Forest Enets

Preparing chaga

Audio Player
3 matching lines for search term body.
  • unknown
    kɔ, kɔ muza
    kɔ kɔ mo-za
    birch birch PLC-NOM.SG.3SG
    береза береза PLC-NOM.ЕД.3ЕД
    a birch, a birch, well
    береза, березовое это
  • unknown
    sirnoju mɛsexon muza, mɔjza mɔrjizaØ
    sira-noju mɛse-xon mo-za mɔj-za mɔrji-da-Ø
    snow-ADV wind-LOC.SG PLC-NOM.SG.3SG branch-NOM.SG.3SG break(pfv)-FUT-3SG.S
    snow-ADV wind-ЛОК.ЕД PLC-NOM.ЕД.3ЕД branch-NOM.ЕД.3ЕД break(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
    In winter its branch can break because of the wind
    Зимой от время ветра ветка у нее сломается.
  • unknown
    narnoju tʃik muza
    nara-noju tʃike mo-za
    spring-ADV this PLC-NOM.SG.3SG
    spring-ADV этот PLC-NOM.ЕД.3ЕД
    in spring its, well
    весной его это
  • unknown
    dʲaxaz muduujza bita
    dʲa-xoz mu-duuj-za bizu-za
    place-ABL.SG take(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG water-NOM.SG.3SG
    место-АБЛ.ЕД взять(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3ЕД вода-NOM.ЕД.3ЕД
    the water taken by it from the soil
    взятая ею из земли вода
  • unknown
    kɔdubizʔ nʲiuʔ
    kɔdubi-d i-uʔ
    flow:down(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
    flow:down(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
    it will flow down
    стекать будет
  • unknown
    kɔ dʲabzaan
    kɔ dʲabzaan
    birch along
    береза вдоль
    along the birch
    по березе
  • unknown
    tʃiker kajaza piributa
    tʃike-r kaja-za piri-buʔ-da
    this-NOM.SG.2SG sun-NOM.SG.3SG rise(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
    этот-NOM.ЕД.2ЕД солнце-NOM.ЕД.3ЕД rise(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    when the sun rises
    когда солнце поднимется
  • unknown
    kajaxan tʃiker tiraɡoɔØ ŋolʲu dʲad, ŋolʲu mud
    kaja-xon tʃike-r tira-ɡo-Ø ŋoʔ-ru dʲa-d ŋoʔ-ru mo-d
    sun-LOC.SG this-NOM.SG.2SG dry:up(pfv)-DUR-3SG.S one-RESTR place-DAT.SG one-RESTR PLC-DAT.SG
    солнце-ЛОК.ЕД этот-NOM.ЕД.2ЕД dry:up(pfv)-ДУБ-3ЕД.S один-RESTR место-ДАТ.ЕД один-RESTR PLC-ДАТ.ЕД
    This dries up at sun at one place, at one, well
    На солнце это сохнет в одном месте, в одном этом самом
  • unknown
    no, ŋolʲu mɔnzurau tak
    no ŋoʔ-ru mɔnu-zurau tak
    well one-RESTR piece-COMP1 so
    хорошо один-RESTR piece-COMP1 так
    well, so like a single piece
    ну, как один кусок так
  • unknown
    ŋolʲu dʲad tiradaØ, tiradaØ
    ŋoʔ-ru dʲa-d tira-da-Ø tira-da-Ø
    one-RESTR place-DAT.SG dry:up(pfv)-FUT-3SG.S dry:up(pfv)-FUT-3SG.S
    один-RESTR место-ДАТ.ЕД dry:up(pfv)-ФУТ-3ЕД.S dry:up(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
    it will dry up, dry up into a single piece
    в один кусок она высохнет, высохнет
  • unknown
    i vɔt tʃiker tʃajiʃ sɔjza ŋulʲ
    i vɔt tʃike-r tʃaj-iʃ sɔjza ŋulʲ
    and here this-NOM.SG.2SG tea-TRANS good very
    and здесь этот-NOM.ЕД.2ЕД tea-TRANS хороший очень
    And this one is very fine as tea.
