An Enets speaker explains how to kill a reindeer and cut the animal for meat.Â
Recording: The text was recorded in Potapovo in 2010 by Natalya Stoynova. It was transcribed by Natalya Stoynova with the help of Ivan Silkin, and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownaxaaayeahyeahyeahага
- unknownɔsaaʃ tarabuta teɔsa-iʃ tara-buʔ-da temeat-TRANS necessary(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG reindeerмясо-TRANS necessary(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД оленьif a reindeer is necessary for meatесли нужен олень на мясо
- unknownte ɔrten nɔʔɔd nʲebuʔte ɔrte-xon nɔʔɔ-d i-buʔreindeer first-LOC.SG grasp(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTRолень первый-ЛОК.ЕД схватить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTRFirst I will catch a reindeer.Вначале я поймаю оленя.
- unknownɔsaaʃ tarabuʔ teɔsa-iʃ tara-buʔ temeat-TRANS necessary(ipfv)-CVB.COND reindeerмясо-TRANS necessary(ipfv)-КОНВ.КОНД оленьif a reindeer is necessary for meatесли нужен олень на мясо
- unknowntʃeziɡontʃeziu-xonlasso-LOC.SGlasso-ЛОК.ЕДwith a lassoмаутом
- unknownnɔʔɔd nʲebuʔ, tɔz tʃikoznɔʔɔ-d i-buʔ tɔz tʃike-xozgrasp(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR so this-ABL.SGсхватить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR так этот-АБЛ.ЕДI will catch it, and thenя его поймаю, а потом
- unknowntɔz tʃikoz nɔʔɔɔxazonʲʔ puzujdaa amɔntɔz tʃike-xoz nɔʔɔ-a-xoz-nʲʔ puzuj-da-a amɔnso this-ABL.SG grasp(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1SG slaughter(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ here(loc)так этот-АБЛ.ЕД схватить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД slaughter(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ здесь(loc)After I catch it, I will slaughter it here.После того, как я его поймаю, я его заколю здесь.
- unknownpuzujdaa, axapuzuj-da-a aaslaughter(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ yeahslaughter(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ yeahI will slaughter it, yeahя его заколю, аганрзб
- unknownunclear-непонятно
- unknownkaʔadaraxaØkaʔa-daraxa-Ødie(pfv)-APPR-3SG.Sумереть(pfv)-АППР-3ЕД.SIt seems, it died.Вроде бы он издох.
- unknownter mɔʃtʃiʔ nʲiuʔte-r mɔʃtʃi-ʔ i-uʔreindeer-NOM.SG.2SG lie(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRолень-NOM.ЕД.2ЕД лежать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRthe reindeer is lyingолень лежит
- unknownkaʔadaraxaØkaʔa-daraxa-Ødie(pfv)-APPR-3SG.Sумереть(pfv)-АППР-3ЕД.SIt seems, it died.Вроде бы он издох.
- unknownsejda ɛke musej-da ɛke moeye-OBL.SG.3SG this PLCглаз-ОБЛ.ЕД.3ЕД этот PLCits eye, wellего глаз это самое
- unknownmuɡoɔza, sejza mab nʲiʔ buzderʔmo-ɡo-za sej-za man-buʔ i-ʔ buzider-ʔPLC-DUR-3SG.SG.OBJ eye-NOM.PL.3SG say(pfv)-CVB.COND NEG-3PL.S move(ipfv)-CONNEGPLC-ДУБ-3ЕД.ЕД.ОБ глаз-NOM.МН.3ЕД сказать(pfv)-КОНВ.КОНД НЕГ-3МН.S move(ipfv)-КОННЕГwell, if its eyes don't moveэто самое, если его глаза не шевелятся
- unknownkaʔaØkaʔa-Ødie(pfv)-3SG.Sумереть(pfv)-3ЕД.Sit diedон издох
- unknowntɔz tʃikoz kobada kaʔarad nʲezuʔtɔz tʃike-xoz koba-da kaʔa-ra-d i-zuʔso this-ABL.SG skin-OBL.SG.3SG come:down(pfv)-CAUS2-FUT.CONNEG NEG-1SG.S.CONTRтак этот-АБЛ.ЕД шкура-ОБЛ.ЕД.3ЕД come:down(pfv)-CAUS2-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRthen I will take off its skinпотом я сниму его шкуру
- unknownɔrten kobada kaʔaradadɔrte-xon koba-da kaʔa-ra-da-dfirst-LOC.SG skin-OBL.SG.3SG come:down(pfv)-CAUS2-FUT-2SG.Sпервый-ЛОК.ЕД шкура-ОБЛ.ЕД.3ЕД come:down(pfv)-CAUS2-ФУТ-2ЕД.Sfirst you would take off its skinсначала снимаешь его шкуру
- unknownpɛdiza kaʔaradazʔpɛda-za kaʔa-ra-da-zʔkamus-NOM.PL.3SG come:down(pfv)-CAUS2-FUT-1SG.Skamus-NOM.МН.3ЕД come:down(pfv)-CAUS2-ФУТ-1ЕД.SI would take off its kamusesя сниму его камуса
- unknownmuzamo-zaPLC-NOM.SG.3SGPLC-NOM.ЕД.3ЕДwellэто самое
- unknowntɛuda me, sɔzeda me ɔzidedazʔtɛu-da me sɔse-da me ɔzide-da-zʔbelly-OBL.SG.3SG inner:part belly-OBL.SG.3SG inner:part take:out(pfv)-FUT-1SG.Sbelly-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part belly-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part вынесть(pfv)-ФУТ-1ЕД.SI will take off insides of its belly.Я вытащу внутренности его живота.
