2 matching lines for search term in:the:direction.
A short chat with an Enets speaker describing the kind of fish that can be found in the region rivers and lakes, and their specificities.Â
Recording: The text was recorded in Potapovo in 2010 by Natalya Stoynova and Maria Ovsjannikova. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin, and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknowntɛxɛ nalzeda kare keunintɛxɛ nalzer-da kare keuninthere(loc) be:red(ipfv)-PTC.SML fish exceptтам(loc) be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба exceptexcept for the red fishкроме красной рыбы
- unknownanʲ sɔjza kare tɔneØ, nelʲmaanʲ sɔjza kare tɔne-Ø nelʲmaand good fish there:is(ipfv)-3SG.S white:salmonand хороший рыба there:is(ipfv)-3ЕД.S white:salmonthere is more good fish, white salmonесть еще хорошая рыба, нельма
- unknowntʃiker mu, sɛluʔubiØtʃike-r mo sɛlus-ubi-Øthis-NOM.SG.2SG PLC be:greasy(ipfv)-HAB-3SG.Sэтот-NOM.ЕД.2ЕД PLC be:greasy(ipfv)-ХАБ-3ЕД.Sit, well, happens to be greasyона это самое, бывает жирная
- unknowntɔz mudatɔz mo-daso PLC-OBL.SG.3SGтак PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕДso, wellтак это самое
- unknowntɛuda ŋulʲ mudar anʲtɛu-da ŋulʲ mo-da-r anʲbelly-OBL.SG.3SG very PLC-FUT-2SG.SG.OBJ andbelly-ОБЛ.ЕД.3ЕД очень PLC-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ andso you would, well, its bellyживот как это самое
- unknownmɔtadar anʲmɔta-da-r anʲcut(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ andрезать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ andyou would cut itотрежешь его
- unknownbɛziza tʃuktʃi silʲejɡ ɛzkodaʔbɛzi-za tʃuktʃi silʲejɡu ɛ-dkoda-ʔintestine-NOM.PL.3SG all white be(ipfv)-HYP-3PL.Sintestine-NOM.МН.3ЕД весь белый быть(ipfv)-HYP-3МН.Sall its intestine would be whiteвсе его кишки будут белые
- unknownbɛziza ɔzideɡoʃ pɛdadbɛzi-za ɔzide-ɡo-ʃ pɛ-da-dintestine-NOM.PL.3SG take:out(pfv)-DUR-CVB start(pfv)-FUT-2SG.Sintestine-NOM.МН.3ЕД вынесть(pfv)-ДУБ-КОНВ начать(pfv)-ФУТ-2ЕД.Syou would start taking out its intestineначнешь вынимать его кишки
- unknownmuru, dʲulʲumo-ru dʲuru-ruPLC-RESTR fat-RESTRPLC-RESTR толстый-RESTRonly, well, only fatтолько это самое, только жир
- unknowndʲulʲu ɛzkodaØdʲuru-ru ɛ-dkoda-Øfat-RESTR be(ipfv)-HYP-3SG.Sтолстый-RESTR быть(ipfv)-HYP-3ЕД.Sthere will be only fatодин жир будет
- unknowni ajaza sɔjzai aja-za sɔjzaand body-NOM.SG.3SG goodand body-NOM.ЕД.3ЕД хорошийand its body is fineи тело у нее хорошее
- unknownajaza sɔjzaaja-za sɔjzabody-NOM.SG.3SG goodbody-NOM.ЕД.3ЕД хорошийits body is fineтело у нее хорошее
- unknownno, mu dʲez, ɛlse ŋaxanno mo dʲez ɛlse ŋa-xonwell PLC in:the:direction such sky-LOC.SGхорошо PLC in:the:direction such небо-ЛОК.ЕДwell, during such a weatherну, это самое, в такую погоду
- unknowntɛxɛ kiuznoju nɔʔɔdartɛxɛ kiuze-no-ju nɔʔɔ-da-rthere(loc) morninɡ-ADV-RESTR.ADJ grasp(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJтам(loc) morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ схватить(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБyou would get it in the morningпоймаешь ее утром
- unknownpɔka mɛkod dʲazudaxadpɔka mɛzu-d-d dʲazu-da-d-dwhile chum-DAT.SG-OBL.SG.2SG go(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.2SGпока chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД идти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕДwhile you are going homeпока домой идешь
