1 matching line for search term ʃize.
An audio recording in which an Enets speaker explains how to skin a polar fox and discusses the various types of animal skin his people used to trade.Â
Recording: The text was recorded in Potapovo in 2010 by Natalya Stoynova and Maria Ovsjannikova. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin, and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownɛker sɛzor kobaɛke-r sɛzor kobathis-NOM.SG.2SG polar:fox skinэтот-NOM.ЕД.2ЕД polar:fox шкураthis is a polar fox skinэто песцовая шкура
- unknownkɔburuj ŋaʔ nʲiuʔkɔburu-j ŋa-ʔ i-uʔskin(pfv)-PTC.ANT exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRшкура(pfv)-ПРИЧ.ANT существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRit was skinned, after allон ведь был ободран
- unknowna false start-фальстарт
- unknownkɔbudubut anʲ ed kɔburud nʲezuʔkɔbudu-buʔ-d anʲ ed kɔburu-d i-zuʔskin(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG and so skin(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1SG.S.CONTRшкура(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД and так шкура(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRif you skin it, I will skin it so, after allесли ее обдираешь, я ведь так обдеруunclear in the beginning-непонятно в начале
- unknownnada ʃe meɔn kobaza tɔʃnoju kaʔaradarnau-da ʃe me-ɔn koba-za tɔʃe-no-ju kaʔa-ra-da-rmouth-OBL.SG.3SG hole inner:part-PROL.SG skin-NOM.SG.3SG lower:part-ADV-RESTR.ADJ come:down(pfv)-CAUS2-FUT-2SG.SG.OBJрот-ОБЛ.ЕД.3ЕД дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД шкура-NOM.ЕД.3ЕД lower:part-ADV-RESTR.ПРИЛ come:down(pfv)-CAUS2-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБyou would take its skin off through its mouthчерез рот вниз снимешь его шкуру
- unknownbatoɔza mu ŋaʔ nʲiuʔbɔtoɔ-za mo ŋa-ʔ i-uʔtail-NOM.SG.3SG PLC exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRtail-NOM.ЕД.3ЕД PLC существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRand its tail is, wellа его хвост ведь это самое
- unknownbatoɔza ed ɛzaØ tʃikerbɔtoɔ-za ed ɛ-da-Ø tʃike-rtail-NOM.SG.3SG so be(ipfv)-FUT-3SG.S this-NOM.SG.2SGtail-NOM.ЕД.3ЕД так быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S этот-NOM.ЕД.2ЕДits tail will be hereего хвост вот здесь будет
- unknownpɛraxa ed muubiØpɛ-raxa ed mo-ubi-Øwood-COMP2 so PLC-HAB-3SG.Swood-COMP2 так PLC-ХАБ-3ЕД.Slike wood, wellкак дерево это самое
- unknownpɛraxa ɛubiØpɛ-raxa ɛ-ubi-Øwood-COMP2 be(ipfv)-HAB-3SG.Swood-COMP2 быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.Sit is usually like woodкак дерево бывает
- unknowntɔʔ dʲadokoɔn lɛkitadar batoɔdatɔʔ dʲadokoɔn lɛkta-da-r bɔtoɔ-dahere(dir) carefully split(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ tail-OBL.SG.3SGздесь(dir) carefully split(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ tail-ОБЛ.ЕД.3ЕДSo you would carefully split its tail.Так потихоньку расколешь его хвост.
- unknownedri sɔbutared-ru sɔbus-da-rso-RESTR get(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJтак-RESTR получить(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБso you would get it outтак его и вытащишь
- unknownɛke mu, ɔrne ŋɔkutʃaziʔɛke mo ɔrne ŋɔ-kutʃa-ziʔthis PLC front leg-DIM2-NOM.PL.3DUэтот PLC перед нога-DIM2-NOM.МН.3ДВthese are, well, its front legsэти самое, его передние ножки
- unknownɔrne ŋɔziʔ ɛkeɔrne ŋɔ-ziʔ ɛkefront leg-NOM.PL.3DU thisперед нога-NOM.МН.3ДВ этотthese are front legsэто передние ноги
- unknownpɔne ŋɔxuziʔ ed ɛzaxiʔpɔne ŋɔ-xiʔ-ziʔ ed ɛ-da-xiʔback leg-DU-NOM.PL.3DU so be(ipfv)-FUT-3DU.Sназад нога-ДВ-NOM.МН.3ДВ так быть(ipfv)-ФУТ-3ДВ.SAnd the back legs would be there.А задние ноги вот они.
