1 matching line for search term balʲnʲitsa.
In this narrative, an Enets man tells of a particularly challenging journey on a sledge with his brothers. When the first sledgeâs nose broke, they used another one. But when the ropes of this sledge broke, their only choice was to ride on a reindeer skin.
Recording: The text was recorded in Potapovo in 2008 by Andrey Shluinsky. It was transcribed and glossed by Andrey Shluinsky with the help of Ivan Silkin.
Attachments
Speakers
- unknownkasanʲʔ nɔʔ, kanʲikul isiuʔ ŋaʔkasa-nʲʔ nɔʔ kanʲikul i-sa-uʔ ŋa-ʔman-OBL.SG.1SG with vacation NEG-INTER-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEGмужчина-ОБЛ.ЕД.1ЕД с отпуск НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГMe and my mate, it was a vacation, after all.Мы с товарищем, каникулы ведь были.
- unknownkɔdodʲiʔ tʃi mɔruʔeziʔkɔdo-dʲiʔ tʃi mɔrus-e-ziʔsledge-OBL.SG.2DU here break(pfv)-PL.OBJ-2DU.NON.SG.OBJнарта-ОБЛ.ЕД.2ДВ здесь break(pfv)-МН.ОБ-2ДВ.NON.ЕД.ОБYou broke your sledges.Вы санки свои переломали.ДА: "переломали"; Galina Ivanovna Bolina comments in Russian in the background
- unknowntɔ dʲobontɔ dʲobonthat at:timeтот at:timeat that timeв то время
- unknownkasaza, kasakujizakasa-za kasa-kuji-zaman-NOM.SG.3SG man-POOR-NOM.SG.3SGмужчина-NOM.ЕД.3ЕД мужчина-POOR-NOM.ЕД.3ЕДmy mate, his late brotherмой товарищ, его покойный брат
- unknownstadaxaa mustada-xoɔ moherd-FOC PLCherd-ФОК PLCthe herd, wellстадо-то это самоенепонятно
- unknownɛɛɛɛyesyesyesдаGalina Ivanovna Bolina also says the same
- unknownɛseza tonin dʲiriʃɛse-za toni-xon dʲiri-ʃfather-NOM.SG.3SG there(dir)-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S.PSTотец-NOM.ЕД.3ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШhis father lived thereего отец там жил
- unknowna bu anʲ tonin dudʲinkaxan isiuʔ mɔsaraʔ, kasara bu anʲ toni-xon dudʲinka-xon i-sa-uʔ mɔsara-ʔ kasa-rand s/he and there(dir)-LOC.SG Dudinka-LOC.SG NEG-INTER-3SG.S.CONTR work(ipfv)-CONNEG man-NOM.SG.2SGand s/he and там(dir)-ЛОК.ЕД Dudinka-ЛОК.ЕД НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR работать(ipfv)-КОННЕГ мужчина-NOM.ЕД.2ЕДAnd himself he worked in Dudinka at that time, the mate.А он в то время в Дудинке ведь работал, товарищ.
- unknownkranxonkran-xoncrane-LOC.SGcrane-ЛОК.ЕДwith a craneна кране
- unknowntonin, tonin mɔsaraʃtoni-xon toni-xon mɔsara-ʃthere(dir)-LOC.SG there(dir)-LOC.SG work(ipfv)-3SG.S.PSTтам(dir)-ЛОК.ЕД там(dir)-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШhe worked thereтам, там он работалальтерн. произношение mOsraS
- unknownmodʲixoɔ stadaxaz isizuʔ toʔmodʲ-xoɔ stada-xoz i-sa-zuʔ to-ʔI-FOC herd-ABL.SG NEG-INTER-1SG.S.CONTR come(pfv)-CONNEGI-ФОК herd-АБЛ.ЕД НЕГ-ИНТЕР-1ЕД.S.CONTR прийти(pfv)-КОННЕГAs for me, I came from the herd, after all.Я-то ведь из стада приехал.в смысле, с другого стада
- unknownɛu toɔØɛu to-Øhere(dir) come(pfv)-3SG.Sздесь(dir) прийти(pfv)-3ЕД.SHe came here.Он приехал сюда.
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownɛkon, manʔ nʲezuʔɛke-xon man-ʔ i-zuʔthis-LOC.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRэтот-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRhere, I sayздесь, говорю
- unknownjeʃɔ kasajʔ tɔneʃ, anʲ dʲaɡomaØjeʃɔ kasa-jʔ tɔne-ʃ anʲ dʲaɡo-u-Øalso man-NOM.SG.1SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST and there:is:no-INC1-3SG.Sтоже мужчина-NOM.ЕД.1ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ and there:is:no-INC1-3ЕД.SI had one more brother, he also died.У меня еще брат был, он тоже умер.
- unknowntʃikertʃike-rthis-NOM.SG.2SGэтот-NOM.ЕД.2ЕДthis oneэтот
- unknowniblʲɛ kasakujijʔiblʲɛ kasa-kuji-jʔsmall man-POOR-NOM.SG.1SGмаленький мужчина-POOR-NOM.ЕД.1ЕДmy late poor brotherмой покойный младшенький брат
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownaa, nexuʔuʃ kɔdoxon kanʲeeʔaa nexuʔ-iʃ kɔdo-xon kanʲe-aʔyeah three-TRANS sledge-LOC.SG leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJyeah три-TRANS нарта-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБYeah, we went three of us on one sledge.Ага, мы поехали втроем на одних санях.
