Forest Enets

Nicknames

Audio Player
2 matching lines for search term town.
  • unknown
    no, kunʲ ɛtɔ
    no kunʲi ɛtɔ
    well how so
    хорошо как так
    well, how
    ну, как это
  • unknown
    kudaxaaj ɛke
    kudaxaa-j ɛke
    for:a:long:time-ADJ this
    for:a:long:time-ПРИЛ этот
    formerly, well
    раньше это
  • unknown
    kudaxaaj, axa
    kudaxaa-j aa
    for:a:long:time-ADJ yeah
    for:a:long:time-ПРИЛ yeah
    long ago, yeah
    давно, ага
  • unknown
    tʃike teza modʲ aɡa kasanʲʔ
    tʃike teza modʲ aɡa kasa-nʲʔ
    this now 1SG big man-OBL.SG.1SG
    этот сейчас 1ЕД большой мужчина-ОБЛ.ЕД.1ЕД
    now my elder brother
    сейчас моего старшего брата
  • unknown
    aɡa kasanʲʔ, kasa kasanʲʔ dʲez
    aɡa kasa-nʲʔ kasa kasa-nʲʔ dʲez
    big man-OBL.SG.1SG man man-OBL.SG.1SG in:the:direction
    большой мужчина-ОБЛ.ЕД.1ЕД мужчина мужчина-ОБЛ.ЕД.1ЕД in:the:direction
    about my elder brother, my brother
    про моего старшего брата, про моего брата
  • unknown
    entʃeuʔ, modʲnaʔ lɔkri mambieʔ, ɛtɔ
    entʃeu-ʔ modʲinaʔ lɔkuri man-ubi-aʔ ɛtɔ
    person-PL we suddenly say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ so
    человек-МН we suddenly сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ так
    people, we suddenly say, well
    люди, мы вдруг говорим, это самое
  • unknown
    nʲimɔneda, ɔnɛj nʲimɔneda bunʲieʔ ɛtɔ
    nʲiu-ɔn-da ɔnɛj nʲiu-ɔn-da bunʲi-aʔ ɛtɔ
    name-PROL.SG-OBL.SG.3SG Enets name-PROL.SG-OBL.SG.3SG NEG.EMPH-1PL.S/SG.OBJ so
    name-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД Enets name-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД НЕГ.ЭМФ-1МН.S/ЕД.ОБ так
    with his own name, with his true name we don't, well
    своим именем, настоящим именем мы его не это самое
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    axa, mambiʔ, axa
    aa man-ubi-ʔ aa
    yeah say(pfv)-HAB-3PL.S yeah
    yeah сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S yeah
    yeah, people say, yeah
    ага, говорят, ага
  • unknown
    tʃike
    tʃike
    this
    этот
    that
    этот
  • unknown
    lɔkuri inɔɡda
    lɔkuri inɔɡda
    suddenly sometimes
    suddenly sometimes
    sometimes
    иногда
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    mambieʔ mu, tumbarik, axa
    man-ubi-aʔ mo tumbarik aa
    say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ PLC Tumbarik yeah
    сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ PLC Tumbarik yeah
    we say, well, Tumbarik, yeah
    мы говорим это самое, Тубарик, ага
  • unknown
    bu anʲ, bu anʲ tʃike nʲiʔ
    bu anʲ bu anʲ tʃike nʲiu
    s/he and s/he and this name
    s/he and s/he and этот name
    and him, and him this name
    а он, а он это имя
  • unknown
    rosa bazaan madʲ, prɔzviʃaxada
    rosa baza-ɔn man-ʃ prɔzviʃe-d-da
    Russian language-PROL.SG say(pfv)-CVB nickname-DAT.SG-OBL.SG.3SG
    русский язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-КОНВ nickname-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    say it in Russian, to his nickname
    по-русски сказать, к своему прозвищу
  • unknown
    axa, klʲitʃkaxada tʃike mu
    aa klʲitʃka-d-da tʃike mo
    yeah nickname-DAT.SG-OBL.SG.3SG this PLC
    yeah nickname-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД этот PLC
    yeah, well, to this his nick name
    ага, к этой кличке это самое
  • unknown
    tɔxoɔØ
    tɔxo-Ø
    get:used(pfv)-3SG.S
    get:used(pfv)-3ЕД.S
    he got used
    он привык
    просто tOxO?
