In this moralising tale, an old woman has two son-in-laws. One is greedy, the other is not. The greedy one, despite all his fat, dies before the not so greedy one. The moral: strength is not in the fat but in the cry. Â
Recording: The audio was recorded in Potapovo in 2010 by Andrey Shluinsky, Natalya Stoynova and Maria Ovsjannikova. It was transcribed by Natalya Stoynova with the help of Gennadiy Ivanov, and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownkudaxaan kudaxaankudaxaa-xon kudaxaa-xonfor:a:long:time-LOC.SG for:a:long:time-LOC.SGfor:a:long:time-ЛОК.ЕД for:a:long:time-ЛОК.ЕДlong agoдавным-давно
- unknownŋolʲu mense dʲiriʃŋoʔ-ru mense dʲiri-ʃone-RESTR old:woman live(ipfv)-3SG.S.PSTодин-RESTR старуха жить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШthere lived and old womanжила одна старуха
- unknowntʃike mense ʃize nɛ nʲeza tɔneʃtʃike mense ʃize nɛ nʲe-za tɔne-ʃthis old:woman two woman child-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S.PSTэтот старуха два женщина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШThat old woman had two daughters.У этой старухи было две дочери.
- unknowntɔz tʃi tʃike nɛ nʲizatɔz tʃi tʃike nɛ nʲe-zaso here this woman child-NOM.PL.3SGтак здесь этот женщина ребенок-NOM.МН.3ЕДso these her daughtersвот эти ее две дочери
- unknownʃize nɛ nʲiza tatebeʃ kanʲexiʔʃize nɛ nʲe-za tatebe-ʃ kanʲe-xiʔtwo woman child-NOM.PL.3SG be:married(ipfv)-CVB leave(pfv)-3DU.Sдва женщина ребенок-NOM.МН.3ЕД be:married(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-3ДВ.SHer two daughters got married.Ее две дочери вышли замуж.
- unknownɔbu dʲodʲiɡonɔbu dʲodʲiu-xonwhat time-LOC.SGчто время-ЛОК.ЕДonceкак-то раз
- unknownʃee madaØ tezaʃee man-da-Ø tezawho say(pfv)-FUT-3SG.S nowкто сказать(pfv)-ФУТ-3ЕД.S сейчасwho would say now?кто скажет теперь?
- unknowntʃike nɛ nʲizatʃike nɛ nʲe-zathis woman child-NOM.PL.3SGэтот женщина ребенок-NOM.МН.3ЕДthese her daughtersэти ее дочери
- unknownŋolʲu nɛ nʲeza dʲaɡomaØŋoʔ-ru nɛ nʲe-za dʲaɡo-u-Øone-RESTR woman child-NOM.SG.3SG there:is:no-INC1-3SG.Sодин-RESTR женщина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-INC1-3ЕД.SOne her daughter died.Одна дочь у нее умерла.
- unknowntɔz tʃikoz anʲtɔz tʃike-xoz anʲso this-ABL.SG andтак этот-АБЛ.ЕД andand thenа потом
- unknownɔbu dʲodʲiɡonɔbu dʲodʲiu-xonwhat time-LOC.SGчто время-ЛОК.ЕДonceкак-то раз
- unknownnɛkuju, nɛkuju nɛ nʲeza anʲ dʲaɡomaØnɛk-ju nɛk-ju nɛ nʲe-za anʲ dʲaɡo-u-Øother-RESTR.ADJ other-RESTR.ADJ woman child-NOM.SG.3SG and there:is:no-INC1-3SG.Sдругой-RESTR.ПРИЛ другой-RESTR.ПРИЛ женщина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД and there:is:no-INC1-3ЕД.SHer other daughter also died.Другая дочь у нее тоже умерла.