- unknownŋolʲuŋoʔ-ruone-RESTRодин-RESTRon oneна одной
- unknowntinaʔ, tɔ dʲobon texoɔʔ teʔ isiuʔ ŋaʔte-naʔ tɔ dʲobon te-xoɔ-ʔ te-ʔ i-sa-uʔ ŋa-ʔreindeer-PL.1PL that at:time reindeer-FOC-PL reindeer-PL NEG-INTER-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEGолень-МН.1МН тот at:time олень-ФОК-МН олень-МН НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГOur reindeer, at that time the reindeer were really reindeer.Наши олени, в то время олени-то ведь были олени.в смысле, хорошие олени были
- unknownɛkexoɔʔ ɔbu teʔ ɛsaʔɛke-xoɔ-ʔ ɔbu te-ʔ ɛ-sa-ʔthis-FOC-PL what reindeer-PL be(ipfv)-INTER-3PL.Sэтот-ФОК-МН что олень-МН быть(ipfv)-ИНТЕР-3МН.SThese are what kind of reindeer?Эти-то какие олени?в смысле, нынешние
- unknowntɔ dʲobontɔ dʲobonthat at:timeтот at:timeat that timeв то время
- unknownlɔɡari nʲiuʔ ŋaʔlɔɡari i-uʔ ŋa-ʔmountain NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEGгора НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГThat's a mountain, after all.Это ведь гора.
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownkɔdoɔʔ, kɔdoɔʔ mɔrjiØkɔdo-aʔ kɔdo-aʔ mɔrji-Øsledge-NOM.SG.1PL sledge-NOM.SG.1PL break(pfv)-3SG.Sнарта-NOM.ЕД.1МН нарта-NOM.ЕД.1МН break(pfv)-3ЕД.SOur sledge, our sledge broke.Сани, сани у нас сломались.
- unknowntɔrse lɔɡaritɔrse lɔɡarisuch mountainsuch гораsuch a slopeтакой спуск
- unknownɔbuxon kantaaʔɔbu-xon kanʲe-da-aʔwhat-LOC.SG leave(pfv)-FUT-1PL.S/SG.OBJчто-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-ФУТ-1МН.S/ЕД.ОБBy what will we go?На чем мы поедем?
- unknowntʃalʲi ɛsekuji isiuʔ dʲiriʔtʃalʲi ɛse-kuji i-sa-uʔ dʲiri-ʔChali father-POOR NEG-INTER-3SG.S.CONTR live(ipfv)-CONNEGChali отец-POOR НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR жить(ipfv)-КОННЕГChali's late father was alive, after all.Чалин отец покойный ведь был жив.Чали-это Василий Куприянович Болин, ст. брат НКупр
- unknowntʃalʲi ɛɛda nɔʔtʃalʲi ɛɛ-da nɔʔChali mother-OBL.SG.3SG withChali мать-ОБЛ.ЕД.3ЕД сwith Chali's motherс Чалиной матерьюИИ: у АС получается как-то не так
- unknownɛkon bɔlkoza tɔneʃɛke-xon bɔlko-za tɔne-ʃthis-LOC.SG bolok-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S.PSTэтот-ЛОК.ЕД bolok-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШHe had a bolok here.Здесь был его болок.
- unknownɛɛɛɛyesyesyesдаDaniil Alekseevich comments in Russian in the background
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownkanʲeeʔkanʲe-aʔleave(pfv)-1PL.S/SG.OBJоставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБwe wentмы поехали
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownsɔbreɡsɔbreɡfivefivefiveпять
- unknownsɔbreɡsɔbreɡfivefivefiveпять
- unknownmodʲnaʔ sɔbreɡuuʃ ŋolʲu kɔdoxon isibamʔ adʲiʔmodʲinaʔ sɔbreɡ-iʃ ŋoʔ-ru kɔdo-xon i-sa-bamʔ adʲi-ʔwe five-TRANS one-RESTR sledge-LOC.SG NEG-INTER-1PL.S/SG.OBJ.CONTR sit(ipfv)-CONNEGwe five-TRANS один-RESTR нарта-ЛОК.ЕД НЕГ-ИНТЕР-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR сидеть(ipfv)-КОННЕГWe were sitting five of us on one sledge, after all.Мы же впятером на одних санях сидели.ИИ: АС неправильно сказал
- unknownpujaza dʲaɡomaØpuja-za dʲaɡo-u-Ønose-NOM.SG.3SG there:is:no-INC1-3SG.Snose-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-INC1-3ЕД.Slost its noseноса не сталонаверное, имеется в виду, что он отлетел; скорее всего, имеются в виду носы на полозьях
- unknowntʃike kɔdortʃike kɔdo-rthis sledge-NOM.SG.2SGэтот нарта-NOM.ЕД.2ЕДThis sledgeУ этих саней
- unknownmɔriʔɛbaʔ pujadamɔrus-aʔ puja-dabreak(pfv)-1PL.S/SG.OBJ nose-OBL.SG.3SGbreak(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ nose-ОБЛ.ЕД.3ЕДWe broke its nose.Мы сломали их нос.