  • unknown
    axa, entʃeuʔ peri mambiʔ tʃike
    aa entʃeu-ʔ peri man-ubi-ʔ tʃike
    yeah person-PL always say(pfv)-HAB-3PL.S this
    yeah человек-МН всегда сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S этот
    yeah, people always say
    ага, люди всегда говорят
  • unknown
    tumbarik kunini ɛbuta
    tumbarik kuna-xon ɛ-buʔ-da
    Tumbarik where/when-LOC.SG be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
    Tumbarik где/когда-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    Where is Tumbarik?
    Где Тумбарик?
  • unknown
    ilʲi, tumbarik mɔdiʔɛzutʃ, axa
    ilʲi tumbarik mɔdis-zutʃ aa
    or Tumbarik see(pfv)-1SG.S.PST yeah
    or Tumbarik видеть(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ yeah
    Or: I have seen Tumbarik, yeah.
    Или: я видел Тумбарика, ага.
  • unknown
    sɔjeeʔ tʃike tɔr ɛtɔ entʃeʔ nʲidabuʔujza
    sɔjeeʔ tʃike tɔr ɛtɔ entʃeu nʲiu-da-buʔuj-za
    just:now this so so person name-CAUS1-CVB.SML-NOM.SG.3SG
    just:now этот так так человек name-CAUS1-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД
    when a person was just called so
    когда только человека так прозвали
  • unknown
    entʃeʔ anʲ tʃike mu
    entʃeu anʲ tʃike mo
    person and this PLC
    человек and этот PLC
    and a person, well
    а человек это самое
  • unknown
    a false start-фальстарт
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    mu tɔneʃ
    mo tɔne-ʃ
    PLC there:is(ipfv)-3SG.S.PST
    PLC there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
    there was, well
    было это самое
  • unknown
    vasilʲij, vasʲa, axa, sapɔʒnʲikov
    vasilʲij vasʲa aa *sapɔʒnʲikov
    Vasilij Vasja yeah ***
    Vasilij Vasja yeah ***
    Vasilij, yeah, Vasja Sapozhnikov
    Василий, Вася, ага, Сапожников
    sapɔʒnʲikov is in Russian-sapɔʒnʲikov по-русски
  • unknown
    a entʃeuʔ nɔda mambitʃ
    a entʃeu-ʔ nɔda man-ubi-tʃ
    and person-PL s/he.DAT say(pfv)-HAB-3PL.S.PST
    and человек-МН s/he.ДАТ сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S.ПРОШ
    and people used to say to him
    а люди ему говорили
  • unknown
    nɛk nʲida anʲ muʃ
    nɛk nʲiu-za anʲ mo-ʃ
    other name-NOM.SG.3SG and PLC-3SG.S.PST
    другой name-NOM.ЕД.3ЕД and PLC-3ЕД.S.ПРОШ
    his another nam was, well
    другое имя у него было это самое
  • unknown
    axa, vasʲa sapɔɡ
    aa vasʲa sapɔɡ
    yeah Vasja Sapog
    yeah Vasja Sapog
    yeah, Vasja Sapog
    ага, Вася сапог
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    a tʃike, teza tʃike, axa, aɡa kasajʔ ɛtɔ nʲikɔlajivanitʃ
    a tʃike teza tʃike aa aɡa kasa-jʔ ɛtɔ nʲikɔlajivanitʃ
    and this now this yeah big man-NOM.SG.1SG so Nikolaj:Ivanovich
    and этот сейчас этот yeah большой мужчина-NOM.ЕД.1ЕД так Nikolaj:Ivanovich
    and now, well, yeah, my elder brother Nikolaj Ivanovich
    а этот сейчас, ага, мой старший брат Николай Иванович
  • unknown
    mambiØ, tʃike mu
    man-ubi-Ø tʃike mo
    say(pfv)-HAB-3SG.S this PLC
    сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S этот PLC
    says, well
