Forest Enets

Two ways back

1 matching line for search term tɔʃe.

A brief chat with an Enets speaker, who describes two pathways to the village. 

Recording: The audio was recorded in Potapovo in 2009 by Andrey Shluinsky and Maria Ovsjannikova. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin, and glossed by Andrey Shluinsky.

Speakers

  • unknown
    purzi tɛxɛ kamozoxiz kanʲeʃ amɔn tɔɔjd meɔn kanʲʔ
    purzi tɛxɛ kamozo-xiz kanʲe-ʃ amɔn tɔɔ-j-d me-ɔn kanʲe-ʔ
    backwards there(loc) house-DAT.PL leave(pfv)-CVB here(loc) reach(pfv)-PTC.ANT-OBL.SG.2SG inner:part-PROL.SG leave(pfv)-CONNEG
    назад там(loc) дом-ДАТ.МН оставить(pfv)-КОНВ здесь(loc) достичь(pfv)-ПРИЧ.ANT-ОБЛ.ЕД.2ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД оставить(pfv)-КОННЕГ
    To go back to the village go here the same way as you came.
    Чтобы обратно идти в поселок, здесь, как пришел, так и иди.
  • unknown
    amɔn anʲ sɛxeri tɔneØ, sɛxeri tɔneØ amɔn
    amɔn anʲ sɛxeri tɔne-Ø sɛxeri tɔne-Ø amɔn
    here(loc) and road there:is(ipfv)-3SG.S road there:is(ipfv)-3SG.S here(loc)
    здесь(loc) and road there:is(ipfv)-3ЕД.S road there:is(ipfv)-3ЕД.S здесь(loc)
    Here also there is a way, there is a way here.
    Здесь тоже есть дорога, здесь есть дорога.
  • unknown
    taxanukun ŋaØ sɛxeri tɔʃnoju
    taxa-nuku-xon ŋa-Ø sɛxeri tɔʃe-no-ju
    behind-DIR-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S road lower:part-ADV-RESTR.ADJ
    за-DIR-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S road lower:part-ADV-RESTR.ПРИЛ
    A bit away there is a way down.
    Чуть подальше есть дорога вниз.
  • unknown
    ʃize sɛxeriza
    ʃize sɛxeri-za
    two road-NOM.SG.3SG
    два road-NOM.ЕД.3ЕД
    the two ways
    две дороги
  • unknown
    tɔju, ɛke sɛxeri meɔn kamer entʃeuʔ tɔzaɡaaʔ edʲju keud
    tɔ-ju ɛke sɛxeri me-ɔn kamer entʃeu-ʔ tɔza-ɡa-aʔ edʲju kiu-d
    that-RESTR.ADJ this road inner:part-PROL.SG deceased person-PL bring(pfv)-DISC-1PL.S/SG.OBJ opposite side-DAT.SG
    тот-RESTR.ПРИЛ этот road inner:part-ПРОЛ.ЕД deceased человек-МН принести(pfv)-DISC-1МН.S/ЕД.ОБ opposite сторона-ДАТ.ЕД
    We bring the dead people by that way to this side.
    По той дороге мы покойников возим на эту сторону.
  • unknown
    mud, baɡoxoda
    mo-d baɡo-d-da
    PLC-DAT.SG pit-DAT.SG-OBL.SG.3SG
    PLC-ДАТ.ЕД яма-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    well, to the graves
    в это самое, в могилу
  • unknown
    ɛke sɛxeri anʲ ɛked mɛzuuj, ɛke mɔzaraj entʃeuʔ mɛzuuj
    ɛke sɛxeri anʲ ɛke-d mɛ-duuj ɛke mɔsara-j entʃeu-ʔ mɛ-duuj
    this road and this-OBL.SG.2SG make(pfv)-PTC.ANT.PAS this work(ipfv)-PTC.ANT person-PL make(pfv)-PTC.ANT.PAS
    этот road and этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД делать(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС этот работать(ipfv)-ПРИЧ.ANT человек-МН делать(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС
    And this road is done by, well, by people who worked here.
    А эту дорогу сделали эти самые, люди, работавшие здесь, сделали.
  • unknown
    ʃize sɛxeri edʲju keud
    ʃize sɛxeri edʲju kiu-d
    two road opposite side-DAT.SG
    два road opposite сторона-ДАТ.ЕД
    the two ways to that side
    две дороги на ту сторону
  • unknown
    ŋoʔ sɛxeri ɛke lɔta dʲabzaan kanʲeØ taxanoju, badnoju
    ŋoʔ sɛxeri ɛke lɔta dʲabzaan kanʲe-Ø taxa-no-ju bɔd-no-ju
    one road this laida along leave(pfv)-3SG.S behind-ADV-RESTR.ADJ near-ADV-RESTR.ADJ
    один road этот laida вдоль оставить(pfv)-3ЕД.S за-ADV-RESTR.ПРИЛ near-ADV-RESTR.ПРИЛ
    One way goes further along the laida along the tundra.
    Одна дорога вверх пошла по лайде дальше по тундре.
  • unknown
    modʲ tonʲʔ dʲodʲid dʲazaØ
    modʲ to-nʲʔ dʲodʲiu-d dʲazu-Ø
    1SG lake-OBL.SG.1SG time-DAT.SG go(ipfv)-3SG.S
    1ЕД озеро-ОБЛ.ЕД.1ЕД время-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-3ЕД.S
    It goes until my lake.
    Она идет до моего озера.