- unknownkɔd pujakɔdo pujasledge noseнарта nosethe nose of the sledgeнос санейИИ: на русский правильнее переводить как головка полоза санки
- unknowntʃike dʲisijʔ manʔ nʲiuʔtʃike dʲisi-jʔ man-ʔ i-uʔthis grandfather-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRэтот дед-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRThis my grandfather saysЭтот мой дед говоритAny elderly male relative is meant by grandfather
- unknownɔu, mɛkonʲʔ kanʲexuɔʔɔu mɛzu-d-nʲʔ kanʲe-xu-aʔEXC1 chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG leave(pfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJEXC1 chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД оставить(pfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБOh, let's go to my home!О, пойдем ко мне домой!
- unknownkɔdozod kodazʔ modʲkɔdo-zo-d ko-da-zʔ modʲsledge-DESIG.SG-OBL.SG.2SG find(pfv)-FUT-1SG.S Iнарта-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД найти(pfv)-ФУТ-1ЕД.S II will find a sledge for you.Я найду тебе сани.
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknowntɔzadazʔtɔza-da-zʔbring(pfv)-FUT-1SG.Sпринести(pfv)-ФУТ-1ЕД.SI will giveя дамИИ: слово какое-то неправильное
- unknownno, kɔdokuzonʲʔ tɔzaØno kɔdo-ku-zo-nʲʔ tɔza-Øwell sledge-DIM1-DESIG.SG-OBL.SG.1SG bring(pfv)-3SG.Sхорошо нарта-DIM1-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД принести(pfv)-3ЕД.SWell, he gave me a sledge.Ну, саночки они мне дал.
- unknownkanʲeeʔkanʲe-aʔleave(pfv)-1PL.S/SG.OBJоставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБWe left.Мы поехали.
- unknowntʃike kɔdkuji anʲtʃike kɔdo-kuji anʲthis sledge-POOR andэтот нарта-POOR andthis sledge againэти саночки опять
- unknowntaxariØtaxari-Øbreak(pfv)-3SG.Sbreak(pfv)-3ЕД.Sbrokeполомалась
- unknowniblʲɛjɡu muje tɔneØiblʲɛjɡu mo-je tɔne-Øsmall PLC-PEJ there:is(ipfv)-3SG.Sмаленький PLC-ПЕЖ there:is(ipfv)-3ЕД.SThere is a small, wellМаленькое это самое есть.
- unknownlɔɡarikuje tɔneØlɔɡari-ku-je tɔne-Ømountain-DIM1-PEJ there:is(ipfv)-3SG.Sгора-DIM1-ПЕЖ there:is(ipfv)-3ЕД.SThere is a small slope.Небольшой спуск есть.
- unknownanʲ taxariØanʲ taxari-Øand break(pfv)-3SG.Sand break(pfv)-3ЕД.SIt also broke.Она тоже сломалась.
- unknowntʃike kunʲ kantaaʔtʃike kunʲi kanʲe-da-aʔthis how leave(pfv)-FUT-1PL.S/SG.OBJэтот как оставить(pfv)-ФУТ-1МН.S/ЕД.ОБHow will we go?Как мы поедем?
- unknowna modʲ anʲ tɔ dʲobon tʃiijʔ dʲeʃumaØa modʲ anʲ tɔ dʲobon tʃii-jʔ dʲe-ʃuu-Øand 1SG and that at:time tooth-NOM.SG.1SG ache(ipfv)-INC2-3SG.Sand 1ЕД and тот at:time зуб-NOM.ЕД.1ЕД ache(ipfv)-INC2-3ЕД.SAnd me, I had a toothache at that time.А у меня в то время зуб заболел.
- unknownDaniil Alekseevich unclearly comments in Russian
- unknownaɡaan tʃiijʔ dʲeʃumaØaɡa-ɔn tʃii-jʔ dʲe-ʃuu-Øbig-PROL.SG tooth-NOM.SG.1SG ache(ipfv)-INC2-3SG.Sбольшой-ПРОЛ.ЕД зуб-NOM.ЕД.1ЕД ache(ipfv)-INC2-3ЕД.SI got a hard teethache.Сильно у меня зуб заболел.
- unknownmanʔ nʲezuʔman-ʔ i-zuʔsay(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRсказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRI sayя говорю
- unknownpurzi kanʲxuɔʔpurzi kanʲe-xu-aʔbackwards leave(pfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJназад оставить(pfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБLet's go back!Пойдем назад!
- unknownaaandandandа
- unknownkunʲ anʲ, koba nʲin kantaaʔkunʲi anʲ koba nʲe-xon kanʲe-da-aʔhow and skin surface-LOC.SG leave(pfv)-FUT-1PL.S/SG.OBJкак and шкура поверхность-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-ФУТ-1МН.S/ЕД.ОБAnd how, will we go obn a skin?А как, на шкуре пойдем?