    И вот этот на чай хороший совсем.
  • unknown
    mu daʒe, vratʃ mambiØ mu, lʲetʃebnij
    mo daʒe vratʃ man-ubi-Ø mo lʲetʃebnij
    PLC even doctor say(pfv)-HAB-3SG.S PLC medicinal
    PLC even doctor сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S PLC medicinal
    even these, doctors say this is medicinal
    эти даже, врачи говорят, лечебное
  • unknown
    ну, мочегонное, для обмена веществ
    in Russian
  • unknown
    ŋobkutun ɡɔrɔdoxon ŋazutʃ, balʲnʲitsaxan mɔʃtʃizutʃ
    ŋobkutun ɡɔrɔdo-xon ŋa-zutʃ balʲnʲitsa-xon mɔʃtʃi-zutʃ
    once town-LOC.SG exist(ipfv)-1SG.S.PST hospital-LOC.SG lie(ipfv)-1SG.S.PST
    однажды город-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ hospital-ЛОК.ЕД лежать(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ
    Once I was in the town, I was in the hospital.
    Я однажды в городе был, в больнице лежал.
  • unknown
    ŋoʔ menseku tɔrsezoda kaŋaʃ
    ŋoʔ mense-ku tɔrse-zo-da kar-ʃ
    one old:woman-DIM1 such-DESIG.SG-OBL.SG.3SG call(pfv)-3SG.S.PST
    один старуха-DIM1 such-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД звать(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
    One old woman asked for this for herself.
    Одна старуха такое себе просила.
  • unknown
    modʲ anʲ dʲurtaa, kokon dʲirij ɛbuza
    modʲ anʲ dʲurta-a ko-xon dʲiri-j ɛ-bu-za
    1SG and forget(pfv)-1SG.SG.OBJ where-LOC.SG live(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG
    1ЕД and забыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ где-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД
    And I forgot where she lived.
    А я забыл, где она жила.
  • unknown
    tɔrsezoda kaŋaʃ, ɛlse tʃaj muzoda
    tɔrse-zo-da kar-ʃ ɛlse tʃaj mo-zo-da
    such-DESIG.SG-OBL.SG.3SG call(pfv)-3SG.S.PST such tea PLC-DESIG.SG-OBL.SG.3SG
    such-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД звать(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ such tea PLC-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    She asked for this for herself, as such tea.
    Такое она себе просила, как такой чай.
  • unknown
    kɔ tʃajzoda kaŋaʃ
    kɔ tʃaj-zo-da kar-ʃ
    birch tea-DESIG.SG-OBL.SG.3SG call(pfv)-3SG.S.PST
    береза tea-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД звать(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
    She asked for birch tea for herself.
    Березовый чай она себе просила.
  • unknown
    modʲ anʲ dʲurtabiu, kokun dʲiribiØ
    modʲ anʲ dʲurta-bi-a ko-ku-n dʲiri-bi-Ø
    1SG and forget(pfv)-PRF-1SG.SG.OBJ find(pfv)-DIM1-1SG.NON.SG.OBJ live(ipfv)-PRF-3SG.S
    1ЕД and забыть(pfv)-PRF-1ЕД.ЕД.ОБ найти(pfv)-DIM1-1ЕД.NON.ЕД.ОБ жить(ipfv)-PRF-3ЕД.S
    And I forgot where she lived.
    А я забыл, где она жила.
  • unknown
    tɔminda ɔbuxuru nʲezutʃ mis jet
    tɔmini-da ɔbu-xuru i-zutʃ mis-ʔ jet
    just-OBL.SG.3SG what-EVEN NEG-1SG.S.PST give(pfv)-CONNEG and:so
    только-ОБЛ.ЕД.3ЕД что-EVEN НЕГ-1ЕД.S.ПРОШ дать(pfv)-КОННЕГ and:so
    So I did not give anything.