- unknowntɔz tʃikoz mensejetɔz tʃike-xoz mense-jeso this-ABL.SG old:woman-PEJтак этот-АБЛ.ЕД старуха-ПЕЖso the old womanвот старуха
- unknownŋolʲuuʃ kajiØŋoʔ-ru-iʃ kaji-Øone-RESTR-TRANS stay:behind(pfv)-3SG.Sодин-RESTR-TRANS stay:behind(pfv)-3ЕД.Sstayed aloneосталась одна
- unknowntʃike ʃize biixonda dʲezitʃike ʃize bii-xon-da dʲezithis two son:in:law-LOC.SG-OBL.SG.3SG settledэтот два son:in:law-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД settledwith these two sons-in-lawс этими двумя зятьями
- unknownʃize biixudaʃize bii-xiʔ-tatwo mind-DU-OBL.PL.3SGдва ум-ДВ-ОБЛ.МН.3ЕДtwo sons-in-lawдва зятя
- unknownbiixonda ... nɛ dʲiriØbii-xon-da *... nɛ dʲiri-Øson:in:law-LOC.SG-OBL.SG.3SG *** woman live(ipfv)-3SG.Sson:in:law-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД *** женщина жить(ipfv)-3ЕД.Swith the sons-in-law ... the woman livesс зятьями ... женщина живетunclear in the middle-неясно в середине
- unknownŋolʲu bii, biizaŋoʔ-ru bii bii-zaone-RESTR son:in:law son:in:law-NOM.SG.3SGодин-RESTR son:in:law son:in:law-NOM.ЕД.3ЕДone son-in-law, her son-in-lawодин зять, ее зять
- unknownŋulʲ mɔru ɛbiʃŋulʲ mɔru ɛ-bi-ʃvery greedy be(ipfv)-PRF-3SG.S.PSTочень greedy быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S.ПРОШwas very greedyбыл очень жадным
- unknownnɛkuju anʲnɛk-ju anʲother-RESTR.ADJ andдругой-RESTR.ПРИЛ andand the other oneа другой
- unknownmɔru nʲiʃ ŋaʔmɔru i-ʃ ŋa-ʔgreedy NEG-3SG.S.PST exist(ipfv)-CONNEGgreedy НЕГ-3ЕД.S.ПРОШ существовать(ipfv)-КОННЕГwas not greedyжадным не был
- unknowntʃike biixuzatʃike bii-xiʔ-zathis son:in:law-DU-NOM.PL.3SGэтот son:in:law-ДВ-NOM.МН.3ЕДthese her sons-in-lawэти ее зятьяga biza
- unknownpoɡuŋaxiʔ, kadʲaxiʔpoɡa-r-xiʔ kadʲa-xiʔfishing:net-MULT-3DU.S hunt(ipfv)-3DU.Sfishing:net-MULT-3ДВ.S охотиться(ipfv)-3ДВ.Sthey fish, they huntрыбачат, охотятся
- unknownkadʲaʃ dʲazumubiʔkadʲa-ʃ dʲazu-r-ubi-ʔhunt(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.Sохотиться(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.Sthey go huntingони ходят на охоту
- unknowntʃiketʃikethisэтотthatэтот
- unknownmɔru biizamɔru bii-zagreedy son:in:law-NOM.SG.3SGgreedy son:in:law-NOM.ЕД.3ЕДgreedy son-in-lawжадный зять
- unknownɔbu tɔzadaØɔbu tɔza-da-Øwhat bring(pfv)-FUT-3SG.Sчто принести(pfv)-ФУТ-3ЕД.Swhat he would bringчто принесет
- unknownmɛkoda, mɛkoduʔmɛzu-d-da mɛzu-d-duʔchum-DAT.SG-OBL.SG.3SG chum-DAT.SG-OBL.SG.3PLchum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МНhome, to their homeдомой, домой к ним