- unknowntʃike kobaje, kɔrubaʔ dʲaɡoØtʃike koba-je kɔru-aʔ dʲaɡo-Øthis skin-PEJ knife-NOM.SG.1PL there:is:no-3SG.Sэтот шкура-ПЕЖ нож-NOM.ЕД.1МН there:is:no-3ЕД.SThis skin, we have no knife.Эта шкура, ножа у нас нет.
- unknowntukaxaabaʔ dʲaɡoØtuka-xoɔ-aʔ dʲaɡo-Øax-FOC-NOM.SG.1PL there:is:no-3SG.Sax-ФОК-NOM.ЕД.1МН there:is:no-3ЕД.SWe have no ax.Топора-то у нас нет.
- unknownɔbuxurubaʔ dʲaɡoØɔbu-xuru-aʔ dʲaɡo-Øwhat-EVEN-NOM.SG.1PL there:is:no-3SG.Sчто-EVEN-NOM.ЕД.1МН there:is:no-3ЕД.SWe have nothing.Ничего у нас нет.
- unknownɔbuxon mudazʔɔbu-xon mo-da-zʔwhat-LOC.SG PLC-FUT-1SG.Sчто-ЛОК.ЕД PLC-ФУТ-1ЕД.SWith what will I make it?Чем его я ее сделаю?я слышу mudaz
- unknownʃedaʃ taraØʃeda-ʃ tara-Ømake(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.Sделать(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.SIt is necessary to do it.Надо сделать.
- unknowntʃiixin tʃitʃii-xin tʃitooth-LOC.PL hereзуб-ЛОК.МН здесьby teeth soзубами вот
- unknowntʃike kasajeza, manʔ nʲezuʔ, tʃiiza amketʃike kasa-je-za man-ʔ i-zuʔ tʃii-za amokethis man-PEJ-NOM.SG.3SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR tooth-NOM.SG.3SG evilэтот мужчина-ПЕЖ-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR зуб-NOM.ЕД.3ЕД evilThis jis brother, I say, his teeth are strong.Этот его брат, говорю, зубы у него еще какие.то есть брат товарища
- unknownkoba, manʔ nʲezuʔ, nizuʔɔza tʃiixonkoba man-ʔ i-zuʔ nizus-za tʃii-xonskin say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR tear(pfv)-3SG.SG.OBJ tooth-LOC.SGшкура сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR рвать(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ зуб-ЛОК.ЕДI say, he tore the skin with his teeth.Шкуру, говорю, он порвал зубами.им надо было только дырку сделать
- unknownamke muamoke moevil PLCevil PLCstrong, wellеще какие это самое
- unknownmujemo-jePLC-PEJPLC-ПЕЖwellэто самое
- unknownGalina Ivanovna Bolina comments in Russian
- unknownmu, ɛtɔ, mumo ɛtɔ moPLC so PLCPLC так PLCwellэто самое
- unknownkezer koba tʃikekezeru koba tʃikewild:reindeer skin thisдикий:олень шкура этотthis wild reindeer skinдикого оленя шкуру эту
- unknownDaniil Alekseevich comments in Russian
- unknowntʃike ... manʔ nʲezuʔtʃike *... man-ʔ i-zuʔthis *** say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRэтот *** сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRthis ..., I sayэто ..., я говорюя слышу слово ibl'e, ИИ его отрицает
- unknownʃedazaʃeda-zamake(pfv)-3SG.SG.OBJделать(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБhe made itон сделалимеется в виду, что прокусил дырку зубами
- unknownkanʲeeʔkanʲe-aʔleave(pfv)-1PL.S/SG.OBJоставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБWe went.Мы поехали.на шкуре этой
- unknownnexuʔuʃnexuʔ-iʃthree-TRANSтри-TRANSthree of usвтроемпотому что деды-то остались дома, когда тот ему санку дал
- unknownmodʲ anʲmodʲ anʲ1SG and1ЕД andand meа я
- unknownmodʲxoɔn isizuʔ, nʲezuʔ mɔʃtʃiʔmodʲ-xoɔ-nʲʔ i-sa-zuʔ i-zuʔ mɔʃtʃi-ʔI-FOC-OBL.SG.1SG NEG-INTER-1SG.S.CONTR NEG-1SG.S.CONTR lie(ipfv)-CONNEGI-ФОК-ОБЛ.ЕД.1ЕД НЕГ-ИНТЕР-1ЕД.S.CONTR НЕГ-1ЕД.S.CONTR лежать(ipfv)-КОННЕГAs for me ... I am lying, after all.Я-то ... я ведь лежу.слышится слово типа irezuda, ИИ его не понимает
- unknown...ДА, непонятно
- unknownkasajʔ neninʲʔkasa-jʔ nɔninʲʔman-NOM.SG.1SG I.LOCмужчина-NOM.ЕД.1ЕД I.ЛОКmy mate with meмой товарищ со мной
- unknownɛke aɡa kasa anʲ, anʲ nʲinda adʲiØɛke aɡa kasa anʲ anʲ nʲe-xon-da adʲi-Øthis big man and and surface-LOC.SG-OBL.SG.3SG sit(ipfv)-3SG.Sэтот большой мужчина and and поверхность-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сидеть(ipfv)-3ЕД.SThis elder mate is also sitting on it.Этот старший товарищ тоже на нем сидит.
