6 matching lines for search term be:tied:up.
An amusing story, in which an Enets speaker recalls two of his dogs who used to untie each otherâs buckle to go wander about.Â
Recording: The story was recorded in Potapovo in 2008 by Andrey Shluinsky. It was transcribed on paper by Viktor Palchin, edited and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownɛked ɔrtʃu ʃize bunkijʔ, ʃize bunkixunʲitʃɛke-d ɔrtʃu ʃize buniki-jʔ ʃize buniki-xiʔ-nʲitʃthis-OBL.SG.2SG before two dog-NOM.SG.1SG two dog-DU-PL.1SG.PSTэтот-ОБЛ.ЕД.2ЕД перед два собака-NOM.ЕД.1ЕД два собака-ДВ-МН.1ЕД.ПРОШBefore this I had two dogs, I had two dogs.Перед этим у меня две собаки, две собаки были.
- unknownnɛk, ŋoʔ bunkijʔ sɛraɡaa modʲ, pɔlzeda bunkijʔnɛk ŋoʔ buniki-jʔ sɛru-ɡa-a modʲ pɔlzer-da buniki-jʔother one dog-NOM.SG.1SG tie:up(pfv)-DISC-1SG.SG.OBJ 1SG be:black(ipfv)-PTC.SML dog-NOM.SG.1SGдругой один собака-NOM.ЕД.1ЕД tie:up(pfv)-DISC-1ЕД.ЕД.ОБ 1ЕД be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ собака-NOM.ЕД.1ЕДOn of them, the black dog, I used to tie the black dog.Одну из них, одну собаку привязывал я, черную собаку.
- unknownsɛradaa, nɛkuju anʲ, kasada, kasada modʲ maraansɛru-da-a nɛk-ju anʲ kasa-da kasa-da modʲ mara-ɔntie:up(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ other-RESTR.ADJ and man-OBL.SG.3SG man-OBL.SG.3SG 1SG buckle-PROL.SGtie:up(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ другой-RESTR.ПРИЛ and мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД 1ЕД buckle-ПРОЛ.ЕДI would tie, and the other one, its mate with a buckleя привяжу, а другую, ее товарища, ее товарища на узел
- unknownmaraan sɛriʔ nʲiuʔ, bunkijʔmara-ɔn sɛri-ʔ i-uʔ buniki-jʔbuckle-PROL.SG be:tied:up(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR dog-NOM.SG.1SGbuckle-ПРОЛ.ЕД be:tied:up(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR собака-NOM.ЕД.1ЕДmy dog is tied with a buckle, after allна пряжку ведь привязана моя собака
- unknowna kasada muubiza, dʲipraubizaa kasa-da mo-ubi-za dʲipra-ubi-zaand man-OBL.SG.3SG PLC-HAB-3SG.SG.OBJ untie(pfv)-HAB-3SG.SG.OBJand мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБ untie(pfv)-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБand it, well, used to untie its mateа она товарища это самое, развязывала
- unknownkasada bine, bine tʃike maraan sɛriza, bineda ubuxoz nɛkurudaza, tʃiixinkasa-da bine bine tʃike mara-ɔn sɛri-da bine-da ubu-xoz nɛkru-da-za tʃii-xinman-OBL.SG.3SG rope rope this buckle-PROL.SG be:tied:up(ipfv)-PTC.SML rope-OBL.SG.3SG end-ABL.SG take:out(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ tooth-LOC.PLмужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД веревка веревка этот buckle-ПРОЛ.ЕД be:tied:up(ipfv)-ПРИЧ.СИМ веревка-ОБЛ.ЕД.3ЕД конец-АБЛ.ЕД вынесть(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ зуб-ЛОК.МНthe mate's rope, the rope tied with a buckle, it would untie the end of the rope with its teethона веревку товарища, эту веревку, завязанную на пряжку, за конец веревки разорвет зубами
- unknowni kasazai kasa-zaand man-NOM.SG.3SGand мужчина-NOM.ЕД.3ЕДand its mateи ее товарищ
- unknownunclear-неразборчиво
- unknownkasada muubizakasa-da mo-ubi-zaman-OBL.SG.3SG PLC-HAB-3SG.SG.OBJмужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБit, well, its mateона товарища это самое
- unknownbinexozbine-xozrope-ABL.SGверевка-АБЛ.ЕДoff the ropeот веревки
- unknowntɛxɛ bineda, kasada bine kaʔaraubizatɛxɛ bine-da kasa-da bine kaʔa-ra-ubi-zathere(loc) rope-OBL.SG.3SG man-OBL.SG.3SG rope come:down(pfv)-CAUS2-HAB-3SG.SG.OBJтам(loc) веревка-ОБЛ.ЕД.3ЕД мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД веревка come:down(pfv)-CAUS2-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБits rope there, it takes away the rope of its mateтам свою веревку, веревку товарища она отпускает
- unknowntɔʔ, ŋobkutun sɛraa anʲtɔʔ ŋobkutun sɛru-a anʲhere(dir) once tie:up(pfv)-1SG.SG.OBJ andздесь(dir) однажды tie:up(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ andSo, once I tied it up again.Вот, однажды я опять ее привязал.
