4 matching lines for search term ŋobkutun.
An amusing story, in which an Enets speaker recalls two of his dogs who used to untie each otherâs buckle to go wander about.Â
Recording: The story was recorded in Potapovo in 2008 by Andrey Shluinsky. It was transcribed on paper by Viktor Palchin, edited and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownɛked ɔrtʃu ʃize bunkijʔ, ʃize bunkixunʲitʃɛke-d ɔrtʃu ʃize buniki-jʔ ʃize buniki-xiʔ-nʲitʃthis-OBL.SG.2SG before two dog-NOM.SG.1SG two dog-DU-PL.1SG.PSTэтот-ОБЛ.ЕД.2ЕД перед два собака-NOM.ЕД.1ЕД два собака-ДВ-МН.1ЕД.ПРОШBefore this I had two dogs, I had two dogs.Перед этим у меня две собаки, две собаки были.
- unknownnɛk, ŋoʔ bunkijʔ sɛraɡaa modʲ, pɔlzeda bunkijʔnɛk ŋoʔ buniki-jʔ sɛru-ɡa-a modʲ pɔlzer-da buniki-jʔother one dog-NOM.SG.1SG tie:up(pfv)-DISC-1SG.SG.OBJ 1SG be:black(ipfv)-PTC.SML dog-NOM.SG.1SGдругой один собака-NOM.ЕД.1ЕД tie:up(pfv)-DISC-1ЕД.ЕД.ОБ 1ЕД be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ собака-NOM.ЕД.1ЕДOn of them, the black dog, I used to tie the black dog.Одну из них, одну собаку привязывал я, черную собаку.
- unknownsɛradaa, nɛkuju anʲ, kasada, kasada modʲ maraansɛru-da-a nɛk-ju anʲ kasa-da kasa-da modʲ mara-ɔntie:up(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ other-RESTR.ADJ and man-OBL.SG.3SG man-OBL.SG.3SG 1SG buckle-PROL.SGtie:up(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ другой-RESTR.ПРИЛ and мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД 1ЕД buckle-ПРОЛ.ЕДI would tie, and the other one, its mate with a buckleя привяжу, а другую, ее товарища, ее товарища на узел
- unknownmaraan sɛriʔ nʲiuʔ, bunkijʔmara-ɔn sɛri-ʔ i-uʔ buniki-jʔbuckle-PROL.SG be:tied:up(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR dog-NOM.SG.1SGbuckle-ПРОЛ.ЕД be:tied:up(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR собака-NOM.ЕД.1ЕДmy dog is tied with a buckle, after allна пряжку ведь привязана моя собака
- unknowna kasada muubiza, dʲipraubizaa kasa-da mo-ubi-za dʲipra-ubi-zaand man-OBL.SG.3SG PLC-HAB-3SG.SG.OBJ untie(pfv)-HAB-3SG.SG.OBJand мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБ untie(pfv)-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБand it, well, used to untie its mateа она товарища это самое, развязывала
- unknownkasada bine, bine tʃike maraan sɛriza, bineda ubuxoz nɛkurudaza, tʃiixinkasa-da bine bine tʃike mara-ɔn sɛri-da bine-da ubu-xoz nɛkru-da-za tʃii-xinman-OBL.SG.3SG rope rope this buckle-PROL.SG be:tied:up(ipfv)-PTC.SML rope-OBL.SG.3SG end-ABL.SG take:out(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ tooth-LOC.PLмужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД веревка веревка этот buckle-ПРОЛ.ЕД be:tied:up(ipfv)-ПРИЧ.СИМ веревка-ОБЛ.ЕД.3ЕД конец-АБЛ.ЕД вынесть(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ зуб-ЛОК.МНthe mate's rope, the rope tied with a buckle, it would untie the end of the rope with its teethона веревку товарища, эту веревку, завязанную на пряжку, за конец веревки разорвет зубами
- unknowni kasazai kasa-zaand man-NOM.SG.3SGand мужчина-NOM.ЕД.3ЕДand its mateи ее товарищ
- unknownunclear-неразборчиво
- unknownkasada muubizakasa-da mo-ubi-zaman-OBL.SG.3SG PLC-HAB-3SG.SG.OBJмужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБit, well, its mateона товарища это самое
- unknownbinexozbine-xozrope-ABL.SGверевка-АБЛ.ЕДoff the ropeот веревки
- unknowntɛxɛ bineda, kasada bine kaʔaraubizatɛxɛ bine-da kasa-da bine kaʔa-ra-ubi-zathere(loc) rope-OBL.SG.3SG man-OBL.SG.3SG rope come:down(pfv)-CAUS2-HAB-3SG.SG.OBJтам(loc) веревка-ОБЛ.ЕД.3ЕД мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД веревка come:down(pfv)-CAUS2-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБits rope there, it takes away the rope of its mateтам свою веревку, веревку товарища она отпускает
- unknowntɔʔ, ŋobkutun sɛraa anʲtɔʔ ŋobkutun sɛru-a anʲhere(dir) once tie:up(pfv)-1SG.SG.OBJ andздесь(dir) однажды tie:up(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ andSo, once I tied it up again.Вот, однажды я опять ее привязал.