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownkoba nʲinkoba nʲe-xonskin surface-LOC.SGшкура поверхность-ЛОК.ЕДon the skinна шкуре
- unknowntʃike, modʲ manʔ nʲezuʔtʃike modʲ man-ʔ i-zuʔthis 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRэтот 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRthis, I sayэтот, я говорю
- unknownGalina Ivanovna Bolina comments in Russian
- unknowntʃuktʃi ɛke ɔbu lɔɡari ɛke tɔntʃuktʃi ɛke ɔbu lɔɡari ɛke tɔnall this what mountain this nowвесь этот что гора этот сейчасAll these any slopes soВсе эти какие-то спуски так
- unknowntɔzaØ anʲtɔza-Ø anʲstick(pfv)-3SG.S andбольной(pfv)-3ЕД.S andgetsпопадаетв смысле, что все попадает ему, который снизу лежит на шкуре; the sense is not completely clear
- unknowntʃuktʃi, modʲ manʔ nʲezuʔtʃuktʃi modʲ man-ʔ i-zuʔall 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRвесь 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRall, I sayвсё, я говорю
- unknownmuxoɔjemo-xoɔ-jePLC-FOC-PEJPLC-ФОК-ПЕЖwellэто самое-то
- unknownmujʔ dʲeʃumaØ, manʔ nʲezuʔmo-jʔ dʲe-ʃuu-Ø man-ʔ i-zuʔPLC-NOM.SG.1SG ache(ipfv)-INC2-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRPLC-NOM.ЕД.1ЕД ache(ipfv)-INC2-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRI got, well, acheу меня это самое заболело
- unknownsɔzejʔ dʲeʃumaØ, manʔ nʲizuʔsɔse-jʔ dʲe-ʃuu-Ø man-ʔ i-zuʔbelly-NOM.SG.1SG ache(ipfv)-INC2-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRbelly-NOM.ЕД.1ЕД ache(ipfv)-INC2-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRI got a stomachache, I say.У меня живот заболел, говорю.
- unknownɛɛɛɛyesyesyesдаDaniil Alekseevich comments in Russian in the background
- unknownɛu toɔbaʔ, tʃiijʔ anʲɛu to-aʔ tʃii-jʔ anʲhere(dir) come(pfv)-1PL.S/SG.OBJ tooth-NOM.SG.1SG andздесь(dir) прийти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ зуб-NOM.ЕД.1ЕД andWe came here, and my tooth againМы сюда приехали-зуб у меня опять
- unknownnonowellхорошоwellну
- unknownmanʔ nʲezuʔman-ʔ i-zuʔsay(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRсказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRI sayя говорю
- unknowndʲeʃumaØ dʲetʃdʲe-ʃuu-Ø dʲe-tʃache(ipfv)-INC2-3SG.S ache(ipfv)-3PL.S.PSTache(ipfv)-INC2-3ЕД.S ache(ipfv)-3МН.S.ПРОШstarted sching ...заболел ...ИИ непонятно; dʲetʃ is unclear
- unknownmanʔ nʲezuʔman-ʔ i-zuʔsay(pfv)-CONNEG NEG-2SG.NON.SG.OBJ.CONTRсказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ.CONTRI sayя говорю
- unknownɔbu anʲɔbu anʲwhat andчто andwellну что
- unknownbalʲnʲitsad ixuzʔ kanʲʔbalʲnʲitsa-d i-xu-zʔ kanʲe-ʔhospital-DAT.SG NEG-HORT-1SG.S leave(pfv)-CONNEGhospital-ДАТ.ЕД НЕГ-ХОРТ-1ЕД.S оставить(pfv)-КОННЕГLet me not go to the hospital.В больницу я не пойду.
- unknownkɔd tʲeper anʲkɔdo tʲeper anʲsledge now andнарта сейчас andthe sledge nowсани теперь
- unknowna, manʔ nʲezuʔa man-ʔ i-zuʔand say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRand сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRah, I sayа, говорю
- unknownkɔd tɔrkɔdo tɔrsledge soнарта такthe sledge soсани так
- unknownkɔd taraØkɔdo tara-Øsledge necessary(ipfv)-3SG.Sнарта necessary(ipfv)-3ЕД.SA sledge is necessary.Сани нужно.
- unknownkunin kɔdojʔ, kɔdozojʔ, kɔdojʔ kodazʔkuna-xon kɔdo-jʔ kɔdo-zo-jʔ kɔdo-jʔ ko-da-zʔwhere/when-LOC.SG sledge-NOM.SG.1SG sledge-DESIG.SG-NOM.SG.1SG sledge-NOM.SG.1SG find(pfv)-FUT-1SG.Sгде/когда-ЛОК.ЕД нарта-NOM.ЕД.1ЕД нарта-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД нарта-NOM.ЕД.1ЕД найти(pfv)-ФУТ-1ЕД.SWhere will I find a sledge, a sledge for me?Где я сани, сани себе, сани найду?
- unknown...