    Так я ничего и не отдал.
  • unknown
    ɛze keruda kaʔaradaØ tɔʃnoju
    ɛze kiu-ru-da kaʔa-ra-da-Ø tɔʃe-no-ju
    up side-RESTR-OBL.SG.3SG die(pfv)-CAUS2-FUT-3SG.S lower:part-ADV-RESTR.ADJ
    вверх сторона-RESTR-ОБЛ.ЕД.3ЕД умереть(pfv)-CAUS2-ФУТ-3ЕД.S lower:part-ADV-RESTR.ПРИЛ
    It will only drop down the lower part.
    Только верхнюю сторону она вниз уронит.
  • unknown
    ajada malʲe pij
    aja-da malʲe pi-j
    body-OBL.SG.3SG already mature(pfv)-PTC.ANT
    body-ОБЛ.ЕД.3ЕД уже mature(pfv)-ПРИЧ.ANT
    and its body is already ready
    а ее тело уже готово
  • unknown
    pij, pibi, udʲiʔ anʲ kareziʔ tɔrseʔ
    pi-j pi-bi udʲiʔ anʲ kare-ziʔ tɔrse-ʔ
    mature(pfv)-PTC.ANT mature(pfv)-PRF you(du) and fish-NOM.PL.2DU such-3PL.S
    mature(pfv)-ПРИЧ.ANT mature(pfv)-PRF ты(du) and рыба-NOM.МН.2ДВ such-3МН.S
    ready, ready, and your fishes also
    готово, готово, ваши рыбы тоже такие же
  • unknown
    ɛze keruda oodariʔ ed
    ɛze kiu-ru-da oor-da-riʔ ed
    up side-RESTR-OBL.SG.3SG eat(ipfv)-FUT-2DU.S/SG.OBJ so
    вверх сторона-RESTR-ОБЛ.ЕД.3ЕД есть(ipfv)-ФУТ-2ДВ.S/ЕД.ОБ так
    You will eat only the upper part.
    Только верхнюю сторону будете есть.
  • unknown
    liziza oka tɔʒe
    lizi-za oka tɔʒe
    bone-NOM.PL.3SG many also
    кость-NOM.МН.3ЕД много тоже
    also there are many bones
    костей тоже много
  • unknown
    liziza amɔn ɛubiʔ
    lizi-za amɔn ɛ-ubi-ʔ
    bone-NOM.PL.3SG here(loc) be(ipfv)-HAB-3PL.S
    кость-NOM.МН.3ЕД здесь(loc) быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S
    The bones are usually here.
    Кости здесь бывают.
  • unknown
    ɛkon, maxada neɔn
    ɛke-xon maxa-da neɔn
    this-LOC.SG back-OBL.SG.3SG about
    этот-ЛОК.ЕД назад-ОБЛ.ЕД.3ЕД about
    here, on the back
    здесь, на спине
  • unknown
    ed, ɛkon
    ed ɛke-xon
    so this-LOC.SG
    так этот-ЛОК.ЕД
    just here
    вот здесь
  • unknown
    liziza tʃike ɛlse ŋaʔ nʲimʔ, mimraxa
    lizi-za tʃike ɛlse ŋa-ʔ i-mʔ mimu-raxa
    bone-NOM.PL.3SG this such exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR arrow-COMP2
    кость-NOM.МН.3ЕД этот such существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR стрела-COMP2
    the bones are so, after all, as an arrow
    кости ведь вот такие, как стрела
  • unknown
    ɔbuned, mɛr nʲizʔ kaut
    ɔ-buʔ-d mɛr i-zʔ kaus-d
    eat(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG quickly NEG-3SG.M fall:down(pfv)-FUT.CONNEG
    есть(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД быстро НЕГ-3ЕД.M fall:down(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
    If you swallow it, it will not fall down quickly.
