2 matching lines for search term place.
A small narrative of an Enets man’s encounter with two ghosts near the lake Pokolka, known as a sinful place. Â
Recording: The text was recorded in Potapovo in 2010 by Andrey Shluinsky and Natalya Stoynova. It was transcribed by Natalya Stoynova with the help of Ivan Silkin, and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownɛkoz kudaxaa nʲiØ ŋaʔɛke-xoz kudaxaa i-Ø ŋa-ʔthis-ABL.SG for:a:long:time NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEGэтот-АБЛ.ЕД for:a:long:time НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГnot far away from hereотсюда недалекоekon ?
- unknowntɛtuj kilɔmetra ɛtauʔ ɛkoztɛtuj kilɔmetr ɛ-ta-uʔ ɛke-xozfourty kilometre be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR this-ABL.SGfourty kilometre быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR этот-АБЛ.ЕДabout fourty kilometers from hereгде-то сорок километров отсюда
- unknownto tɔneØto tɔne-Ølake there:is(ipfv)-3SG.Sозеро there:is(ipfv)-3ЕД.Sthere is a lakeесть озеро
- unknownpɔkɔlkapɔkɔlkaPokolkaPokolkaPokolkaПоколка
- unknownkartaxan pɔkɔlkakarta-xon pɔkɔlkamap-LOC.SG Pokolkamap-ЛОК.ЕД Pokolkait's Pokolka on a mapна карте Поколка
- unknownnʲida tʃik toɔʃnʲiu-za tʃike to-iʃname-NOM.SG.3SG this lake-TRANSname-NOM.ЕД.3ЕД этот озеро-TRANSthe name of that lakeназвание этого озера
- unknowni modʲinaʔ tɔr dʲɔrimubieʔi modʲinaʔ tɔr dʲɔrir-ubi-aʔand we so talk(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJand we так talk(ipfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБand us we also say soи мы так говорим
- unknownrosa entʃeuʔ anʲ tɔr baziʔubizuʔrosa entʃeu-ʔ anʲ tɔr bazis-ubi-zuʔRussian person-PL and so tell(pfv)-HAB-3PL.SG.OBJрусский человек-МН and так говорить(pfv)-ХАБ-3МН.ЕД.ОБRussians also call it soрусские тоже так его называют
- unknowntoɔʃ ɛlseto-iʃ ɛlselake-TRANS suchозеро-TRANS suchthe lake is soозеро-то такое
- unknownno, ɛlse, axano ɛlse aawell such yeahхорошо such yeahwell, so, yeahну, такое, агатакое=крестообразное, поколка, тк землю колет на части, но на самом деле дикие осенью с юга через него переплавлялись, и их там закалывали
- unknownɛlse toɛlse tosuch lakesuch озероsuch a lakeтакое озеро
- unknowndʲodaj keza dʲadʲoda-j keza dʲamiddle-ADJ sinful placeсередина-ПРИЛ sinful местоa sinful place in the middleпосередине греховодное место
- unknowna bita vɔt ed dʲazaØ, eda bizu-za vɔt ed dʲazu-Ø edand water-NOM.SG.3SG here so go(ipfv)-3SG.S soand вода-NOM.ЕД.3ЕД здесь так идти(ipfv)-3ЕД.S такand the water goes so, soвода вот так идет, так
- unknowntɛt muzatɛtu mo-zafour PLC-NOM.SG.3SGчетыре PLC-NOM.ЕД.3ЕДfour, wellчетыре этих самых
- unknowntʃik toxoɔ muzojʔtʃike to-xoɔ mo-zo-jʔthis lake-FOC PLC-DESIG.SG-NOM.SG.1SGэтот озеро-ФОК PLC-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕДthat lake, wellэто озеро это самое
- unknownmuzoda, bɔlkozda mɛbiʃ lataxizmo-zo-da bɔlko-zo-da mɛ-bi-ʃ lata-xitPLC-DESIG.SG-OBL.SG.3SG bolok-DESIG.SG-OBL.SG.3SG make(pfv)-PRF-3SG.S.PST board-ABL.PLPLC-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД bolok-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД делать(pfv)-PRF-3ЕД.S.ПРОШ доска-АБЛ.МНhe, well, made himsef there a bolok of boardsон это самое, сделал себе болок из досок
