Forest Enets

About fishing

Audio Player
6 matching lines for search term white:salmon.
  • unknown
    dʲettʃiɡon kurxuru kare
    dʲettʃiu-xon kurxaru kare
    Yenissey-LOC.SG various fish
    Yenissey-ЛОК.ЕД various рыба
    Various fish in Yenissey
    На Енисее всякая рыба
  • unknown
    dʲazɡaØ teza
    dʲazu-ɡa-Ø teza
    go(ipfv)-DISC-3SG.S now
    идти(ipfv)-DISC-3ЕД.S сейчас
    goes now.
    идет сейчас.
  • unknown
    ɛk dʲiri, tɛxɛ nenaɡ dʲiri ŋaʔ nʲiuʔ
    ɛke dʲiri tɛxɛ nenaɡ dʲiri ŋa-ʔ i-uʔ
    this month/moon there(loc) mosquito month/moon exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
    этот month/луна там(loc) mosquito month/луна существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
    This month is the mosquito month, after all.
    Этот месяц-это же комарный месяц.
  • unknown
    nenaɡ dʲirixin teza nelʲma, nelʲma dʲazdaØ
    nenaɡ dʲiri-xin teza nelʲma nelʲma dʲazu-da-Ø
    mosquito month/moon-LOC.PL now white:salmon white:salmon go(ipfv)-FUT-3SG.S
    mosquito month/луна-ЛОК.МН сейчас white:salmon white:salmon идти(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
    During the mosquito month now the white salmon, white salmon will go.
    В комарный месяц сейчас нельма, нельма будет идти.
  • unknown
    vɔt tʃikeʔ, ɡɔrɔdxoz nʲimʔ toubiʔ
    vɔt tʃike-ʔ ɡɔrɔdo-xoz i-mʔ to-ubi-ʔ
    here this-PL town-ABL.SG NEG-3PL.S.CONTR come(pfv)-HAB-CONNEG
    здесь этот-МН город-АБЛ.ЕД НЕГ-3МН.S.CONTR прийти(pfv)-ХАБ-КОННЕГ
    These here, they come from the town, after all.
    Вот эти, они ведь приезжают из города.
  • unknown
    bu tʃik
    bu tʃike
    s/he this
    s/he этот
    he, well
    он это
  • unknown
    entʃeuʔ
    entʃeu-ʔ
    person-PL
    человек-МН
    people
    люди
  • unknown
    милиционеров я тебе не переведу, конечно
  • unknown
    и Бог с ними
  • unknown
    ɔzaxuduʔ nʲimʔ dʲazurɔʔ tʃikeʔ kare, kare bem entʃeuʔ
    ɔzaxu-duʔ i-mʔ dʲazu-r-ʔ tʃike-ʔ kare kare bemu entʃeu-ʔ
    that:is:why-OBL.SG.3PL NEG-3PL.S.CONTR go(ipfv)-MULT-CONNEG this-PL fish fish chief person-PL
    that:is:why-ОБЛ.ЕД.3МН НЕГ-3МН.S.CONTR идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ этот-МН рыба рыба chief человек-МН
    That's why they go, these fish, fish bosses.
    Оттого они и ездят, эти по рыбе, по рыбе начальники.
  • unknown
    nelʲmar tɛxɛ, ɔnɛj madʲ, paŋuza ŋaʔ nʲiuʔ, paŋuza
    nelʲma-r tɛxɛ ɔnɛj man-ʃ paŋu-za ŋa-ʔ i-uʔ paŋu-za
    white:salmon-NOM.SG.2SG there(loc) Enets say(pfv)-CVB period-NOM.SG.3SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR period-NOM.SG.3SG
    white:salmon-NOM.ЕД.2ЕД там(loc) Enets сказать(pfv)-КОНВ period-NOM.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR period-NOM.ЕД.3ЕД
    So the white salmon, say it in Enets, now it is its time, its time.
    У нельмы вот, если по-энецки сказать, сейчас ее время, ее время.
  • unknown
    paNuza-это его самое время
  • unknown
    ход его, нельма
  • unknown
    nelʲmar ... teza avɡustxon anʲ
    nelʲma-r *... teza avɡust-xon anʲ
    white:salmon-NOM.SG.2SG *** now August-LOC.SG and
    white:salmon-NOM.ЕД.2ЕД *** сейчас August-ЛОК.ЕД and
    The white fish now in August.
    Нельма ... сейчас в августе.