    говорит, это самое
  • unknown
    tʃiker tʃi ɛtɔ, ʃijʔ tɔr
    tʃike-r tʃi ɛtɔ ʃiʔ tɔr
    this-NOM.SG.2SG here so I.ACC so
    этот-NOM.ЕД.2ЕД здесь так I.АКК так
    that's him who so me
    это вот он меня так
  • unknown
    isiuʔ, axa, nʲidaʔ
    i-sa-uʔ aa nʲiu-da-ʔ
    NEG-INTER-3SG.S.CONTR yeah name-CAUS1-CONNEG
    НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR yeah name-CAUS1-КОННЕГ
    has called, yeah
    назвал, ага
  • unknown
    a peri, ɛtɔ, ɡarmɔʃkaxan tɔr ɛtɔ sɛnkoʃ
    a peri ɛtɔ ɡarmɔʃka-xon tɔr ɛtɔ sɛnko-ʃ
    and always so accordion-LOC.SG so so play(ipfv)-CVB
    and всегда так accordion-ЛОК.ЕД так так play(ipfv)-КОНВ
    always so, well playing an accordion
    всегда, это самое, на гармошке так играя
  • unknown
    dʲebebunenʲʔ
    dʲebe-buʔ-nʲʔ
    be:drunk(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1DU
    be:drunk(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ДВ
    when we are drunk
    когда мы пьяные
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    biz ɔbunenʲʔ
    bizu ɔ-buʔ-nʲʔ
    water eat(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1DU
    вода есть(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ДВ
    when we drink vodka
    когда мы выпьем водки
  • unknown
    ɛtɔ, tumba tumba
    ɛtɔ tumba tumba
    so bang bang
    так bang bang
    well, bang-bang
    это, тумба-тумба
  • unknown
    tɔr, manʲ, nʲidaza, tumbarik ŋaj
    tɔr manʲ nʲiu-da-za tumbarik ŋa-j
    so say name-CAUS1-3SG.SG.OBJ Tumbarik exist(ipfv)-3SG.S.IMP
    так сказать name-CAUS1-3ЕД.ЕД.ОБ Tumbarik существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
    So, say, he called him, let him be Tumbarik.
    Так, мол, он и прозвал его, пусть она будет Тумбарик.
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    a tʃike, a vasʲa nʲida sapɔɡ
    a tʃike a vasʲa nʲiu-za sapɔɡ
    and this and Vasja name-NOM.SG.3SG Sapog
    and этот and Vasja name-NOM.ЕД.3ЕД Sapog
    and, well, Vasja's name was Sapog
    а это, а Васино имя Сапог
  • unknown
    vasʲa sapɔɡuʃ
    vasʲa sapɔɡ-ʃ
    Vasja Sapog-3SG.S.PST
    Vasja Sapog-3ЕД.S.ПРОШ
    He was Vasja Sapog.
    Он был Вася Сапог.
    уже умер
  • unknown
    ɛɛ
    ɛɛ
    yes
    yes
    yes
    да
  • unknown
    teza tʃike, axa, tʃikexoɔ aɡa kasajʔ
    teza tʃike aa tʃike-xoɔ aɡa kasa-jʔ
    now this yeah this-FOC big man-NOM.SG.1SG
    сейчас этот yeah этот-ФОК большой мужчина-NOM.ЕД.1ЕД
    now, yeah, that my elder brother
    сейчас, ага, этот вот мой старший брат
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    kasa nʲeza tɔneØ
    kasa nʲe-za tɔne-Ø
    man child-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S
    мужчина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S
    He has a son.
    У него есть сын.
  • unknown
    nʲida, rosa nʲida, nʲida mu, ilʲja
    nʲiu-za rosa nʲiu-za nʲiu-za mo ilʲja
    name-NOM.SG.3SG Russian name-NOM.SG.3SG name-NOM.SG.3SG PLC Il'ja
    name-NOM.ЕД.3ЕД русский name-NOM.ЕД.3ЕД name-NOM.ЕД.3ЕД PLC Il'ja
    His name is, his Russian name is, well, Il'ja.
