod-ЛОК.ЕД suchwith such a fishing-rodудочкой такой
- unknownaɡa, aɡa udɔtʃkaxanaɡa aɡa udɔtʃka-xonbig big fishing:rod-LOC.SGбольшой большой fishing:rod-ЛОК.ЕДwith a big, big fishing-rodбольшой, большой удочкой
- unknowntʃike nɔʔɔduujr tʃizirtʃike nɔʔɔ-duuj-r tʃizi-rthis grasp(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.2SG bait-NOM.SG.2SGэтот схватить(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.2ЕД bait-NOM.ЕД.2ЕДthis bnait you have gotэту приманку, которую ты поймал
- unknownadtadar toniadu-ta-da-r tonisit:down(pfv)-CAUS4-FUT-2SG.SG.OBJ there(dir)сесть(pfv)-CAUS4-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ там(dir)you will pass thereвденешь туда
- unknownbeduz ʃer tɔr nɔbuzadarbeduzu ʃeru tɔr nɔbuza-da-rstream affair so release(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJstream affair так release(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБYou will pass it so along the stream.Пустишь его так по течению.
- unknownbineza dʲɔbu ɛzaØbine-za dʲabu ɛ-da-Ørope-NOM.SG.3SG long be(ipfv)-FUT-3SG.Sверевка-NOM.ЕД.3ЕД длинный быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.SIts rope will be long.Веревка у него будет длинной.
- unknownno, sɔbreɡuj metr ŋajno sɔbreɡuj metr ŋa-jwell fifty meter exist(ipfv)-3SG.S.IMPхорошо fifty meter существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМПWelll, maybe fifteen meter.Ну, может быть, пятнадцать метров.It is not clear, 15 or 50
- unknownkutujxin tɔna dʲɔbu ɛzkodaØkutuj-xin tɔna dʲabu ɛ-dkoda-Øsome-LOC.PL still long be(ipfv)-HYP-3SG.Ssome-ЛОК.МН все:еще длинный быть(ipfv)-HYP-3ЕД.SSometimes it happens to be even longer.Иногда еще длиннее бывает.
- unknownkaʒdij ɛke mukaʒdij ɛke moevery this PLCкаждый этот PLCevery, wellкаждый это самое
- unknowntɛtuj santimetr piroɔn, ɛu piroɔn tɔrtɛtuj santimetr piro-ɔn ɛu piro-ɔn tɔrfourty centimeter extent-PROL.SG here(dir) extent-PROL.SG sofourty centimeter extent-ПРОЛ.ЕД здесь(dir) extent-ПРОЛ.ЕД такFourteen centimeter length, so.Четырнадцать сантиметров в длину, вот так в длину.
- unknownudɔtʃkar ... sɛrizaØudɔtʃka-r *... sɛri-da-Øfishing:rod-NOM.SG.2SG *** be:tied:up(ipfv)-FUT-3SG.Sfishing:rod-NOM.ЕД.2ЕД *** be:tied:up(ipfv)-ФУТ-3ЕД.Syour fishing-rod will be tied upудочка у тебя завязанной будет
- unknownbiner ed ŋaaʔ nʲiuʔ, buɡalʲiʔ nʲiuʔbine-r ed ŋa-ʔ i-uʔ buɡalʲi-ʔ i-uʔrope-NOM.SG.2SG so exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR stretch(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRверевка-NOM.ЕД.2ЕД так существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR stretch(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRYour rope is so, after all, is stretched, after all.Веревка у тебя ведь вот так, ведь растянута.
- unknown... udɔtʃkiz ed sɛrizaʔ ɛu piroɔn*... udɔtʃka-z ed sɛri-da-ʔ ɛu piro-ɔn*** fishing:rod-NOM.PL.2SG so be:tied:up(ipfv)-FUT-3PL.S here(dir) extent-PROL.SG*** fishing:rod-NOM.МН.2ЕД так be:tied:up(ipfv)-ФУТ-3МН.S здесь(dir) extent-ПРОЛ.ЕДYour fishing-rods will be tied up with such a lengthУдочки у тебя будут завязаны такой длины
- unknownbeduz ʃer tʃiker, bedukon kadaradezʔbeduzu ʃeru tʃike-r beduzu-xon kada-ra-da-e-zʔstream affair this-NOM.SG.2SG stream-LOC.SG take:away(pfv)-CAUS2-FUT-M-3SG.Mstream affair этот-NOM.ЕД.2ЕД stream-ЛОК.ЕД унести(pfv)-CAUS2-ФУТ-M-3ЕД.MIt will be taken away along the stream, by the stream.По течению ее, течением унесет.
- unknownudɔtʃkar kerta kadʲizaʃudɔtʃka-r kere-da kadʲa-i-zaʃfishing:rod-NOM.SG.2SG self-OBL.SG.3SG hunt(ipfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ.PSTfishing:rod-NOM.ЕД.2ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД охотиться(ipfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ.ПРОШYour fishing-rod will hunt itself.Удочка сама будет охотиться.The structure of kadʲizaʃ is unclear.