- unknownmanʔ nʲezuʔman-ʔ i-zuʔsay(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRсказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRI sayя говорю
- unknownkanʲxujʔ, toninkanʲe-xu-jʔ toni-xonleave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ there(dir)-LOC.SGоставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ там(dir)-ЛОК.ЕДLet's go, thereПойдем, там
- unknowntʃuprɔv mɛkon tʃikon manʔ nʲezuʔtʃuprɔv mɛzu-xon tʃike-xon man-ʔ i-zuʔChuprov chum-LOC.SG this-LOC.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRChuprov chum-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRnear Chuprovs' house, there, I sayу Чупровых возле дома, там, говорю
- unknownGalina Ivanovna Bolina commments in Russian
- unknownkɔd okaʔkɔdo oka-ʔsledge many-PLнарта много-МНa lot of sledgesсаней многовидимо, нарты стоят пустые без оленей
- unknownaa, kasajʔ kasaxada manʔ nʲiuʔaa kasa-jʔ kasa-d-da man-ʔ i-uʔyeah man-NOM.SG.1SG man-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRyeah мужчина-NOM.ЕД.1ЕД мужчина-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRYeah, my mate says to his mate.Ага, мой товарищ товарищу говорит.
- unknownsɔjza kɔd taraØsɔjza kɔdo tara-Øgood sledge necessary(ipfv)-3SG.Sхороший нарта necessary(ipfv)-3ЕД.SA good sledge is necessary.Хорошие сани надо.
- unknownɔtʃik kɔd ixujʔ muʔɔtʃiko kɔdo i-xu-jʔ mu-ʔbad sledge NEG-DU.OBJ-1DU.S/SG.OBJ take(pfv)-CONNEGплохой нарта НЕГ-ДВ.ОБ-1ДВ.S/ЕД.ОБ взять(pfv)-КОННЕГLet's not take a bad sledge!Плохие сани не возьмем!
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownmanʔ nʲezuʔman-ʔ i-zuʔsay(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRсказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRI sayя говорю
- unknownmɔdeer, tɔju kɔdokuxoɔ sɔjzamɔdee-r tɔ-ju kɔdo-ku-xoɔ sɔjzasee(ipfv)-2SG.SG.OBJ that-RESTR.ADJ sledge-DIM1-FOC goodвидеть(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ тот-RESTR.ПРИЛ нарта-DIM1-ФОК хорошийYou see, the sledge there is fine.Видишь, вон саночки хорошие.
- unknownɛke kɔd munʲijʔɛke kɔdo mu-nʲi-jʔthis sledge take(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJэтот нарта взять(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБLet's take that sledge!Возьмем-ка эти сани!Daniil Alekseevich unclearly comments in the background
- unknownmuda, tʃezida bɛrtabaʔmo-da tʃeziu-da bɛrta-aʔPLC-OBL.SG.3SG lasso-OBL.SG.3SG throw(pfv)-1PL.S/SG.OBJPLC-ОБЛ.ЕД.3ЕД lasso-ОБЛ.ЕД.3ЕД бросать(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБWell, we threw away his lasso.Это самое, его маут бросили.
- unknowntukada bɛrtabaʔtuka-da bɛrta-aʔax-OBL.SG.3SG throw(pfv)-1PL.S/SG.OBJax-ОБЛ.ЕД.3ЕД бросать(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБWe threw away his ax.Его топор мы бросили.
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownader iron ɛza ɔburuʔaderu iron ɛ-da ɔburu-ʔseat under be(ipfv)-PTC.SML thing-PLseat под быть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь-МНthe things that were under the seatпод сиденьем находящиеся вещи
- unknownDaniil Alekseevich Silkin comments in Russian
- unknownɔbujtenaʔɔbujta-e-naʔwhat:for-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJwhat:for-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБwhat for do we need them?зачем они нам?
- unknownkɔd dʲirabaʔkɔdo dʲiru-aʔsledge raise(pfv)-1PL.S/SG.OBJнарта raise(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБWe rose the sledge.Сани мы подняли.
- unknownɛuɛuhere(dir)здесь(dir)hereсюда
- unknownnexuʔuʃnexuʔ-iʃthree-TRANSтри-TRANSall the three of usвтроем
- unknowni kadabaʔi kada-aʔand take:away(pfv)-1PL.S/SG.OBJand унести(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБand took awayи унесли
- unknowntʃike kɔdoxontʃike kɔdo-xonthis sledge-LOC.SGэтот нарта-ЛОК.ЕДon this sledgeна этих санях
- unknownmɛkonaʔ toɔbaʔmɛzu-d-naʔ to-aʔchum-DAT.SG-OBL.SG.1PL come(pfv)-1PL.S/SG.OBJchum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН прийти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБwe got homeмы приехали домой
- unknowndʲadokoɔndʲadokoɔncarefullycarefullyslowlyпотихонькут.е. уже боялись, осторожно ехали
- unknowntinʲʔ tɔ dʲobon ɔnse isimʔ ŋaʔ teʔte-nʲʔ tɔ dʲobon ɔnse i-sa-mʔ ŋa-ʔ te-ʔreindeer-PL.1SG that at:time true NEG-INTER-3PL.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG reindeer-PLолень-МН.1ЕД тот at:time настоящий НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ олень-МНMy reindeer were at that time true reindeer, after all.Олени у меня в то время ведь действительно были олени.остальное ИИ непонятно
- unknownmodʲ manʔ nʲezuʔmodʲ man-ʔ i-zuʔ1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRI sayя говорюИИ как-то не уверен
- unknownteʔ amke, manʔ nʲezuʔte-ʔ amoke man-ʔ i-zuʔreindeer-PL evil say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRолень-МН evil сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRstrong reindeer, I sayолени еще какие, говорю
- unknownaxa, tɔ dʲobonaa tɔ dʲobonyeah that at:timeyeah тот at:timeyeah, at that timeага, в то время
- unknowntʃi, mɛkonaʔ sɔjzaan tɔɔjnaʔtʃi mɛzu-d-naʔ sɔjza-ɔn tɔɔ-e-naʔhere chum-DAT.SG-OBL.SG.1PL good-PROL.SG reach(pfv)-M-1PL.Mздесь chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН хороший-ПРОЛ.ЕД достичь(pfv)-M-1МН.MSo, we reached home well.Вот, до дома мы хорошо добрались.