- unknowntʃike ɔsatʃike ɔsathis meatэтот мясоthis meatэто мясо
- unknownɔsa ŋaj, kare ŋajɔsa ŋa-j kare ŋa-jmeat exist(ipfv)-3SG.S.IMP fish exist(ipfv)-3SG.S.IMPмясо существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП рыба существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМПmaybe meat, maybe fishили мясо, или рыба
- unknowntʃike mensed mitazatʃike mense-d mis-da-zathis old:woman-DAT.SG give(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJэтот старуха-ДАТ.ЕД дать(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБhe would give to that old womanон отдаст этой старухе
- unknownmense piridaØmense piri-da-Øold:woman cook(pfv)-FUT-3SG.Sстаруха варить(pfv)-ФУТ-3ЕД.Sthe old woman would boil (it)старуха сварит
- unknowntʃiketʃikethisэтотthatэто
- unknownbubus/hes/heheон
- unknowntutʃajtuzu-sajfat-COMтолстый-COMthe greasyжирное
- unknownɔsa ɔdaØɔsa ɔ-da-Ømeat eat(pfv)-FUT-3SG.Sмясо есть(pfv)-ФУТ-3ЕД.Smeat would eatмясо съест
- unknowntutʃaj kare ɔdaØtuzu-saj kare ɔ-da-Øfat-COM fish eat(pfv)-FUT-3SG.Sтолстый-COM рыба есть(pfv)-ФУТ-3ЕД.She would eat the greasy fishон жирную рыбу съест
- unknownnɛkuju anʲ, ɔbu kajidaØ tʃike ɔdaØnɛk-ju anʲ ɔbu kaji-da-Ø tʃike ɔ-da-Øother-RESTR.ADJ and what stay:behind(pfv)-FUT-3SG.S this eat(pfv)-FUT-3SG.Sдругой-RESTR.ПРИЛ and что stay:behind(pfv)-ФУТ-3ЕД.S этот есть(pfv)-ФУТ-3ЕД.SAnd the other one would it what remains.А другой-что останется, то и съест.kajida is an abnormal form, kajiza is expected
- unknowntɔr dʲirixiʔtɔr dʲiri-xiʔso live(ipfv)-3DU.Sтак жить(ipfv)-3ДВ.Sso they liveтак они и живут
- unknownɔbu dʲodʲiɡonɔbu dʲodʲiu-xonwhat time-LOC.SGчто время-ЛОК.ЕДonceкак-то раз
- unknowntʃiketʃikethisэтотthatэтот
- unknownmɔru biiza anʲmɔru bii-za anʲgreedy son:in:law-NOM.SG.3SG andgreedy son:in:law-NOM.ЕД.3ЕД andand the greedy son-in-lawи жадный зятьga надо biiza
- unknownkadarubizʔkadaru-bi-zʔfall:ill(pfv)-PRF-3SG.Mfall:ill(pfv)-PRF-3ЕД.Mfell illзаболел
- unknownsɔseza aɡaan dʲeeØsɔse-za aɡa-ɔn dʲe-Øbelly-NOM.SG.3SG big-PROL.SG ache(ipfv)-3SG.Sbelly-NOM.ЕД.3ЕД большой-ПРОЛ.ЕД ache(ipfv)-3ЕД.Shis bell is heavily achingживот у него сильно болит
- unknownnɛkuju anʲ ɔbuxuruza nʲiØ dʲeʔnɛk-ju anʲ ɔbu-xuru-za i-Ø dʲe-ʔother-RESTR.ADJ and what-EVEN-NOM.SG.3SG NEG-3SG.S ache(ipfv)-CONNEGдругой-RESTR.ПРИЛ and что-EVEN-NOM.ЕД.3ЕД НЕГ-3ЕД.S ache(ipfv)-КОННЕГAnd by the other one nothing aches.А у другого ничего не болит.