- unknowntɔz tʃikoz tʃi maxada tiʔ kaʔarad nʲezuʔtɔz tʃike-xoz tʃi maxa-da tinu kaʔa-ra-d i-zuʔso this-ABL.SG here back-OBL.SG.3SG tendon come:down(pfv)-CAUS2-FUT.CONNEG NEG-1SG.S.CONTRтак этот-АБЛ.ЕД здесь назад-ОБЛ.ЕД.3ЕД tendon come:down(pfv)-CAUS2-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRAnd then I will take off the tendon of its back.А потом я сниму его спинную жилу.
- unknownmaxada tiʔ ed kaʔaraubizuʔ, ɛke mudamaxa-da tinu ed kaʔa-ra-ubi-zuʔ ɛke mo-daback-OBL.SG.3SG tendon so come:down(pfv)-CAUS2-HAB-3PL.SG.OBJ this PLC-OBL.SG.3SGназад-ОБЛ.ЕД.3ЕД tendon так come:down(pfv)-CAUS2-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ этот PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕДpeople take off the tendon of its back, wellего спинную жилу снимают вот так, вот это
- unknownmaxada lizimaxa-da liziback-OBL.SG.3SG boneназад-ОБЛ.ЕД.3ЕД костьthe bone of its backспинная кость
- unknownʃize ne keboɔn edʃize ne keboɔn edtwo side along soдва сторона вдоль такso from the two sidesс двух сторон вот так
- unknownkɔruxon ed mudarkɔru-xon ed mo-da-rknife-LOC.SG so PLC-FUT-2SG.SG.OBJнож-ЛОК.ЕД так PLC-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБyou will do so with a knifeножом так сделаешь
- unknownlɛkitadarlɛkta-da-rsplit(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJsplit(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБyou will split itразрежешь его
- unknownʃize ne keboɔnʃize ne keboɔntwo side alongдва сторона вдольfrom the two sidesc двух сторон
- unknownɛke muɔnedaɛke mo-ɔn-dathis PLC-PROL.SG-OBL.SG.3SGэтот PLC-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДalong this, wellпо этому самому
- unknownɛke isimɔndaɛke isiu-ɔn-dathis joint-PROL.SG-OBL.SG.3SGэтот сустав-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДalong this jointпо этому суставу
- unknowned nɔruʔ mɔtadared naruʔ mɔta-da-rso across cut(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJтак через резать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБso you will cut it acrossтак поперек его отрежешь
- unknowntil, til ɛzexon ŋaʔ nʲiuʔtinu-r tinu-r ɛze-xon ŋa-ʔ i-uʔtendon-NOM.SG.2SG tendon-NOM.SG.2SG up-LOC.SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRtendon-NOM.ЕД.2ЕД tendon-NOM.ЕД.2ЕД вверх-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRthe tendon, the tendon is up, after allжила, жила ведь наверху
- unknownɛkon tʃubajnʲʔ ʃekutʃaz mɛzazʔɛke-xon tʃubaj-nʲʔ ʃe-kutʃa-zo mɛ-da-zʔthis-LOC.SG finger-OBL.SG.1SG hole-DIM2-DESIG.SG make(pfv)-FUT-1SG.Sэтот-ЛОК.ЕД finger-ОБЛ.ЕД.1ЕД дыра-DIM2-ДЕСИГ.ЕД делать(pfv)-ФУТ-1ЕД.SHere I will make a hole for a finger.Здесь я сделаю надрез для пальца.