- unknownmuza, ajaza nʲuɡlʲaiʃ kantaØmo-za aja-za nʲuɡlʲa-iʃ kanʲe-da-ØPLC-NOM.SG.3SG body-NOM.SG.3SG mild-TRANS leave(pfv)-FUT-3SG.SPLC-NOM.ЕД.3ЕД body-NOM.ЕД.3ЕД mild-TRANS оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.Swell, its body will already become mildэто самое, тело у нее станет уже мягкое
- unknownkɔziri ŋulʲ mu tɔrsekɔziri ŋulʲ mo tɔrsevery very PLC suchочень очень PLC suchsuch one at allну вообще такое
- unknowntɔrse kare, axatɔrse kare aasuch fish yeahsuch рыба yeahsuch a fish, yeahтакая рыба, ага
- unknownkudaxaa mɔʃtʃie nʲeza kɔmitaʔkudaxaa mɔʃtʃi-a i-za kɔmita-ʔfor:a:long:time lie(ipfv)-NMLZ1 NEG-3SG.SG.OBJ like(ipfv)-CONNEGfor:a:long:time лежать(ipfv)-NMLZ1 НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ любить(ipfv)-КОННЕГit doesn't like to stay for a long timeдолго лежать она не любит
- unknowntʃiker anʲ vɔt tɔrse ɛlse samaʔ ooŋaØtʃike-r anʲ vɔt tɔrse ɛlse sama-ʔ oor-Øthis-NOM.SG.2SG and here such such bird-PL eat(ipfv)-3SG.Sэтот-NOM.ЕД.2ЕД and здесь such such bird-МН есть(ipfv)-3ЕД.SSo it also eats such worms.Она тоже ест вот таких червей.
- unknownteza nalzeda kare edteza nalzer-da kare ednow be:red(ipfv)-PTC.SML fish soсейчас be:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба такnow the red fish soсейчас красная рыба так
- unknownkare biz min ɛbuneda, dʲɔxa min ɛbunedakare bizu miʔ-xon ɛ-buʔ-da dʲɔxa miʔ-xon ɛ-buʔ-dafish water into-LOC.SG be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG river into-LOC.SG be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SGрыба вода внутрь-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД river внутрь-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕДif there is fish in the water, if there is fish in the riverесли рыба есть в воде, если рыба есть в реке
- unknowndʲɔxa min ɛbunedadʲɔxa miʔ-xon ɛ-buʔ-dariver into-LOC.SG be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SGriver внутрь-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕДif there is in the riverесли есть в реке
- unknownɛlse tokutʃaʔ nʲimʔ tɔneʔ biz minɛlse to-kutʃa-ʔ i-mʔ tɔne-ʔ bizu miʔ-xonsuch lake-DIM2-PL NEG-3PL.S.CONTR there:is(ipfv)-CONNEG water into-LOC.SGsuch озеро-DIM2-МН НЕГ-3МН.S.CONTR there:is(ipfv)-КОННЕГ вода внутрь-ЛОК.ЕДThere are such pits in the water.В воде бывают такие ямки.в смысле ямочки дна
- unknownthe speaker says in Russian that he's trying to remember the Enets word-рассказчик говорит по-русски, что не помнит энецкое слово
- unknowniruzuiruzubottombottomthe bottomдно
- unknownnonowellхорошоwellну
- unknownbit iron ɛlse tokutʃaraxaʔ tɔneʔbizu-d iron ɛlse to-kutʃa-raxa-ʔ tɔne-ʔwater-OBL.SG.2SG under such lake-DIM2-COMP2-PL there:is(ipfv)-3PL.Sвода-ОБЛ.ЕД.2ЕД под such озеро-DIM2-COMP2-МН there:is(ipfv)-3МН.Sthere are such ones like lakes in the waterв воде есть такие вроде озерок
- unknownnalzeda kare pujaza dʲɔbu nʲiuʔ ŋaʔnalzer-da kare puja-za dʲabu i-uʔ ŋa-ʔbe:red(ipfv)-PTC.SML fish nose-NOM.SG.3SG long NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEGbe:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба nose-NOM.ЕД.3ЕД длинный НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГThe red fish has a long nose, after all.У красной рыбы нос ведь длинный.