- unknowntɔz tʃikoz tʃitɔz tʃike-xoz tʃiso this-ABL.SG hereтак этот-АБЛ.ЕД здесьthenпотом вот
- unknowntʃike mɔrutʃike mɔruthis greedyэтот greedythe greedy oneэтот жадный
- unknowntʃike sira dʲabudtʃike sira dʲabu-dthis snow long-DAT.SGэтот snow длинный-ДАТ.ЕДduring the winterв течение зимы
- unknownkadiŋaʃ tʃike mɔru biizakadi-r-ʃ tʃike mɔru bii-zabe:ill(ipfv)-MULT-3SG.S.PST this greedy son:in:law-NOM.SG.3SGbe:ill(ipfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ этот greedy son:in:law-NOM.ЕД.3ЕДthe greedy son-in-law was illэтот жадный зять болелga: mOru
- unknownanʲ nɛkuju anʲanʲ nɛk-ju anʲand other-RESTR.ADJ andand другой-RESTR.ПРИЛ andand the other oneа другой
- unknownezzuŋaØ, poɡudʲ poɡumubiØezuzu-r-Ø poɡa-r-ʃ poɡa-r-ubi-Øride(ipfv)-MULT-3SG.S fishing:net-MULT-CVB fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-HAB-3SG.Sехать:верхом(ipfv)-MULT-3ЕД.S fishing:net-MULT-КОНВ fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-ХАБ-3ЕД.Srides, checks the netsездит, сети проверяет
- unknownpoɡudʲ dʲazuŋaØ, kadʲaʃ dʲazuŋaØpoɡa-r-ʃ dʲazu-r-Ø kadʲa-ʃ dʲazu-r-Øfishing:net-MULT-CVB go(ipfv)-MULT-3SG.S hunt(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-3SG.Sfishing:net-MULT-КОНВ идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S охотиться(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-3ЕД.SHe goes checking fishing nets, he goes hunting.Он ходит проверять сети, ходит на охоту.
- unknowni ɔbu dʲodʲiɡon tʃi mɔru biizai ɔbu dʲodʲiu-xon tʃi mɔru bii-zaand what time-LOC.SG here greedy son:in:law-NOM.SG.3SGand что время-ЛОК.ЕД здесь greedy son:in:law-NOM.ЕД.3ЕДand at some time the greedy son-in-lawи в какой-то момент этот жадный зять
- unknowndʲaɡomaʃdʲaɡo-u-ʃthere:is:no-INC1-3SG.S.PSTthere:is:no-INC1-3ЕД.S.ПРОШdiedумер
- unknowna tʃikea tʃikeand thisand этотand thatа этот
- unknownnɛkuju anʲ kajiØnɛk-ju anʲ kaji-Øother-RESTR.ADJ and stay:behind(pfv)-3SG.Sдругой-RESTR.ПРИЛ and stay:behind(pfv)-3ЕД.Sand the other one stayedа другой остался
- unknownɔzaxuda entʃeuʔ mambiʔ, ɔnɛj entʃeuʔ mambiʔɔzaxu-da entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ ɔnɛj entʃeu-ʔ man-ubi-ʔthat:is:why-OBL.SG.3SG person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S Enets person-PL say(pfv)-HAB-3PL.Sthat:is:why-ОБЛ.ЕД.3ЕД человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S Enets человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.Sthat's why people say, Enets people sayпоэтому люди говорят, энцы говорят
- unknownnixur dʲuxon nʲiØ ŋaʔnixu-r dʲuru-xon i-Ø ŋa-ʔforce-NOM.SG.2SG fat-LOC.SG NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEGforce-NOM.ЕД.2ЕД толстый-ЛОК.ЕД НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГThe force is not in the fat.Сила не в жире.
- unknownnixur tʃike mu, lɛuxon ŋaØnixu-r tʃike mo lɛu-xon ŋa-Øforce-NOM.SG.2SG this PLC cry-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.Sforce-NOM.ЕД.2ЕД этот PLC плакать-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.Sthe force is in the cryсила в крике
- unknowndʲodʲidadʲodʲiu-zatime-NOM.SG.3SGвремя-NOM.ЕД.3ЕДthe endконец
- unknowndʲodʲidadʲodʲiu-zatime-NOM.SG.3SGвремя-NOM.ЕД.3ЕДthe endконец
- unknownbɛuzabɛuzasoonsoonthat's allвсё