- unknowntoɔbaʔto-aʔcome(pfv)-1PL.S/SG.OBJприйти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБwe arrivedмы доехали
- unknowna pɔna anʲ, manʔ nʲezuʔa pɔna anʲ man-ʔ i-zuʔand then and say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRand тогда and сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRand then, I sayа потом, говорю
- unknownkasanʲʔ nɔʔ poɡudʲ kanʲejʔkasa-nʲʔ nɔʔ poɡa-r-ʃ kanʲe-jʔman-OBL.SG.1SG with fishing:net-MULT-3SG.S.PST leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJмужчина-ОБЛ.ЕД.1ЕД с fishing:net-MULT-3ЕД.S.ПРОШ оставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБWe went fishing with my mate.Мы с товарищем пошли проверять сети.
- unknownbu kasakujiza dʲiriʃbu kasa-kuji-za dʲiri-ʃs/he man-POOR-NOM.SG.3SG live(ipfv)-3SG.S.PSTs/he мужчина-POOR-NOM.ЕД.3ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШHis elder beother was alive.Его старший брат был жив.
- unknownanʲ, manʔ nʲezuʔanʲ man-ʔ i-zuʔand say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRand сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRand, I sayи, говорю
- unknownmujemo-jePLC-PEJPLC-ПЕЖwellэто самое
- unknownmumoPLCPLCwellэто самое
- unknownkunʲ ɛsaØ mujekunʲi ɛ-sa-Ø mo-jehow be(ipfv)-INTER-3SG.S PLC-PEJкак быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S PLC-ПЕЖHow it was, well?Как же было это самое?
- unknowndʲaɡatʃiʔ, manʔ nʲezuʔdʲaɡatʃiu man-ʔ i-zuʔice:crow:bar say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRice:crow:bar сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRthe crow bar for ice, I sayпешню, говорюпешня-это инструмент, чтобы долбить лед
- unknownnɔbuzazʔnɔbuza-zʔrelease(pfv)-1SG.Srelease(pfv)-1ЕД.SI let slipя упустилв смысле, она с руки сорвалась, когда он лед долбил
- unknowntʃike manʔ nʲiuʔtʃike man-ʔ i-uʔthis say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRэтот сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRthis, he saysэто, он говорит
- unknownDaniil Alekseevich comments unclearly in the background
- unknownbiz miʔ dʲaɡatʃiʔ nɔbuzazʔbizu miʔ dʲaɡatʃiu nɔbuza-zʔwater into ice:crow:bar release(pfv)-1SG.Sвода внутрь ice:crow:bar release(pfv)-1ЕД.SI let the crow bar fo ice slip into the water.Я в воду пешню упустил.ИИ: без m'i непонятно; имеется в виду, конечно, не в воду, а в лунку, можно было бы сказать d'aga Se m'eOn
- unknown...непонятно
- unknownDaniil Alekseevich comments in Russian
- unknownmodʲ toninmodʲ toni-xon1SG there(dir)-LOC.SG1ЕД там(dir)-ЛОК.ЕДI thereя там
- unknownнепонятно
- unknownmodʲ manʔ nʲezuʔ, ɛsejʔ teza kauzudaØ, ʃijʔ kazadaØ peʃnʲa dʲeɔnmodʲ man-ʔ i-zuʔ ɛse-jʔ teza kauzur-da-Ø ʃiʔ kaza-da-Ø peʃnʲa dʲeɔn1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR father-NOM.SG.1SG now abuse(ipfv)-FUT-3SG.S I.ACC obtain(pfv)-FUT-3SG.S ice:crow:bar for1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR отец-NOM.ЕД.1ЕД сейчас abuse(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S I.АКК obtain(pfv)-ФУТ-3ЕД.S ice:crow:bar forI say, my father will abuse now, he will kill me because of the crow bar for ice.Я говорю, мой отец сейчас будет ругаться, он убьет меня за пешню.
- unknownɔbuɔbuwhatчтоwhatчто
- unknown... mu dʲaɡatʃid nʲin*... mo dʲaɡatʃiu-d nʲe-xon*** PLC ice:crow:bar-OBL.SG.2SG surface-LOC.SG*** PLC ice:crow:bar-ОБЛ.ЕД.2ЕД поверхность-ЛОК.ЕД... well. on the crow bar for ice... это самое на пешнев начале непонятно
- unknownku kantajʔko kanʲe-da-jʔwhere leave(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJгде оставить(pfv)-ФУТ-1ДВ.S/ЕД.ОБWhere will we go?Куда мы пойдем?