- unknowned ɛzaxiʔed ɛ-da-xiʔso be(ipfv)-FUT-3DU.Sтак быть(ipfv)-ФУТ-3ДВ.Sthey will be thereвот они будут
- unknownɛker vɔt bɛse dʲɔɡod poɡaj sɛzorɛke-r vɔt bɛse dʲɔɡod poɡa-j sɛzorthis-NOM.SG.2SG here iron another fall:into:fishing:net(pfv)-PTC.ANT polar:foxэтот-NOM.ЕД.2ЕД здесь iron другой fall:into:fishing:net(pfv)-ПРИЧ.ANT polar:foxThis is a polar fox who fell into a trap.Это вот песец, попавший в капкан.
- unknowntɔz kɔburaaxazodtɔz kɔburu-a-xoz-dso skin(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.2SGтак шкура(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕДafter you skin itкак обдерешь
- unknownedʲju keud sɛzuxudaredʲju kiu-d sɛzuxur-da-ropposite side-DAT.SG turn(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJopposite сторона-ДАТ.ЕД turn(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБyou will turn it outна эту сторону ее вывернешь
- unknownɔnɛj tabuda minda ŋaʔ nʲiuʔɔnɛj taburu-za miʔ-xon-da ŋa-ʔ i-uʔEnets hair-NOM.SG.3SG into-LOC.SG-OBL.SG.3SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTREnets hair-NOM.ЕД.3ЕД внутрь-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRThe true hair is inside, after all.Настоящая шерсть ведь внутри.
- unknownɛker jeʃɔ muʃ, tɔna muʃ taraʔ nʲiuʔ dʲaasaxanɛke-r jeʃɔ mo-ʃ tɔna mo-ʃ tara-ʔ i-uʔ dʲaasa-xonthis-NOM.SG.2SG also PLC-CVB still PLC-CVB necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR flour-LOC.SGэтот-NOM.ЕД.2ЕД тоже PLC-КОНВ все:еще PLC-КОНВ necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR flour-ЛОК.ЕДThis one still, after all, one has to do it with flour.Это еще это самое, ее еще мукой надо сделать.
- unknowntuburuʃ taraʔ nʲiuʔ, tɔr silʲejɡuuʃ kantaØtuburu-ʃ tara-ʔ i-uʔ tɔr silʲejɡu-iʃ kanʲe-da-Øshake:out(pfv)-CVB necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR so white-TRANS leave(pfv)-FUT-3SG.Sshake:out(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR так белый-TRANS оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.SOne has to shake it out, it will become white.Ее надо потрясти, она станет белой.
- unknownthe speaker explains in Russian that the skin need further work and then can be used for sewing a hat-лингвист объясняет по-русски, что шкуру надо еще обработать, а потом из нее можно шить шапки
- unknownthe linguist asks the speaker in Russian how he got the skin-лингвист спрашивает по-русски у рассказчика, откуда у него эта шкура
- unknownwell, it fell into a trap, a trap for a hare was installedв капкан попал, ну, на зайца стоял капканin Russian-по-русски
- unknownthe linguist asks in Enets to speak Enets-лингвист просит по-энецки говорить по-энецки
- unknownɔnɛj bazaan, nʲaba bɛse dʲɔɡo miʔ poɡabizutʃɔnɛj baza-ɔn nʲaba bɛse dʲɔɡo miʔ poɡa-bi-zutʃEnets language-PROL.SG hare iron trap into fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3SG.M.PSTEnets язык-ПРОЛ.ЕД заяц iron trap внутрь fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3ЕД.M.ПРОШsay it in Enets, it fell into a hare trapесли по-энецки, он попал в заячий капкан
- unknownwell, it also hunts after, well, after a hareну, охотится тоже за этим, за зайцемin Russian-по-русски
- unknownthe linguist asks in Enets to speak Enets-лингвист просит по-энецки говорить по-энецки
- unknownbu anʲ nʲaba, nʲaba dʲez nʲiuʔ kadʲaʔbu anʲ nʲaba nʲaba dʲez i-uʔ kadʲa-ʔs/he and hare hare in:the:direction NEG-3SG.S.CONTR hunt(ipfv)-CONNEGs/he and заяц заяц in:the:direction НЕГ-3ЕД.S.CONTR охотиться(ipfv)-КОННЕГIt alsi hunts for the hare.Он ведь тоже за зайцем охотится.песец
- unknownkadʲaada ʃer, nʲaba sɔbi meɔn dʲazudaxada poɡabizʔkadʲa-a-da ʃeru nʲaba sɔbi me-ɔn dʲazu-da-d-da poɡa-bi-zʔhunt(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair hare path inner:part-PROL.SG go(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3SG.Mохотиться(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair заяц path inner:part-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3ЕД.MWhile it was hunting, while it was going along a hare path, it fell.Пока он охотился, когда шел по заячьей тропе, он попался.