- unknowntɔʔ lɛkuj ʃe niz seŋilejʔ anʲ, ɔu, ɛsed saɡor, ʃizeiʃ dʲazuŋaxiʔtɔʔ lɛkuj ʃe niz seŋir-ru-e-jʔ anʲ ɔu ɛse-d saɡo-r ʃize-iʃ dʲazu-r-xiʔhere(dir) split hole from look(ipfv)-INCH-M-1SG.M and EXC1 father-OBL.SG.2SG penis-NOM.SG.2SG two-TRANS go(ipfv)-MULT-3DU.Sздесь(dir) split дыра от смотреть(ipfv)-ИНХ-M-1ЕД.M and EXC1 отец-ОБЛ.ЕД.2ЕД penis-NOM.ЕД.2ЕД два-TRANS идти(ipfv)-MULT-3ДВ.Sso I looked through a crack, oh, damn, they walk around bothвот я через щель посмотрел опять, о, черт побери, они ходят вдвоем
- unknownʃee anʲ nɔbzaza, biinʲʔ iron manazʔʃee anʲ nɔbuza-za bii-nʲʔ iron man-zʔwho and release(pfv)-3SG.SG.OBJ mind-OBL.SG.1SG under say(pfv)-1SG.Sкто and release(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под сказать(pfv)-1ЕД.Swho let it go, I thinkкто же ее отпустил, я думаю
- unknownɛtʃujʔ dʲazudʲamʔ, ʃeexoɔ, ʃeexoɔ nɔbuzasazauʔɛtʃe-ʔ dʲazu-r-sa-mʔ ʃee-xoɔ ʃee-xoɔ nɔbuza-sa-zauʔchild-PL go(ipfv)-MULT-INTER-3PL.S.CONTR who-FOC who-FOC release(pfv)-INTER-3SG.SG.OBJ.CONTRребенок-МН идти(ipfv)-MULT-ИНТЕР-3МН.S.CONTR кто-ФОК кто-ФОК release(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTRprobably, the children walked around, probably, somebody let it goдети ходили, наверное, кто-то, кто-то, наверное, ее отпустил
- unknowna tɔlʲkɔ ŋobkutun kerenʲʔ mɔdiʔɛu, axaa tɔlʲkɔ ŋobkutun kere-nʲʔ mɔdis-a aaand only once self-OBL.SG.1SG see(pfv)-1SG.SG.OBJ yeahand only однажды сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД видеть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ yeahbut only once I saw myself, yeahа только однажды я сам увидел, ага
- unknownnɛkuju sɛriØ binexonnɛk-ju sɛri-Ø bine-xonother-RESTR.ADJ be:tied:up(ipfv)-3SG.S rope-LOC.SGдругой-RESTR.ПРИЛ be:tied:up(ipfv)-3ЕД.S веревка-ЛОК.ЕДone of them is tied up with a ropeодна из них привязана веревкой
- unknowna nɛkuju anʲ nɛkriŋazaa nɛk-ju anʲ nɛkru-r-zaand other-RESTR.ADJ and take:out(pfv)-MULT-3SG.SG.OBJand другой-RESTR.ПРИЛ and вынесть(pfv)-MULT-3ЕД.ЕД.ОБand the other one pulls itа другая опять потягивает
- unknownkasada bine ub nɛkriŋaØkasa-da bine ubu nɛkru-r-Øman-OBL.SG.3SG rope end take:out(pfv)-MULT-3SG.Sмужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД веревка конец вынесть(pfv)-MULT-3ЕД.Sit takes the end of the rope of its mateона тянет конец веревки товарища
- unknowni kasada dʲiprazai kasa-da dʲipra-zaand man-OBL.SG.3SG untie(pfv)-3SG.SG.OBJand мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД untie(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБand it untied the mateи развязала товарища
- unknowni ʃizeiʃ nɛburexiʔ, kanʲexiʔi ʃize-iʃ nɛbi-ru-e-xiʔ kanʲe-xiʔand two-TRANS run(ipfv)-INCH-M-3DU.M leave(pfv)-3DU.Sand два-TRANS бежать(ipfv)-ИНХ-M-3ДВ.M оставить(pfv)-3ДВ.Sand they ran away both, they leftи вдвоем они побежали, ушли