- unknowntoni poɡudʲ dʲazumubiØtoni poɡa-r-ʃ dʲazu-r-ubi-Øthere(dir) fishing:net-MULT-CVB go(ipfv)-MULT-HAB-3SG.Sтам(dir) fishing:net-MULT-КОНВ идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3ЕД.She went there fishingон ездил туда рыбачить
- unknownsɛnxoɔ pɔ dʲɔzuŋaʃsɛn-xoɔ pɔ dʲazu-r-ʃsheath-FOC year go(ipfv)-MULT-3SG.S.PSTsheath-ФОК год идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШhe went there for some yearsон ездил сколько-то лет
- unknownkodadnoju, manʔ nʲiuʔkodaduj-no-ju man-ʔ i-uʔevening-ADV-RESTR.ADJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRвечер-ADV-RESTR.ПРИЛ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRin evening, he saidвечером, говорит
- unknownmɛkozonʲʔ, manʔ nʲiuʔmɛzu-xoz-nʲʔ man-ʔ i-uʔchum-ABL.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRchum-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRfrom my home, sayиз моего дома, мол
- unknownabed pɔɔn kanʲezutʃabed pɔɔn kanʲe-zutʃlunch behind leave(pfv)-1SG.S.PSTlunch за оставить(pfv)-1ЕД.S.ПРОШI left after the lunchя поехал после обеда
- unknownno, kodadnokun bɔlkoxonʲʔ tɔɔjb, manʔ nʲiuʔno kodaduj-no-ku-xon bɔlko-d-nʲʔ tɔɔ-e-jʔ man-ʔ i-uʔwell evening-ADV-DIM1-LOC.SG bolok-DAT.SG-OBL.SG.1SG reach(pfv)-M-1SG.M say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRхорошо вечер-ADV-DIM1-ЛОК.ЕД bolok-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД достичь(pfv)-M-1ЕД.M сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRwell, in the evening I reached my bolok, sayну, к вечеру я доехал до болка, мол
- unknownaxa, mu, buranonʲʔ mu, dʲeriaa mo buran-nʲʔ mo dʲeriyeah PLC snowmobile-OBL.SG.1SG PLC dayyeah PLC snowmobile-ОБЛ.ЕД.1ЕД PLC деньyeah, the light of, well, the snowmobileага, свет, это самое, бурана
- unknowndʲerixon nʲebuʔ mɔdis, axadʲeri-xon i-buʔ mɔdis-ʔ aaday-LOC.SG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR see(pfv)-CONNEG yeahдень-ЛОК.ЕД НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR видеть(pfv)-КОННЕГ yeahI saw it at the light, after all, yeahпри свете я ведь его увидел, ага
- unknownnonʲʔ dʲez ŋaØno-nʲʔ dʲez ŋa-Ødoor-OBL.SG.1SG in:the:direction exist(ipfv)-3SG.Sдверь-ОБЛ.ЕД.1ЕД in:the:direction существовать(ipfv)-3ЕД.Sit's directed to the doorон идет в сторону дверь
- unknownmu, buranonʲʔ mumo buran-nʲʔ moPLC snowmobile-OBL.SG.1SG PLCPLC snowmobile-ОБЛ.ЕД.1ЕД PLCwell, well, of the snowmobileэто самое, буранa это самое
- unknowntuzatu-zafire-NOM.SG.3SGогонь-NOM.ЕД.3ЕДits lightего свет
- unknownaxaaayeahyeahyeahага
- unknownɔu, bɔlkonʲʔ keboɔn ɔbuxoɔ ʃize entʃeʔ ʃiziɡ kanʲeØ, manʔ nʲiuʔɔu bɔlko-nʲʔ keboɔn ɔbu-xoɔ ʃize entʃeu ʃiziɡu kanʲe-Ø man-ʔ i-uʔEXC1 bolok-OBL.SG.1SG along what-FOC two person shadow leave(pfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTREXC1 bolok-ОБЛ.ЕД.1ЕД вдоль что-ФОК два человек shadow оставить(pfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRoh, two human shadows went along my bolok, he saidох, возле болка прошли две человеческих тени, говоритдва????
- unknownaxa, biinʲʔ iron, ɔbu anʲ entʃeʔ tɔɔjzʔaa bii-nʲʔ iron ɔbu anʲ entʃeu tɔɔ-e-zʔyeah mind-OBL.SG.1SG under what and person reach(pfv)-M-3SG.Myeah ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под что and человек достичь(pfv)-M-3ЕД.Myeah, I think, what a person could come?ага, думаю, что за человек пришел?