- unknownpujaxanda tʃulɡojzapuja-xon-da tʃulu-ɡo-e-zanose-LOC.SG-OBL.SG.3SG dig:out(pfv)-DUR-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJnose-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД dig:out(pfv)-ДУБ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБit digs them out with its noseона откапывает их носомв смысле червей, вьюны или как их называют
- unknownɛkon mudtʃilaxa mu, muza tɔneØ, tɛtɛke-xon mudtʃiu-raxa mo mo-za tɔne-Ø tɛtuthis-LOC.SG beard-COMP2 PLC PLC-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S fourэтот-ЛОК.ЕД beard-COMP2 PLC PLC-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S четыреit has here, well, like whiskers, fourздесь у нее есть это самое, вроде усов, четыре
- unknownmuza tɔneØ, tʃikeruxondamo-za tɔne-Ø tʃike-ru-xon-daPLC-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S this-RESTR-LOC.SG-OBL.SG.3SGPLC-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S этот-RESTR-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДit has, well, with thisу нее есть это самое, она этими же
- unknowntɛneza malʲe, tonin tɔrse samaʔ tɔnezaʔtɛne-za malʲe toni-xon tɔrse sama-ʔ tɔne-da-ʔknow(ipfv)-3SG.SG.OBJ already there(dir)-LOC.SG such bird-PL there:is(ipfv)-FUT-3PL.Sknow(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ уже там(dir)-ЛОК.ЕД such bird-МН there:is(ipfv)-ФУТ-3МН.Sit knows already, there will be such worms thereона уже знает, там будут такие черви
- unknownvɔt pujaxanda tʃuluduʃ pɛdaza, tɔrseza kerta ɔzideɡoɔØvɔt puja-xon-da tʃuludu-ʃ pɛ-da-za tɔrse-za kere-da ɔzide-ɡo-Øhere nose-LOC.SG-OBL.SG.3SG rake(pfv)-CVB start(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ such-NOM.PL.3SG self-OBL.SG.3SG take:out(pfv)-DUR-3SG.Sздесь nose-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД rake(pfv)-КОНВ начать(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ such-NOM.МН.3ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД вынесть(pfv)-ДУБ-3ЕД.Sso it digs with its nose and itself takes our such onesвот она носом ковыряет и сама таких вытаскивает
- unknowna nelʲmar anʲ nʲeza piris kerta ɔzideʃa nelʲma-r anʲ i-za piris-ʔ kere-da ɔzide-ʃand white:salmon-NOM.SG.2SG and NEG-3SG.SG.OBJ can(ipfv)-CONNEG self-OBL.SG.3SG take:out(pfv)-CVBand white:salmon-NOM.ЕД.2ЕД and НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ can(ipfv)-КОННЕГ сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД вынесть(pfv)-КОНВAnd the white salmon cannot take out itself.А нельма не может сама вытащить.
- unknownkasada ɔzidejkasa-da ɔzide-jman-OBL.SG.3SG take:out(pfv)-PTC.ANTмужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД вынесть(pfv)-ПРИЧ.ANTwhat the other one took outто, что другой вытащил
- unknownsama tɔlʲkɔ, katɔrij kasaza nʲeza nɔʔɔʔsama tɔlʲkɔ katɔrij kasa-za i-za nɔʔɔ-ʔbird only which man-NOM.SG.3SG NEG-3SG.SG.OBJ grasp(pfv)-CONNEGbird only который мужчина-NOM.ЕД.3ЕД НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ схватить(pfv)-КОННЕГonly the worm the other one has not caughtтолько червя, которого другой не поймал
- unknownnonowellхорошоwellну
- unknownnʲeza nɔʔɔʔi-za nɔʔɔ-ʔNEG-3SG.SG.OBJ grasp(pfv)-CONNEGНЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ схватить(pfv)-КОННЕГhas not caughtне поймал
- unknowntʃiker keboɔnda dʲɔzudaØ tɔr, tɔrsetʃike-r keboɔn-da dʲazu-r-da-Ø tɔr tɔrsethis-NOM.SG.2SG along-OBL.SG.3SG go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.S so suchэтот-NOM.ЕД.2ЕД вдоль-ОБЛ.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3ЕД.S так suchthis one would go near it, suchэтот возле него будет ходить, такой
- unknownas people say, this white slmon gets it freeкак говорится, на халяву подбирет нельма этаin Russian-по-русски
- unknownɛke dʲirixon teza ...ɛke dʲiri-xon teza *...this moon-LOC.SG now ***этот луна-ЛОК.ЕД сейчас ***this month now ...в этом месяце сейчас ...unclear in the end-неясно в конце
- unknowntʃiriisajtʃirii-sajcaviar-COMcaviar-COMwith caviarс икрой
- unknowntʃiriiza anʲ ŋulʲ mosnaku nʲiØ ŋaʔ vɔttʃirii-za anʲ ŋulʲ mosna-ku i-Ø ŋa-ʔ vɔtcaviar-NOM.SG.3SG and very a:lot-DIM1 NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG herecaviar-NOM.ЕД.3ЕД and очень a:lot-DIM1 НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ здесьAnd its caviar is not big.А икра у нее небольшая вот.