    в середине неразборчиво
  • unknown
    anʲ dʲɔɡod kare tɔʃez tozaØ
    anʲ dʲɔɡod kare tɔʃe-xoz to-da-Ø
    and another fish lower:part-ABL.SG come(pfv)-FUT-3SG.S
    and другой рыба lower:part-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
    Anothe fish will come from the lower side.
    Другая рыба тоже снизу придет.
  • unknown
    muksun tozaØ
    muksun to-da-Ø
    whitefish come(pfv)-FUT-3SG.S
    whitefish прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
    The whitefish will come.
    Муксун придет.
  • unknown
    mu, selʲɔdka dʲazrudezʔ
    mo selʲɔdka dʲazu-ru-da-e-zʔ
    PLC herring go(ipfv)-INCH-FUT-M-3SG.M
    PLC herring идти(ipfv)-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.M
    Well, the herring will start going.
    Это, селедка пойдет.
  • unknown
    tɔʃez dʲazʔ nʲiuʔ tʃike kare
    tɔʃe-xoz dʲazu-ʔ i-uʔ tʃike kare
    lower:part-ABL.SG go(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR this fish
    lower:part-АБЛ.ЕД идти(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR этот рыба
    This fish goes from the lowe side, after all.
    Снизу ведь идет эта рыба.
  • unknown
    ɔmulʲ dʲazrudezʔ
    ɔmulʲ dʲazu-ru-da-e-zʔ
    omul go(ipfv)-INCH-FUT-M-3SG.M
    omul идти(ipfv)-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.M
    Omul will go.
    Омуль пойдет.
  • unknown
    tɔ dʲodʲiɡon vɔt tʃi, mu, poɡudʲ taraʔ nʲiuʔ
    tɔ dʲodʲiu-xon vɔt tʃi mo poɡa-r-ʃ tara-ʔ i-uʔ
    that time-LOC.SG here here PLC fishing:net-MULT-CVB necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
    тот время-ЛОК.ЕД здесь здесь PLC fishing:net-MULT-КОНВ necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
    So, at this time, well, one should fish.
    Вот в это время вот, это, рыбачить ведь надо.
    кажется, неясно, что говорится в самом начале
  • unknown
    a ɛlse muza anʲ tʃike
    a ɛlse mo-za anʲ tʃike
    and such PLC-NOM.SG.3SG and this
    and such PLC-NOM.ЕД.3ЕД and этот
    and these guys
    а вот эти самые
  • unknown
    kare bem entʃeuʔ tʃike
    kare bemu entʃeu-ʔ tʃike
    fish chief person-PL this
    рыба chief человек-МН этот
    these fish bosses
    эти начальники по рыбе
  • unknown
    entʃeuʔ poɡumaz bunʲiʔ tɔzulaʔ
    entʃeu-ʔ poɡa-r-a-zo bunʲi-ʔ tɔzula-ʔ
    person-PL fishing:net-MULT-NMLZ1-DESIG.SG NEG.EMPH-3PL.S permit(ipfv)-3PL.S
    человек-МН fishing:net-MULT-NMLZ1-ДЕСИГ.ЕД НЕГ.ЭМФ-3МН.S permit(ipfv)-3МН.S
    They don't permit people to fish, after all.
    Они ведь людям рыбачить не дают.
  • unknown
    nɔʔɔrabuned, tʃikeʔ adtadaʔ ilʲi
    nɔʔɔ-ra-buʔ-d tʃike-ʔ adu-ta-da-ʔ ilʲi
    grasp(pfv)-CAUS2-CVB.COND-OBL.SG.2SG this-PL sit:down(pfv)-CAUS4-FUT-3PL.S or
    схватить(pfv)-CAUS2-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД этот-МН сесть(pfv)-CAUS4-ФУТ-3МН.S or
    If you will be caught, these will arrest you or
    Если поймают тебя, то эти посадят или
  • unknown
    ʃtrafɔvajdaʔ ʃit
    ʃtrafɔvajr-da-ʔ ʃit
    fine(pfv)-FUT-3PL.S you(sg).ACC
    fine(pfv)-ФУТ-3МН.S ты(sg).АКК
    they will fine you
    оштрафуют тебя
  • unknown
    ilʲi ʃit adtadaʔ
    ilʲi ʃit adu-ta-da-ʔ
    or you(sg).ACC sit:down(pfv)-CAUS4-FUT-3PL.S
    or ты(sg).АКК сесть(pfv)-CAUS4-ФУТ-3МН.S
    or they will arrest you
    или тебя посадят