Forest Enets

Two ways back

Audio Player
1 matching line for search term pit.
  • unknown
    purzi tɛxɛ kamozoxiz kanʲeʃ amɔn tɔɔjd meɔn kanʲʔ
    purzi tɛxɛ kamozo-xiz kanʲe-ʃ amɔn tɔɔ-j-d me-ɔn kanʲe-ʔ
    backwards there(loc) house-DAT.PL leave(pfv)-CVB here(loc) reach(pfv)-PTC.ANT-OBL.SG.2SG inner:part-PROL.SG leave(pfv)-CONNEG
    назад там(loc) дом-ДАТ.МН оставить(pfv)-КОНВ здесь(loc) достичь(pfv)-ПРИЧ.ANT-ОБЛ.ЕД.2ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД оставить(pfv)-КОННЕГ
    To go back to the village go here the same way as you came.
    Чтобы обратно идти в поселок, здесь, как пришел, так и иди.
  • unknown
    amɔn anʲ sɛxeri tɔneØ, sɛxeri tɔneØ amɔn
    amɔn anʲ sɛxeri tɔne-Ø sɛxeri tɔne-Ø amɔn
    here(loc) and road there:is(ipfv)-3SG.S road there:is(ipfv)-3SG.S here(loc)
    здесь(loc) and road there:is(ipfv)-3ЕД.S road there:is(ipfv)-3ЕД.S здесь(loc)
    Here also there is a way, there is a way here.
    Здесь тоже есть дорога, здесь есть дорога.
  • unknown
    taxanukun ŋaØ sɛxeri tɔʃnoju
    taxa-nuku-xon ŋa-Ø sɛxeri tɔʃe-no-ju
    behind-DIR-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S road lower:part-ADV-RESTR.ADJ
    за-DIR-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S road lower:part-ADV-RESTR.ПРИЛ
    A bit away there is a way down.
    Чуть подальше есть дорога вниз.
  • unknown
    ʃize sɛxeriza
    ʃize sɛxeri-za
    two road-NOM.SG.3SG
    два road-NOM.ЕД.3ЕД
    the two ways
    две дороги
  • unknown
    tɔju, ɛke sɛxeri meɔn kamer entʃeuʔ tɔzaɡaaʔ edʲju keud
    tɔ-ju ɛke sɛxeri me-ɔn kamer entʃeu-ʔ tɔza-ɡa-aʔ edʲju kiu-d
    that-RESTR.ADJ this road inner:part-PROL.SG deceased person-PL bring(pfv)-DISC-1PL.S/SG.OBJ opposite side-DAT.SG
    тот-RESTR.ПРИЛ этот road inner:part-ПРОЛ.ЕД deceased человек-МН принести(pfv)-DISC-1МН.S/ЕД.ОБ opposite сторона-ДАТ.ЕД
    We bring the dead people by that way to this side.
    По той дороге мы покойников возим на эту сторону.
  • unknown
    mud, baɡoxoda
    mo-d baɡo-d-da
    PLC-DAT.SG pit-DAT.SG-OBL.SG.3SG
    PLC-ДАТ.ЕД яма-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    well, to the graves
    в это самое, в могилу
  • unknown
    ɛke sɛxeri anʲ ɛked mɛzuuj, ɛke mɔzaraj entʃeuʔ mɛzuuj
    ɛke sɛxeri anʲ ɛke-d mɛ-duuj ɛke mɔsara-j entʃeu-ʔ mɛ-duuj
    this road and this-OBL.SG.2SG make(pfv)-PTC.ANT.PAS this work(ipfv)-PTC.ANT person-PL make(pfv)-PTC.ANT.PAS
    этот road and этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД делать(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС этот работать(ipfv)-ПРИЧ.ANT человек-МН делать(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС
    And this road is done by, well, by people who worked here.
    А эту дорогу сделали эти самые, люди, работавшие здесь, сделали.
  • unknown
    ʃize sɛxeri edʲju keud
    ʃize sɛxeri edʲju kiu-d
    two road opposite side-DAT.SG
    два road opposite сторона-ДАТ.ЕД
    the two ways to that side
    две дороги на ту сторону
  • unknown
    ŋoʔ sɛxeri ɛke lɔta dʲabzaan kanʲeØ taxanoju, badnoju
    ŋoʔ sɛxeri ɛke lɔta dʲabzaan kanʲe-Ø taxa-no-ju bɔd-no-ju
    one road this laida along leave(pfv)-3SG.S behind-ADV-RESTR.ADJ near-ADV-RESTR.ADJ
    один road этот laida вдоль оставить(pfv)-3ЕД.S за-ADV-RESTR.ПРИЛ near-ADV-RESTR.ПРИЛ
    One way goes further along the laida along the tundra.
    Одна дорога вверх пошла по лайде дальше по тундре.
  • unknown
    modʲ tonʲʔ dʲodʲid dʲazaØ
    modʲ to-nʲʔ dʲodʲiu-d dʲazu-Ø
    1SG lake-OBL.SG.1SG time-DAT.SG go(ipfv)-3SG.S
    1ЕД озеро-ОБЛ.ЕД.1ЕД время-ДАТ.ЕД идти(ipfv)-3ЕД.S
    It goes until my lake.
    Она идет до моего озера.