- unknownpoɡabizutʃpoɡa-bi-zutʃfall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3SG.M.PSTfall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3ЕД.M.ПРОШit fellон попался
- unknownvɔtvɔthereздесьsoвот
- unknowntɔnneda ɛlse kobazizuʔ, ɛlse kobaʔtɔnane-da ɛlse koba-zi-zuʔ ɛlse koba-ʔonce-OBL.SG.3SG such skin-DESIG.PL-NOM.PL.3PL such skin-PLоднажды-ОБЛ.ЕД.3ЕД such шкура-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН such шкура-МНformerly such skins, such skinsраньше вот такие шкуры, такие шкуры
- unknownrosa entʃeuʔ pemubiʔrosa entʃeu-ʔ per-ubi-ʔRussian person-PL look:for(ipfv)-HAB-3PL.Sрусский человек-МН look:for(ipfv)-ХАБ-3МН.SRussians looked forрусские искали
- unknownteza dʲaɡØ, ʃeexuru nʲiØ tɔɔjdurʔteza dʲaɡo-Ø ʃee-xuru i-Ø tɔɔjdu-r-ʔnow there:is:no-3SG.S who-EVEN NEG-3SG.S ask(ipfv)-MULT-CONNEGсейчас there:is:no-3ЕД.S кто-EVEN НЕГ-3ЕД.S спросить(ipfv)-MULT-КОННЕГnow do not, noone asks for themсейчас нет, никто не спрашивает
- unknowntɔʔ tʲelʲevizarxon mambiʔtɔʔ tʲelʲevizar-xon man-ubi-ʔhere(dir) TV:set-LOC.SG say(pfv)-HAB-3PL.Sздесь(dir) TV:set-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-ХАБ-3МН.Sso they say on TVвот по телевизору говорят
- unknownthe speaker explains in Russian that one can sell a skin in Kranoyarsk, but there is no reason to go there-рассказчик объясняет по-русски, что можно сдать шкуры в Красноярске, но нет смысла туда ехать
- unknownno, kudaxaaj ɛkon tɔneʃ ɔnɛjno kudaxaa-j ɛke-xon tɔne-ʃ ɔnɛjwell for:a:long:time-ADJ this-LOC.SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST Enetsхорошо for:a:long:time-ПРИЛ этот-ЛОК.ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ Enetswell, formerly there was one hereну, раньше вот здесь был
- unknownzaɡɔtɔvitʲelʲ ɛkon dʲiriʃzaɡɔtɔvitʲelʲ ɛke-xon dʲiri-ʃsupplier this-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S.PSTsupplier этот-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШa supplie lived hereзаготовитель здесь жил
- unknownentʃeuʔ mɔzaratʃentʃeu-ʔ mɔsara-tʃperson-PL work(ipfv)-3PL.S.PSTчеловек-МН работать(ipfv)-3МН.S.ПРОШpeople workedлюди работали
- unknownmu, poɡumubiʔ, kare mikoubiʔmo poɡa-r-ubi-ʔ kare mis-ɡo-ubi-ʔPLC fishing:net-MULT-HAB-3PL.S fish give(pfv)-DUR-HAB-3PL.SPLC fishing:net-MULT-ХАБ-3МН.S рыба дать(pfv)-ДУБ-ХАБ-3МН.Swell, they fished, they sold fishэто самое, они рыбачили, сдавали рыбу
- unknownsɛzor, nʲaba, nʲaba kobaʔsɛzor nʲaba nʲaba koba-ʔpolar:fox hare hare skin-PLpolar:fox заяц заяц шкура-МНpolar fox, hare skinsпесцовые, заячьи шкурки
- unknownteza muteza monow PLCсейчас PLCnow, wellсейчас это самое