- unknowntʃubajnʲʔ ʃekutʃaz mɛaxozonʲʔ edtʃubaj-nʲʔ ʃe-kutʃa-zo mɛ-a-xoz-nʲʔ edfinger-OBL.SG.1SG hole-DIM2-DESIG.SG make(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1SG sofinger-ОБЛ.ЕД.1ЕД дыра-DIM2-ДЕСИГ.ЕД делать(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД такafter I make a hole for the fingerпосле того как я сделаю надрез для пальца
- unknowntaxanojutaxa-no-jubehind-ADV-RESTR.ADJза-ADV-RESTR.ПРИЛthereтуда
- unknownɛbada, ɛbada dʲezraxaɛba-da ɛba-da dʲez-raxahead-OBL.SG.3SG head-OBL.SG.3SG in:the:direction-COMP2голова-ОБЛ.ЕД.3ЕД голова-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:direction-COMP2like towards its headкак бы в сторону головы
- unknownnɛkrudar aɡaannɛkru-da-r aɡa-ɔntake:out(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ big-PROL.SGвынесть(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ большой-ПРОЛ.ЕДyou will take it out wellхорошо его вытащишь
- unknowntim kerta kautezʔtinu-jʔ kere-da kaus-da-e-zʔtendon-NOM.SG.1SG self-OBL.SG.3SG fall:down(pfv)-FUT-M-3SG.Mtendon-NOM.ЕД.1ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД fall:down(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.MThe tendon will go out itself.Жила сама выпадет.
- unknownɔsaza tonin kajizaØɔsa-za toni-xon kaji-da-Ømeat-NOM.SG.3SG there(dir)-LOC.SG stay:behind(pfv)-FUT-3SG.Sмясо-NOM.ЕД.3ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД stay:behind(pfv)-ФУТ-3ЕД.SThe meat will stay there.Мясо там останется.
- unknowntʃik timtʃike tinu-jʔthis tendon-NOM.SG.1SGэтот tendon-NOM.ЕД.1ЕДthis tendonэта жила
- unknownmɛt tʃurieumɛzu-d tʃuri-achum-DAT.SG bring:in(pfv)-1SG.SG.OBJchum-ДАТ.ЕД внести(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБI brought in homeя занес домой
- unknownɛke mujʔ, nɛjʔ srazuɛke mujs nɛ-jʔ srazuthis make(ipfv) woman-NOM.SG.1SG at:onceэтот делать(ipfv) женщина-NOM.ЕД.1ЕД at:oncewell, my wife at onceэто самое, моя жена сразу
- unknownmud nʲezauʔ, axa, tʃikedamo-d i-zauʔ aa tʃike-daPLC-FUT.CONNEG NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR yeah this-OBL.SG.3SGPLC-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR yeah этот-ОБЛ.ЕД.3ЕДwell, yeah, itэто самое, ага, его
- unknowntida nɔɔjtadezatinu-da nɔɔjs-ta-da-e-zatendon-OBL.SG.3SG be:straight(ipfv)-CAUS4-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJtendon-ОБЛ.ЕД.3ЕД be:straight(ipfv)-CAUS4-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБshe will make the tendon straightона выпрямит жилу
- unknownkuxuru ɔsa dʲuktʃuʔ kajisamʔko-xuru ɔsa dʲuk-tʃu-ʔ kaji-sa-mʔwhere-EVEN meat piece-DIM3-PL stay:behind(pfv)-INTER-3PL.S.CONTRгде-EVEN мясо piece-DIM3-МН stay:behind(pfv)-ИНТЕР-3МН.S.CONTRmaybe somewhere pieces of meat leftможет быть, где-то остались кусочки мяса
- unknown... kaʔaradeza kɔruxon*... kaʔa-ra-da-e-za kɔru-xon*** come:down(pfv)-CAUS2-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ knife-LOC.SG*** come:down(pfv)-CAUS2-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ нож-ЛОК.ЕД... she will take them off with a knife... она их снимет ножомunclear in the beginning-неразборчиво в начале
- unknowntɔz tʃikoz ...tɔz tʃike-xoz *...so this-ABL.SG ***так этот-АБЛ.ЕД ***then ...потом ...unclear in the end-неразборчиво в конце