    Его зовут, по-русски его зовут это самое, Илья.
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    tezaxaa aɡa nʲiuʔ ŋaʔ
    teza-xoɔ aɡa i-uʔ ŋa-ʔ
    now-FOC big NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
    сейчас-ФОК большой НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
    As for now, he's already big.
    Сейчас-то он уже большой.
  • unknown
    a tʃike iblʲɛjɡ ɛbuʔujza
    a tʃike iblʲɛjɡu ɛ-buʔuj-za
    and this small be(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SG
    and этот маленький быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД
    and when he was small
    а когда он был маленький
  • unknown
    iblʲɛjɡ ɛbuʔujza mu, dudʲinkaxan bɔlʲnʲitsaxan, bɔlʲnʲitsaxan mɔʃtʃiʃ
    iblʲɛjɡu ɛ-buʔuj-za mo dudʲinka-xon balʲnʲitsa-xon balʲnʲitsa-xon mɔʃtʃi-ʃ
    small be(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SG PLC Dudinka-LOC.SG hospital-LOC.SG hospital-LOC.SG lie(ipfv)-3SG.S.PST
    маленький быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД PLC Dudinka-ЛОК.ЕД hospital-ЛОК.ЕД hospital-ЛОК.ЕД лежать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
    And when he was little, he was in hospital in Dudinka.
    А когда он был маленький, он в Дудинке лежал в больнице.
  • unknown
    iblʲɛjɡ ɛbuʔujza
    iblʲɛjɡu ɛ-buʔuj-za
    small be(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SG
    маленький быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД
    when he was little
    когда он был маленьким
  • unknown
    axa, kuna, axa, sɔjzaaʃ
    aa kuna aa sɔjza-iʃ
    yeah where/when yeah good-TRANS
    yeah где/когда yeah хороший-TRANS
    yeah, when healthy
    ага, когда здоровым
  • unknown
    tʃike mu, bɔlʲnʲitsaxaz uʒe
    tʃike mo balʲnʲitsa-xoz uʒe
    this PLC hospital-ABL.SG already
    этот PLC hospital-АБЛ.ЕД уже
    well, already from the hospital
    это самое, уже из больницы
  • unknown
    a, vratʃza manaØ manʲ, ɔu
    a vratʃ-za man-Ø manʲ ɔu
    and doctor-NOM.SG.3SG say(pfv)-3SG.S say EXC1
    and doctor-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S сказать EXC1
    and the doctor said, well
    а, врач сказал, это самое
  • unknown
    a false start-фальстарт
  • unknown
    ʃeexon ɛke nʲekutʃa ɛztabunaʔ sɔjza
    ʃee-xon ɛke nʲe-kutʃa ɛzta-buʔ-naʔ sɔjza
    who-LOC.SG this child-DIM2 send(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL good
    кто-ЛОК.ЕД этот ребенок-DIM2 послать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН хороший
    We would better send the child with someone.
    Хорошо бы на отправить ребенка с кем-нибудь.
  • unknown
    kunʲ, ɛztabunaʔ sɔjza
    kunʲi ɛzta-buʔ-naʔ sɔjza
    how send(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL good
    как послать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН хороший
    how, we would better send him
    как, хорошо бы нам его отправить
  • unknown
    ʃeexoɔ, entʃeu uzixita mipunaʔ sɔjza
    ʃee-xoɔ entʃeu uza-xiz-ta mis-buʔ-naʔ sɔjza
    who-FOC person arm-DAT.PL-OBL.PL.3SG give(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL good
    кто-ФОК человек arm-ДАТ.МН-ОБЛ.МН.3ЕД дать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН хороший
    someone, we'd better give it to someone's hands
    кто-нибудь, хорошо бы нам отдать его человеку в руки
  • unknown
    sɔjza entʃed
    sɔjza entʃeu-d
    good person-DAT.SG
    хороший человек-ДАТ.ЕД
    to a good person
    хорошему человеку
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    tʃike samɔlʲɔt dʲez ɛtɔ
    tʃike samɔlʲɔt dʲez ɛtɔ
    this airplane in:the:direction so
    этот airplane in:the:direction так
    towards the plane
    в сторону самолета
  • unknown
    maʃinaxan, axa, tɔɔrabizuʔ samɔlʲɔt dʲez
    maʃina-xon aa tɔɔ-ra-bi-zuʔ samɔlʲɔt dʲez
    machine-LOC.SG yeah reach(pfv)-CAUS2-PRF-3PL.SG.OBJ airplane in:the:direction
    machine-ЛОК.ЕД yeah достичь(pfv)-CAUS2-PRF-3МН.ЕД.ОБ airplane in:the:direction
    Yeah, he was brought to the plane by car.