- unknownpiidʲu kobaʔ, vsʲɔ, vsʲɔpiidʲu koba-ʔ vsʲɔ vsʲɔermine skin-PL that:is:all that:is:allermine шкура-МН that:is:all that:is:allermine skins, everything, everythingгорностаевые шкурки, всё, всё
- unknownthey tookпринималиin Russian-по-русски
- unknownandatr kobaʔandatra koba-ʔmusk:rat skin-PLmusk:rat шкура-МНmusk rat skinsондатровые шкуркт
- unknownthe speaker explains in Russian that there is no Enets word for musk rat, and formerly there were no musk rats-рассказчик объясняет по-русски, что нет энецкого слова для ондатры, а раньше не было и самих ондатр
- unknowntak, anʲ ɔbu bazitazʔ, baziʔɛd kɔmasazʔtak anʲ ɔbu bazis-da-zʔ bazis-a-d kɔma-sa-zʔso and what tell(pfv)-FUT-1SG.S tell(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-INTER-1SG.Sтак and что говорить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S говорить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-ИНТЕР-1ЕД.SWell, what will I tell more, I wanted to tell?Так, что я еще расскажу, я рассказать хотел?
- unknowntɔʔ kared baziʔɛbuʃ ɛketɔʔ kare-d bazis-buʃ ɛkehere(dir) fish-OBL.SG.2SG tell(pfv)-1SG.SG.OBJ.PST thisздесь(dir) рыба-ОБЛ.ЕД.2ЕД говорить(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ этотI have told about the fish.Про рыбу я рассказал.
- unknownsɛzorur ed ɛza mɔʃtʃiØsɛzor-r ed ɛ-da mɔʃtʃi-Øpolar:fox-NOM.SG.2SG so be(ipfv)-PTC.SML lie(ipfv)-3SG.Spolar:fox-NOM.ЕД.2ЕД так быть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ лежать(ipfv)-3ЕД.Sthe polar fox is hereпесец вот лежит
- unknownɛkon ŋoʔ menʃiku dʲiriʃɛke-xon ŋoʔ mense-ku dʲiri-ʃthis-LOC.SG one old:woman-DIM1 live(ipfv)-3SG.S.PSTэтот-ЛОК.ЕД один старуха-DIM1 жить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШAn old woman lived here.Здесь жила одна старушка.
- unknownɔʃa menʃikuɔʃa mense-kuEvenki old:woman-DIM1Evenki старуха-DIM1and Evenki old womanстарушка-эвенкийка
- unknownnʲaba koba, nʲaba koba ɛlsenʲaba koba nʲaba koba ɛlsehare skin hare skin suchзаяц шкура заяц шкура sucha hare skin, such a hare skinзаячья шкурка, заячья шкурка вот такая
- unknowntɔr kɔbudubunʲʔ, koosaj ɛzaØtɔr kɔbudu-buʔ-nʲʔ koo-saj ɛ-da-Øso skin(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG ear-COM be(ipfv)-FUT-3SG.Sтак шкура(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД ear-COM быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.Swhen I skin it so, it is with earsтак когда я обдираю, она бывает с ушами
- unknownɛke vɔt koozaɛke vɔt koo-zathis here ear-NOM.SG.3SGэтот здесь ear-NOM.ЕД.3ЕДso these earsэти вот уши
- unknownnʲaba anʲ tɔr kɔbudazʔnʲaba anʲ tɔr kɔbudu-zʔhare and so skin(ipfv)-1SG.Sзаяц and так шкура(ipfv)-1ЕД.SI also skin a hare this wayзайца я тоже так обдираю