- unknownbɔlkoxon ɛbunenʲʔ rejkad dʲez tɔzutadezabɔlko-xon ɛ-buʔ-nʲʔ rejka-d dʲez tɔzu-ta-da-e-zabolok-LOC.SG be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG lath-OBL.SG.2SG in:the:direction stick(pfv)-CAUS4-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJbolok-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД lath-ОБЛ.ЕД.2ЕД in:the:direction больной(pfv)-CAUS4-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБif we are in a bolok, she will stick it to a lathесли мы в болке, то она повесит его на рейку
- unknownɔnɛj mɛkon dʲiribuʔujnʲʔɔnɛj mɛzu-xon dʲiri-buʔuj-nʲʔEnets chum-LOC.SG live(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SGEnets chum-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕДand if we live in a tentа когда мы живем в чуме
- unknownmu, ŋuzu dʲezmo ŋuzu dʲezPLC pole in:the:directionPLC полюс in:the:directionwell, onto a poleэто самое, на шест
- unknowntɔzutadezatɔzu-ta-da-e-zastick(pfv)-CAUS4-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJбольной(pfv)-CAUS4-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБshe will stick itона приклеит
- unknowntɛxɛ ʃemnida kasudaØ pɔnatɛxɛ ʃemni-da kasu-da-Ø pɔnathere(loc) self-OBL.SG.3SG dry:up(pfv)-FUT-3SG.S thenтам(loc) сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД dry:up(pfv)-ФУТ-3ЕД.S тогдаthen it will dry up itselfпотом оно само собой засохнет
- unknownsɛnxoɔ dʲeri isiɡonsɛn-xoɔ dʲeri isiɡonhow:much-FOC day inсколько-ФОК день вduring some daysза сколько-то дней
- unknownsɛnxoɔ dʲeri isiɡonsɛn-xoɔ dʲeri isiɡonhow:much-FOC day inсколько-ФОК день вduring some daysза сколько-то дней
- unknownkerta kasudaØkere-da kasu-da-Øself-OBL.SG.3SG dry:up(pfv)-FUT-3SG.Sсам-ОБЛ.ЕД.3ЕД dry:up(pfv)-ФУТ-3ЕД.Sit will dry up itselfоно само засохнет
- unknownvɔt tʃiker vɔtvɔt tʃike-r vɔthere this-NOM.SG.2SG hereздесь этот-NOM.ЕД.2ЕД здесьthisвот это
- unknownkudaxaaj nʲitkaʔ isimʔ dʲaɡʔkudaxaa-j nʲitka-ʔ i-sa-mʔ dʲaɡo-ʔfor:a:long:time-ADJ thread-PL NEG-INTER-3PL.S.CONTR there:is:no-CONNEGfor:a:long:time-ПРИЛ thread-МН НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR there:is:no-КОННЕГformerly there were no threadsраньше ниток не было
- unknownvɔt nʲitkaxaz muju ɔburuvɔt nʲitka-xoz muju ɔburuhere thread-ABL.SG strong thingздесь thread-АБЛ.ЕД сильный вещьso this thing is more strong than a threadвот эта вещь крепче нитки
- unknownteza anʲ tɔrse ɛk tɔʃin dʲiriʃ modʲinʲʔteza anʲ tɔrse ɛke tɔʃe-in dʲiri-ʃ modʲinʲiʔnow and such this lower:part-PROL.PL live(ipfv)-CVB we(du)сейчас and such этот lower:part-ПРОЛ.МН жить(ipfv)-КОНВ we(du)and now, living in a village, weа вот сейчас, живя в поселке, мы
- unknowntɔʔ tiʔ kokoz kodajʔtɔʔ tinu ko-xoz ko-da-jʔhere(dir) tendon where-ABL.SG find(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJздесь(dir) tendon где-АБЛ.ЕД найти(pfv)-ФУТ-1ДВ.S/ЕД.ОБwhere from would we get tendonsгде мы возьмем жилы
- unknownkasajʔ muxonkasa-jʔ mo-xonman-NOM.SG.1SG PLC-LOC.SGмужчина-NOM.ЕД.1ЕД PLC-ЛОК.ЕДmy mate with, wellмой товарищ этим самым
- unknownkaprɔnɔvij nʲitkaxan sɔzurɔubiØkaprɔnɔvij nʲitka-xon sɔzuru-ubi-Økapron thread-LOC.SG sew(ipfv)-HAB-3SG.Skapron thread-ЛОК.ЕД шить(ipfv)-ХАБ-3ЕД.Sshe sews with kapron threadsона шьет капроновыми нитками
- unknowntʃi, bɛuza, kamzariʔtʃi bɛuza kamiza-riʔhere soon understand(pfv)-2DU.S/SG.OBJздесь soon understand(pfv)-2ДВ.S/ЕД.ОБso that's all, have you understood?вот всё, поняли?