    На машине, ага, его довезли до самолета.
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    a tʃikon manʲ ɛtɔ, tʃike
    a tʃike-xon manʲ ɛtɔ tʃike
    and this-LOC.SG say so this
    and этот-ЛОК.ЕД сказать так этот
    and there, say, that
    а тут, мол, это
  • unknown
    bazitajʔ vasʲa sapɔʒnʲikɔv
    bazis-da-jʔ vasʲa *sapɔʒnʲikɔv
    tell(pfv)-PTC.SML-NOM.SG.1SG Vasja ***
    говорить(pfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.ЕД.1ЕД Vasja ***
    Vasja Sapozhnikov I spoke of
    Вася Сапожников, о котором я говорил
  • unknown
    vasʲa sapɔɡ, axa
    vasʲa sapɔɡ aa
    Vasja Sapog yeah
    Vasja Sapog yeah
    Vasja Sapog, yeah
    Вася Сапог, ага
  • unknown
    tʃikeru anʲ ɛtɔ
    tʃike-ru anʲ ɛtɔ
    this-RESTR and so
    этот-RESTR and так
    him, well
    он это
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    nɔda manʲ manaʔ
    nɔda manʲ man-ʔ
    s/he.DAT say say(pfv)-3PL.S
    s/he.ДАТ сказать сказать(pfv)-3МН.S
    say, they said to him
    ему, мол, сказали
  • unknown
    u, u pɔtabud, ɛtɔ, dʲazad
    u u pɔtab-d ɛtɔ dʲazu-d
    you(sg) you(sg) Potapovo-DAT.SG so go(ipfv)-2SG.S
    ты(sg) ты(sg) Potapovo-ДАТ.ЕД так идти(ipfv)-2ЕД.S
    Do you go to Potapovo?
    Ты в Потапово идешь?
  • unknown
    bu manaØ, ɛɛ
    bu man-Ø ɛɛ
    s/he say(pfv)-3SG.S yes
    s/he сказать(pfv)-3ЕД.S yes
    he said, yes
    он сказал, да
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    tʃiker bunʲiØ dʲebeʔ, ɛɛ
    tʃike-r bunʲi-Ø dʲebe-ʔ ɛɛ
    this-NOM.SG.2SG NEG.EMPH-3SG.S be:drunk(ipfv)-CONNEG yes
    этот-NOM.ЕД.2ЕД НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S be:drunk(ipfv)-КОННЕГ yes
    He's not drunk, yes.
    Он не пьяный, да.
  • unknown
    manaʔ manʲ mu, ɛke nʲekutʃa
    man-ʔ manʲ mo ɛke nʲe-kutʃa
    say(pfv)-3PL.S say PLC this child-DIM2
    сказать(pfv)-3МН.S сказать PLC этот ребенок-DIM2
    they said to him, well, this child
    ему говорят, это самое, этого ребенка
  • unknown
    nɔnid ŋaj, kexoned adʲij samɔlʲɔt nʲin
    nɔnid ŋa-j kiu-xon-d adʲi-j samɔlʲɔt nʲe-xon
    you(sg).LOC exist(ipfv)-3SG.S.IMP side-LOC.SG-OBL.SG.2SG sit(ipfv)-3SG.S.IMP airplane surface-LOC.SG
    ты(sg).ЛОК существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП сторона-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД сидеть(ipfv)-3ЕД.S.ИМП airplane поверхность-ЛОК.ЕД
    Let him be with you, let him sit in the plane near you.