- unknownmanʔ nʲiuʔ, ɛsexonʲʔ kanʲxujʔman-ʔ i-uʔ ɛse-d-nʲʔ kanʲe-xu-jʔsay(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR father-DAT.SG-OBL.SG.1SG leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJсказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR отец-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД оставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБHe says, let's go to my father.Он говорит, пойдем к моему отцу.
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownbu ɛsezabu ɛse-zas/he father-NOM.SG.3SGs/he отец-NOM.ЕД.3ЕДhis fatherего отец
- unknownɛsexonʲʔ kanʲxujʔɛse-d-nʲʔ kanʲe-xu-jʔfather-DAT.SG-OBL.SG.1SG leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJотец-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД оставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБLet's go to my father!Пойдем к моему отцу!это товарищ говорит
- unknownaa, dʲadokoɔn manajʔaa dʲadokoɔn man-jʔyeah carefully say(pfv)-1DU.S/SG.OBJyeah carefully сказать(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБyeah, we said carefullyага, мы потихоньку сказалитоварища отцу
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownkanʲejʔkanʲe-jʔleave(pfv)-1DU.S/SG.OBJоставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБwe wentмы пошли
- unknownʃize amke mujeʃize amoke mo-jetwo evil PLC-PEJдва evil PLC-ПЕЖtwo huge, wellдве здоровых этихвидимо, две длинных жердинки отрубили, так делают, чтобы ловить пешню
- unknownpɛ mɔpɛ *-u-awood ***-INC1-NMLZ1wood ***-INC1-NMLZ1wood ...дерево ...непонятно; the sentence is unclear
- unknownsɔjza koreu dʲabuziza pɛsɔjza koreu dʲabuzi-za pɛgood reindeer:pole length-NOM.SG.3SG woodхороший reindeer:pole length-NOM.ЕД.3ЕД wooda stick as long as a good poleпалка длиной как хороший хорей
- unknowntonintoni-xonthere(dir)-LOC.SGтам(dir)-ЛОК.ЕДthereтам
- unknownedʲju pɔʃteubizaedʲju pɔʃte-ubi-zaopposite encircle(pfv)-HAB-3SG.SG.OBJopposite encircle(pfv)-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБHe twisted it somehow.Он как-то крутил его.это он говорит про отца товарища
- unknownmujadʲiвообще непонятно; видимо, имеется в виду, что отец достал пешню; the sentence is unclear
- unknownɛsezaɛse-zafather-NOM.SG.3SGотец-NOM.ЕД.3ЕДhis fatherего отец
- unknownsɔbuʔɔØsɔbus-Øget(pfv)-3SG.Sполучить(pfv)-3ЕД.Sgotдостал
- unknownsɔbuʔɔØsɔbus-Øget(pfv)-3SG.Sполучить(pfv)-3ЕД.Sgotдостал
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknowna pɔna anʲ ɛsexonʲʔ mambizʔa pɔna anʲ ɛse-d-nʲʔ man-ubi-zʔand then and father-DAT.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-HAB-1SG.Sand тогда and отец-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-ХАБ-1ЕД.Sand later then I used to say to my fatherа уж потом я отцу говорил
- unknownmodʲ, manʔ nʲizuʔ, dʲaɡatʃiʔ nɔbuzazutʃmodʲ man-ʔ i-zuʔ dʲaɡatʃiu nɔbuza-zutʃ1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR ice:crow:bar release(pfv)-1SG.S.PST1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR ice:crow:bar release(pfv)-1ЕД.S.ПРОШI say, I had let the crow bar slip.Я, я говорю, пешню упускал.
- unknownkunʲ anʲ, manʔ nʲiuʔ, entʃeuʔkunʲi anʲ man-ʔ i-uʔ entʃeu-ʔhow and say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR person-PLкак and сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR человек-МНHow, he said, peopleКак это, он сказал, люди
- unknownentʃeʔ, manʔ nʲiuʔ, uzaxandaentʃeu man-ʔ i-uʔ uza-xon-daperson say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR arm-LOC.SG-OBL.SG.3SGчеловек сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR arm-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДa man, he said, in his handчеловек, он сказал, в руках
- unknownuzaxanda muuza-xon-da moarm-LOC.SG-OBL.SG.3SG PLCarm-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLCin his hand, wellв руке это
- unknownnɔɔberaØ ɔburu, kunʲ, manʔ nʲiuʔnɔɔbera-Ø ɔburu kunʲi man-ʔ i-uʔhold(ipfv)-3SG.S thing how say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRдержать(ipfv)-3ЕД.S вещь как сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRis holding something, how, he saidдержит что-то, как, он сказалИИ говорит, что АС как-то не так выразился
- unknownnɔbuzadazanɔbuza-da-zarelease(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJrelease(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБhe will let it slip?!он это упустит?!
- unknownmu, tɔr nɔbuzaumo tɔr nɔbuza-aPLC so release(pfv)-1SG.SG.OBJPLC так release(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБwell, so I let it slipну, так я ее отпустил