- unknownaxa, buranojʔ, manʔ nʲiuʔ, ŋaartaaaa buran-jʔ man-ʔ i-uʔ ŋaara-ta-ayeah snowmobile-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR quiet:down(pfv)-CAUS4-1SG.SG.OBJyeah snowmobile-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR quiet:down(pfv)-CAUS4-1ЕД.ЕД.ОБyeah, he said, I switched off my snowmobileага, говорит, я буран заглушил
- unknownno, a tʃike munʲʔno a tʃike mo-nʲʔwell and this PLC-PL.1SGхорошо and этот PLC-МН.1ЕДwell, and my, wellну, а эти самые мои
- unknownaxaaayeahyeahyeahага
- unknown...unclear-неразборчиво
- unknowntɛxɛ entʃeuʔ, entʃeuʔ tosamʔtɛxɛ entʃeu-ʔ entʃeu-ʔ to-sa-mʔthere(loc) person-PL person-PL come(pfv)-INTER-3PL.S.CONTRтам(loc) человек-МН человек-МН прийти(pfv)-ИНТЕР-3МН.S.CONTRmaybe, people cameможет, люди приехали
- unknownɔbuxoɔ, nɔrilʲskaxaz tosamʔ, dudʲinkaxaz tosamʔ entʃeuʔɔbu-xoɔ nɔrilʲska-xoz to-sa-mʔ dudʲinka-xoz to-sa-mʔ entʃeu-ʔwhat-FOC Noril'sk-ABL.SG come(pfv)-INTER-3PL.S.CONTR Dudinka-ABL.SG come(pfv)-INTER-3PL.S.CONTR person-PLчто-ФОК Noril'sk-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-ИНТЕР-3МН.S.CONTR Dudinka-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-ИНТЕР-3МН.S.CONTR человек-МНfrom somewhere, maybe people came from Norilsk, maybe people came from Dudinkaоткуда-то, может, из Норильска приехали, может, из Дудинки приехали люди
- unknownanʲ muanʲ moand PLCand PLCalso, wellеще это самое
- unknownburanujʔ anʲ nɛkraa, manʔ nʲiuʔburan-jʔ anʲ nɛkru-a man-ʔ i-uʔsnowmobile-NOM.SG.1SG and take:out(pfv)-1SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRsnowmobile-NOM.ЕД.1ЕД and вынесть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRI switched again the snowmobile, he saidя опять дернул буран, говорит
- unknowntujʔ tʃik tuʔɔØtu-jʔ tʃike tus-Øfire-NOM.SG.1SG this burn(ipfv)-3SG.Sогонь-NOM.ЕД.1ЕД этот burn(ipfv)-3ЕД.Sthat fire is litэтот свет горит
- unknownbɔlkonʲʔ no ʃe dʲez kanʲezʔ, manʔ nʲiuʔbɔlko-nʲʔ no ʃe dʲez kanʲe-zʔ man-ʔ i-uʔbolok-OBL.SG.1SG door hole in:the:direction leave(pfv)-1SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRbolok-ОБЛ.ЕД.1ЕД дверь дыра in:the:direction оставить(pfv)-1ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRI went to the door of the bolok, he saidя пошел к дверному проему болка , говорит
- unknownbɔlkonʔ no ʃe dʲez kanʲezʔ, ɔbuxurubɔlko-nʔ no ʃe dʲez kanʲe-zʔ ɔbu-xurubolok-2SG.NON.SG.OBJ.IMP door hole in:the:direction leave(pfv)-1SG.S what-EVENbolok-2ЕД.NON.ЕД.ОБ.ИМП дверь дыра in:the:direction оставить(pfv)-1ЕД.S что-EVENI went to the door of the bolok, nothingя пошел к двери болка, ничего
- unknownaxa, sira, manʔ nʲiuʔ, kauŋaʃ dʲerinojuaa sira man-ʔ i-uʔ kaur-ʃ dʲeri-no-juyeah snow say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR fall(ipfv)-3SG.S.PST day-ADV-RESTR.ADJyeah snow сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR fall(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ день-ADV-RESTR.ПРИЛyeah, the snow, saud, had fallen during the dayага, снег, мол, падал днем
- unknownɔburu uta dʲaɡØɔburu uzu-za dʲaɡo-Øthing footstep-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.Sвещь footstep-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.Sthere is no footstepникакого следа нет
- unknownuta nʲiØ ɔziʔuzu-za i-Ø ɔzi-ʔfootstep-NOM.SG.3SG NEG-3SG.S be:visible(ipfv)-CONNEGfootstep-NOM.ЕД.3ЕД НЕГ-3ЕД.S be:visible(ipfv)-КОННЕГno footstep is seenследа не видно
- unknowntɔz tʃikoz, manʔ nʲiuʔ, sɛjtʃeb kanʲeØtɔz tʃike-xoz man-ʔ i-uʔ sɛjtʃe-jʔ kanʲe-Øso this-ABL.SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR heart-NOM.SG.1SG leave(pfv)-3SG.Sтак этот-АБЛ.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR сердце-NOM.ЕД.1ЕД оставить(pfv)-3ЕД.Sthen, he said, I got afraidпотом, говорит, я испугался
- unknownnʲebiʔ nɛdraraʔ, manʔ nʲiuʔi-jʔ nɛdrara-ʔ man-ʔ i-uʔNEG-1SG.M seem(pfv)-CONNEG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRНЕГ-1ЕД.M seem(pfv)-КОННЕГ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRit seemed to me, he saidмне померещилось, говорит
- unknownwell, it seemedну, показалосьпо-русски-in Russian
- unknowntɔʔ, bɛuzatɔʔ bɛuzahere(dir) soonздесь(dir) soonso, that's allвот, всё