    Пусть он будет с тобой, пусть он рядом с тобой сидит в самолете.
  • unknown
    ɛtɔ
    ɛtɔ
    so
    так
    well
    это
  • unknown
    taxan, taxan mu
    taxa-xon taxa-xon mo
    behind-LOC.SG behind-LOC.SG PLC
    за-ЛОК.ЕД за-ЛОК.ЕД PLC
    there, well
    там это самое
  • unknown
    ɛsexuza mu, ɛtɔ
    ɛse-xiʔ-za mo ɛtɔ
    father-DU-NOM.PL.3SG PLC so
    отец-ДВ-NOM.МН.3ЕД PLC так
    his parents, well
    его родители это самое
    т.е. отец с матерью
  • unknown
    rosa bazaan madʲ, vstretʲat, axa
    rosa baza-ɔn man-ʃ *vstretʲ-a-t aa
    Russian language-PROL.SG say(pfv)-CVB ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG yeah
    русский язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-КОНВ ***-NMLZ1-ОБЛ.МН.2ЕД yeah
    say it in Russian, they will receive him, yeah
    по-русски говоря, встретят, ага
    vstretʲat is in Russian-vstretʲat по-русски
  • unknown
    no, pɔtabud tɔɔjzʔ, manʲ, axa
    no pɔtab-d tɔɔ-e-zʔ manʲ aa
    well Potapovo-DAT.SG reach(pfv)-M-3PL.M say yeah
    хорошо Potapovo-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-M-3МН.M сказать yeah
    Well, they reached Potapovo, yeah.
    Ну, они доехали до Потапова, ага.
  • unknown
    mɛkoneda uʒe
    mɛzu-xon-da uʒe
    chum-LOC.SG-OBL.SG.3SG already
    chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД уже
    at home already
    дома уже
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    ɛɛza, ɛɛza, ɛtɔ, tɔɔjduŋaxiʔ
    ɛɛ-za ɛɛ-za ɛtɔ tɔɔjdu-r-xiʔ
    mother-NOM.SG.3SG mother-NOM.SG.3SG so ask(ipfv)-MULT-3DU.S
    мать-NOM.ЕД.3ЕД мать-NOM.ЕД.3ЕД так спросить(ipfv)-MULT-3ДВ.S
    his mother, well, they ask
    мать, мать, это, спрашивают
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    ʃeexon tosad u
    ʃee-xon to-sa-d u
    who-LOC.SG come(pfv)-INTER-2SG.S you(sg)
    кто-ЛОК.ЕД прийти(pfv)-ИНТЕР-2ЕД.S ты(sg)
    Whom have you come with?
    С кем ты приехал?
  • unknown
    ʃeexon ɛtɔ, samɔlʲɔt min, ɛtɔ
    ʃee-xon ɛtɔ samɔlʲɔt miʔ-xon ɛtɔ
    who-LOC.SG so airplane into-LOC.SG so
    кто-ЛОК.ЕД так airplane внутрь-ЛОК.ЕД так
    with whom, well, in the plane
    с кем это, в самолете
  • unknown
    ʃeed kexon adʲisad
    ʃee-d kiu-xon adʲi-sa-d
    who-OBL.SG.2SG side-LOC.SG sit(ipfv)-INTER-2SG.S
    кто-ОБЛ.ЕД.2ЕД сторона-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-ИНТЕР-2ЕД.S
    Whom have you sat near?
    С кем ты сидел рядом?