- unknowntʃiziza tɔnieØtʃizi-za tɔne-Øbait-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.Sbait-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.SIt has the bait.Приманка есть.
- unknownnɛk dʲerixon kantad tʃiked mɔdisudʲnɛk dʲeri-xon kanʲe-da-d tʃike-d mɔdis-r-ʃother day-LOC.SG leave(pfv)-FUT-2SG.S this-OBL.SG.2SG see(pfv)-MULT-CVBдругой день-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-ФУТ-2ЕД.S этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД видеть(pfv)-MULT-КОНВThe next day you will go to check it.На другой день ты пойдешь его проверить.
- unknownbɛxana poɡadezʔbɛxana poɡa-da-e-zʔsturgeon fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3SG.Msturgeon fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.MA sturgeon will fall.Осетр попадется.
- unknownnelʲma poɡadezʔnelʲma poɡa-da-e-zʔwhite:salmon fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3SG.Mwhite:salmon fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.MA white salmon will fall.Нельма попадется.
- unknownŋobkutun modʲ dʲisikujinʲʔ nɔʔ ŋoʔ bɛxana nɔʔɔbitʃŋobkutun modʲ dʲisi-kuji-nʲʔ nɔʔ ŋoʔ bɛxana nɔʔɔ-bitʃonce 1SG grandfather-POOR-OBL.SG.1SG with one sturgeon grasp(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PSTоднажды 1ЕД дед-POOR-ОБЛ.ЕД.1ЕД с один sturgeon схватить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШOnce we got a sturgeon with my grandfather.Однажды мы с дедушкой одного осетра поймали.
- unknowntɔ aɡaʃtɔ aɡa-ʃthat big-3SG.S.PSTтот большой-3ЕД.S.ПРОШIt was such a big.Такой большой был.
- unknownaɡaʃ, mɔdʲida nʲiʔ ed dʲirazaaɡa-ʃ mɔdʲi-da nʲiʔ ed dʲiru-zabig-3SG.S.PST shoulder-OBL.SG.3SG on(dir) so raise(pfv)-3SG.SG.OBJбольшой-3ЕД.S.ПРОШ shoulder-ОБЛ.ЕД.3ЕД на(dir) так raise(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБIt was big, he rose it so onto his shoulder.Он был большой, он на плечо его так поднял.дедушка
- unknownɛbaxazda, tɛlakixit ed nɔɔberazaɛba-xoz-da tɛlak-xit ed nɔɔbera-zahead-ABL.SG-OBL.SG.3SG gills-ABL.PL so hold(ipfv)-3SG.SG.OBJголова-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД gills-АБЛ.МН так держать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБHe is holding it so by its head, by its gills.За голову, за жабры он так держит.
- unknownbatoɔza anʲ dʲa nʲin litiŋaʃbɔtoɔ-za anʲ dʲa nʲe-xon litir-ʃtail-NOM.SG.3SG and place surface-LOC.SG dangle(ipfv)-3SG.S.PSTtail-NOM.ЕД.3ЕД and место поверхность-ЛОК.ЕД dangle(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШAnd its tail was dangling along the ground.А его хвост по земле болтался.
- unknownnʲɔxulʲiʃnʲɔxulʲi-ʃdrag(ipfv)-3SG.S.PSTdrag(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШwas draggingволокся
- unknownno, aɡa tɔr aɡaʃno aɡa tɔr aɡa-ʃwell big so big-3SG.S.PSTхорошо большой так большой-3ЕД.S.ПРОШWell, big, it was such a big one.Ну, большой, такой большой был.
- unknowntɔr tʃiriiɡ ɛbiʃtɔr tʃiriiɡ ɛ-bi-ʃso roe be(ipfv)-PRF-3SG.S.PSTтак roe быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S.ПРОШIt was so roe.Такой икряной был.
- unknowntʃiriiza okaʃtʃirii-za oka-ʃcaviar-NOM.SG.3SG many-3SG.S.PSTcaviar-NOM.ЕД.3ЕД много-3ЕД.S.ПРОШIt contained a lot of caviar.Икры у него много было.
- unknowntʃiriiza nexuʔ lʲitr ɛzaraxaʃtʃirii-za nexuʔ lʲitr ɛ-daraxa-ʃcaviar-NOM.SG.3SG three litre be(ipfv)-APPR-3SG.S.PSTcaviar-NOM.ЕД.3ЕД три litre быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S.ПРОШIt seems, it containd three litres of caviar.Икры у него, кажется, было три литра.
- unknowntʃiriiza ɛtɔ ikratʃirii-za ɛtɔ *ik-racaviar-NOM.SG.3SG so ***-CAUS2caviar-NOM.ЕД.3ЕД так ***-CAUS2Caviar is caviar.Икра-это икра.ɛtɔ ikra is in Russian