- unknownnʲaba anʲ pɔda nʲiz kɔburudar ɔrnojunʲaba anʲ pɔu-da nʲiʔ-xoz kɔburu-da-r ɔru-no-juhare and middle-OBL.SG.3SG on(dir)-ABL.SG skin(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ front-ADV-RESTR.ADJзаяц and середина-ОБЛ.ЕД.3ЕД на(dir)-АБЛ.ЕД шкура(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ перед-ADV-RESTR.ПРИЛyou will also skin a hare from its back to its frontзайца тоже от зада к переду обдерешь
- unknownɛker nada ʃe miʔ ʃizenoju mudarɛke-r nau-da ʃe miʔ ʃize-no-ju mo-da-rthis-NOM.SG.2SG mouth-OBL.SG.3SG hole into two-ADV-RESTR.ADJ PLC-FUT-2SG.SG.OBJэтот-NOM.ЕД.2ЕД рот-ОБЛ.ЕД.3ЕД дыра внутрь два-ADV-RESTR.ПРИЛ PLC-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБand this one you will do to the different sides from the mouthа это от рта в разные стороны сделаешь
- unknownnada ʃe meɔn tɔʃnoju kaʔaradarnau-da ʃe me-ɔn tɔʃe-no-ju kaʔa-ra-da-rmouth-OBL.SG.3SG hole inner:part-PROL.SG lower:part-ADV-RESTR.ADJ come:down(pfv)-CAUS2-FUT-2SG.SG.OBJрот-ОБЛ.ЕД.3ЕД дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД lower:part-ADV-RESTR.ПРИЛ come:down(pfv)-CAUS2-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБyou will take it off below from the mouthсо рта вниз ее снимешь
- unknownnʲaba anʲ ed kɔbududaØnʲaba anʲ ed kɔbudu-da-Øhare and so skin(ipfv)-FUT-3SG.Sзаяц and так шкура(ipfv)-ФУТ-3ЕД.Sone would skin a hare also this wayзайца тоже так обдирают
- unknownmu, koosaj ɛzkodaØmo koo-saj ɛ-dkoda-ØPLC ear-COM be(ipfv)-HYP-3SG.SPLC ear-COM быть(ipfv)-HYP-3ЕД.Swell, it will be with earsэто самое, он будет с ушами
- unknownɔʃa menʃiku anʲ tɔʔ mudaɔʃa mense-ku anʲ tɔʔ mo-daEvenki old:woman-DIM1 and here(dir) PLC-OBL.SG.3SGEvenki старуха-DIM1 and здесь(dir) PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕДthe Evenki old woman also, wellэвенкийская старушка тоже это самое
- unknownnʲekutʃada sɔjz sɔzubiʃnʲe-kutʃa-da sɔj-zo sɔzur-bi-ʃchild-DIM2-OBL.SG.3SG hat-DESIG.SG sew(ipfv)-PRF-3SG.S.PSTребенок-DIM2-ОБЛ.ЕД.3ЕД hat-ДЕСИГ.ЕД шить(ipfv)-PRF-3ЕД.S.ПРОШsewed a hat for her childшила ребеночку шапку
- unknownnʲabada muxiʔ, kookuxiʔ ed mɔkatʃiubixiʔnʲaba-da mo-xiʔ koo-ku-xiʔ ed mɔkatʃi-ubi-xiʔhare-OBL.SG.3SG PLC-DU ear-DIM1-DU so stand:out(ipfv)-HAB-3DU.Sзаяц-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC-ДВ ear-DIM1-ДВ так stand:out(ipfv)-ХАБ-3ДВ.Sa hare's, well, ears stand out soзаячьи эти самые, ушки вот так торчат
- unknownubukuza pɔlzeŋaʔubu-ku-za pɔlzer-ʔend-DIM1-NOM.PL.3SG be:black(ipfv)-3PL.Sконец-DIM1-NOM.МН.3ЕД be:black(ipfv)-3МН.Stheir tips are blackкончики у них черные
- unknownmokaaz sɔjkuʃmokaaz sɔj-ku-ʃinteresting hat-DIM1-3SG.S.PSTinteresting hat-DIM1-3ЕД.S.ПРОШits was an interesting hatинтересная шапочка была
- unknownWell, it became a good hat.Ну, хорошая шапочка получилась.