- unknownthe speaker explains in Russian that white salmon's caviar is like millet-рассказчик объясняет по-русски, что икра нельмы как пшено
- unknownthe linguist says in Enets 'like millet'-лингвист говорит по-энецки "как пшено"
- unknownpʃenɔ tɔlaxa, axa, muzapʃenɔ tɔlaxa aa mo-zamillet alike yeah PLC-NOM.SG.3SGmillet alike yeah PLC-NOM.ЕД.3ЕДlike millet, yeah, its, wellкак пшено, ага, это самое
- unknowntɔʔ ar ɛzaØ tʃiriizatɔʔ aru ɛ-da-Ø tʃirii-zahere(dir) size be(ipfv)-FUT-3SG.S caviar-NOM.SG.3SGздесь(dir) size быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S caviar-NOM.ЕД.3ЕДIts caviar would be of such size.Ее икра будет такого размера.
- unknownno, tʃiriiza, tʃiriiza sɔjzano tʃirii-za tʃirii-za sɔjzawell caviar-NOM.SG.3SG caviar-NOM.SG.3SG goodхорошо caviar-NOM.ЕД.3ЕД caviar-NOM.ЕД.3ЕД хорошийwell, its caviar is fineну, икра у него хорошая
- unknownnalzeda kare vɔt, tʃiker vɔt tʃiriiza dʲudʲaj ŋaʔ nʲiuʔnalzer-da kare vɔt tʃike-r vɔt tʃirii-za dʲuru-saj ŋa-ʔ i-uʔbe:red(ipfv)-PTC.SML fish here this-NOM.SG.2SG here caviar-NOM.SG.3SG fat-COM exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRbe:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба здесь этот-NOM.ЕД.2ЕД здесь caviar-NOM.ЕД.3ЕД толстый-COM существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRas for the red fish, its caviar is greasyкрасная рыба вот, у нее икра ведь жирная
- unknownnalzeda kare tʃiriiza mu, dʲuda min bazeɡoɔØnalzer-da kare tʃirii-za mo dʲuru-da miʔ-xon baze-ɡo-Øbe:red(ipfv)-PTC.SML fish caviar-NOM.SG.3SG PLC fat-OBL.SG.3SG into-LOC.SG grow(pfv)-DUR-3SG.Sbe:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ рыба caviar-NOM.ЕД.3ЕД PLC толстый-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь-ЛОК.ЕД расти(pfv)-ДУБ-3ЕД.Sthe caviar of the red fish, well, grows in the fatу красной рыбы икра это самое, в жиру растет
- unknowndʲuda min bazeɡoɔØdʲuru-da miʔ-xon baze-ɡo-Øfat-OBL.SG.3SG into-LOC.SG grow(pfv)-DUR-3SG.Sтолстый-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь-ЛОК.ЕД расти(pfv)-ДУБ-3ЕД.Sit grows in the fatона в жиру растет
- unknownɛker anʲ, dʲuda min muza bazeɡoɔØɛke-r anʲ dʲuru-da miʔ-xon mo-za baze-ɡo-Øthis-NOM.SG.2SG and fat-OBL.SG.3SG into-LOC.SG PLC-NOM.SG.3SG grow(pfv)-DUR-3SG.Sэтот-NOM.ЕД.2ЕД and толстый-ОБЛ.ЕД.3ЕД внутрь-ЛОК.ЕД PLC-NOM.ЕД.3ЕД расти(pfv)-ДУБ-3ЕД.Sand this one, by it it also grows in the fatа эта, у нее тоже на жиру растет
- unknownɔzaxuda keza sɔjzaɔzaxu-da kiu-za sɔjzathat:is:why-OBL.SG.3SG marrow-NOM.SG.3SG goodthat:is:why-ОБЛ.ЕД.3ЕД marrow-NOM.ЕД.3ЕД хорошийthat's why its marrow is fineпоэтому мозг у нее хороший
- unknownbɛuzabɛuzasoonsoonthat's allвсё