- unknowntɔʔ lɛkuj ʃe niz seŋilejʔ anʲ, ɔu, ɛsed saɡor, ʃizeiʃ dʲazuŋaxiʔtɔʔ lɛkuj ʃe niz seŋir-ru-e-jʔ anʲ ɔu ɛse-d saɡo-r ʃize-iʃ dʲazu-r-xiʔhere(dir) split hole from look(ipfv)-INCH-M-1SG.M and EXC1 father-OBL.SG.2SG penis-NOM.SG.2SG two-TRANS go(ipfv)-MULT-3DU.Sздесь(dir) split дыра от смотреть(ipfv)-ИНХ-M-1ЕД.M and EXC1 отец-ОБЛ.ЕД.2ЕД penis-NOM.ЕД.2ЕД два-TRANS идти(ipfv)-MULT-3ДВ.Sso I looked through a crack, oh, damn, they walk around bothвот я через щель посмотрел опять, о, черт побери, они ходят вдвоем
- unknownʃee anʲ nɔbzaza, biinʲʔ iron manazʔʃee anʲ nɔbuza-za bii-nʲʔ iron man-zʔwho and release(pfv)-3SG.SG.OBJ mind-OBL.SG.1SG under say(pfv)-1SG.Sкто and release(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под сказать(pfv)-1ЕД.Swho let it go, I thinkкто же ее отпустил, я думаю
- unknownɛtʃujʔ dʲazudʲamʔ, ʃeexoɔ, ʃeexoɔ nɔbuzasazauʔɛtʃe-ʔ dʲazu-r-sa-mʔ ʃee-xoɔ ʃee-xoɔ nɔbuza-sa-zauʔchild-PL go(ipfv)-MULT-INTER-3PL.S.CONTR who-FOC who-FOC release(pfv)-INTER-3SG.SG.OBJ.CONTRребенок-МН идти(ipfv)-MULT-ИНТЕР-3МН.S.CONTR кто-ФОК кто-ФОК release(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTRprobably, the children walked around, probably, somebody let it goдети ходили, наверное, кто-то, кто-то, наверное, ее отпустил
- unknowna tɔlʲkɔ ŋobkutun kerenʲʔ mɔdiʔɛu, axaa tɔlʲkɔ ŋobkutun kere-nʲʔ mɔdis-a aaand only once self-OBL.SG.1SG see(pfv)-1SG.SG.OBJ yeahand only однажды сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД видеть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ yeahbut only once I saw myself, yeahа только однажды я сам увидел, ага
- unknownnɛkuju sɛriØ binexonnɛk-ju sɛri-Ø bine-xonother-RESTR.ADJ be:tied:up(ipfv)-3SG.S rope-LOC.SGдругой-RESTR.ПРИЛ be:tied:up(ipfv)-3ЕД.S веревка-ЛОК.ЕДone of them is tied up with a ropeодна из них привязана веревкой
- unknowna nɛkuju anʲ nɛkriŋazaa nɛk-ju anʲ nɛkru-r-zaand other-RESTR.ADJ and take:out(pfv)-MULT-3SG.SG.OBJand другой-RESTR.ПРИЛ and вынесть(pfv)-MULT-3ЕД.ЕД.ОБand the other one pulls itа другая опять потягивает
- unknownkasada bine ub nɛkriŋaØkasa-da bine ubu nɛkru-r-Øman-OBL.SG.3SG rope end take:out(pfv)-MULT-3SG.Sмужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД веревка конец вынесть(pfv)-MULT-3ЕД.Sit takes the end of the rope of its mateона тянет конец веревки товарища
- unknowni kasada dʲiprazai kasa-da dʲipra-zaand man-OBL.SG.3SG untie(pfv)-3SG.SG.OBJand мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД untie(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБand it untied the mateи развязала товарища
- unknowni ʃizeiʃ nɛburexiʔ, kanʲexiʔi ʃize-iʃ nɛbi-ru-e-xiʔ kanʲe-xiʔand two-TRANS run(ipfv)-INCH-M-3DU.M leave(pfv)-3DU.Sand два-TRANS бежать(ipfv)-ИНХ-M-3ДВ.M оставить(pfv)-3ДВ.Sand they ran away both, they leftи вдвоем они побежали, ушли