    Если проглотишь, сразу не упадет.
  • unknown
    mimraxa ŋaʔ nʲiuʔ ɛlse
    mimu-raxa ŋa-ʔ i-uʔ ɛlse
    arrow-COMP2 exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR such
    стрела-COMP2 существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR such
    such as an arrow
    как стрела вот такие
  • unknown
    maxada lizi
    maxa-da lizi
    back-OBL.SG.3SG bone
    назад-ОБЛ.ЕД.3ЕД кость
    bones at its back
    на спине у нее кости
  • unknown
    ... sood miʔ tɔz tɔbutezʔ anʲ, kunʲ ɔzidedar
    *... soo-d miʔ tɔz tabus-da-e-zʔ anʲ kunʲi ɔzide-da-r
    *** throat-OBL.SG.2SG into so attach(pfv)-FUT-M-3SG.M and how take:out(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
    *** горло-ОБЛ.ЕД.2ЕД внутрь так attach(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M and как вынесть(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
    If it sticks into your throat, ho will you take it out?
    В горло как воткнется, как ее вытащишь?
  • unknown
    tɔlʲkɔ mu, balʲnʲitsaxan ɔzidedezuʔ nad ʃe meɔn
    tɔlʲkɔ mo balʲnʲitsa-xon ɔzide-da-e-zuʔ nau-d ʃe me-ɔn
    only PLC hospital-LOC.SG take:out(pfv)-FUT-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ mouth-OBL.SG.2SG hole inner:part-PROL.SG
    only PLC hospital-ЛОК.ЕД вынесть(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ рот-ОБЛ.ЕД.2ЕД дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД
    Only, well, in a hospital they will take them out through the mouth.
    Только это, в больнице вытащат их через рот.
  • unknown
    the speaker says that that's all
  • unknown
    meʃ, meʃ ŋaj lɔkri
    meʃ meʃ ŋa-j lɔkuri
    enough enough exist(ipfv)-3SG.S.IMP suddenly
    досиаточно досиаточно существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП suddenly
    by now that's enough, enough
    хватит, хватит пока
  • unknown
    ooɡuɔʔ
    oor-xu-aʔ
    eat(ipfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ
    есть(ipfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ
    let's eat
    кушать будем
  • unknown
    ooɡuɔʔ, ooɡuɔʔ, no
    oor-xu-aʔ oor-xu-aʔ no
    eat(ipfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ eat(ipfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ well
    есть(ipfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ есть(ipfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ хорошо
    let's eat, let's eat, well
    кушать, кушать давайте, ну
  • unknown
    kizizaʔ sɔbuʔɔraʔ, kuraxad muzaʔ, kruʒkizaʔ
    kizi-zaʔ sɔbus-raʔ kuraxad mo-zaʔ kruʒka-zaʔ
    vessel-NOM.PL.2PL get(pfv)-2PL.S/SG.OBJ even PLC-NOM.PL.2PL mug-NOM.PL.2PL
    vessel-NOM.МН.2МН получить(pfv)-2МН.S/ЕД.ОБ even PLC-NOM.МН.2МН mug-NOM.МН.2МН
    Take out your vessels, even your, well, mugs.
    Чашки свои достаньте, даже эти ваши, кружки.
  • unknown
    tʃajɡuɔʔ, no
    tʃajr-xu-aʔ no
    drink:tea(ipfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ well
    пить:чай(ipfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ хорошо
    Let's drink tea, well
    чай пить будем, ну
    Gennadij Afanas'evich also says tSajguOq in the background
  • unknown
    tʃajɡuɔʔ, tʃajɡuɔʔ
    tʃajr-xu-aʔ tʃajr-xu-aʔ
    drink:tea(ipfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ drink:tea(ipfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ
    пить:чай(ipfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ пить:чай(ipfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ
    let's drink tea, let's drink tea
    чай, чай пить будем