  • unknown
    bu anʲ manʲ
    bu anʲ manʲ
    s/he and say
    s/he and сказать
    and him, say
    а он, мол
  • unknown
    iblʲɛjɡ ŋaʔ nʲiuʔ anʲ, ɛtɔ
    iblʲɛjɡu ŋa-ʔ i-uʔ anʲ ɛtɔ
    small exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR and so
    маленький существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR and так
    he's little, after all, well
    он же маленький, это
  • unknown
    iblʲɛjɡuɔn rosa bazaan tʃike ɛtɔ
    iblʲɛjɡu-ɔn rosa baza-ɔn tʃike ɛtɔ
    small-PROL.SG Russian language-PROL.SG this so
    маленький-ПРОЛ.ЕД русский язык-ПРОЛ.ЕД этот так
    a bit in Russian, well
    немного по-русски это
  • unknown
    nʲamikuza bɔɔʃ tʃikon, axa
    nʲami-ku-za bɔa-ʃ tʃike-xon aa
    tongue-DIM1-NOM.SG.3SG bad-PST this-LOC.SG yeah
    tongue-DIM1-NOM.ЕД.3ЕД плохой-ПРОШ этот-ЛОК.ЕД yeah
    His speech was bad then, yeah.
    Речь у него плохая тогда была, ага.
  • unknown
    kudaxaa manʲ biituŋaØ
    kudaxaa manʲ biitur-Ø
    for:a:long:time say think(ipfv)-3SG.S
    for:a:long:time сказать think(ipfv)-3ЕД.S
    say, he thought for a long time
    он, мол, долго думал
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    tʃike, manaØ, kunʲ ɛsaØ
    tʃike man-Ø kunʲi ɛ-sa-Ø
    this say(pfv)-3SG.S how be(ipfv)-INTER-3SG.S
    этот сказать(pfv)-3ЕД.S как быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S
    that one, he said, who's it
    этот, говорит, как его
  • unknown
    a, axa
    a aa
    and yeah
    and yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    manaØ mu, tʃike
    man-Ø mo tʃike
    say(pfv)-3SG.S PLC this
    сказать(pfv)-3ЕД.S PLC этот
    he said, well
    он говорит, это самое
  • unknown
    kɔt sapɔɡa
    the Cat in the Boots
    Кот В Сапогах
    kɔt sapɔɡa is distorted Russian
  • unknown
    tʃike ɛɛza ɛseda nɔʔ
    tʃike ɛɛ-za ɛse-da nɔʔ
    this mother-NOM.SG.3SG father-OBL.SG.3SG with
    этот мать-NOM.ЕД.3ЕД отец-ОБЛ.ЕД.3ЕД с
    so his mother with his father
    вот его мать с отцом
  • unknown
    tɔr piʃilexiʔ anʲ manʲ, axa
    tɔr piʃir-ru-e-xiʔ anʲ manʲ aa
    so laugh(ipfv)-INCH-M-3DU.M and say yeah
    так смеяться(ipfv)-ИНХ-M-3ДВ.M and сказать yeah
    started laughing so, yeah
    как засмеялись, мол, ага
  • unknown
    tʃike kaʃiza piʃiŋaʔ
    tʃike kasa-za piʃir-ʔ
    this man-NOM.PL.3SG laugh(ipfv)-3PL.S
    этот мужчина-NOM.МН.3ЕД смеяться(ipfv)-3МН.S
    His mates laugh.
    Его товарищи смеются.
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    ɔu, tʃike, manaØ manʲ, mu
    ɔu tʃike man-Ø manʲ mo
    EXC1 this say(pfv)-3SG.S say PLC
    EXC1 этот сказать(pfv)-3ЕД.S сказать PLC
    yeah, well, say
    да, это, мол
  • unknown
    mu nʲiuʔ ŋaʔ tʃike, vasʲa sapɔɡ
    mo i-uʔ ŋa-ʔ tʃike vasʲa sapɔɡ
    PLC NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG this Vasja Sapog
    PLC НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ этот Vasja Sapog
    that's, well, Vasja Sapog, after all
    это же этот, Вася Сапог
  • unknown
    nʲiuʔ ŋaʔ
    i-uʔ ŋa-ʔ
    NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
    НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
    that's him, after all
    это же он
  • unknown
    ɛɛ
    ɛɛ
    yes
    yes
    yes
    да
  • unknown
    no, tʃi
    no tʃi
    well here
    хорошо здесь
    so, well
    ну вот
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    vasʲa sapɔɡ kerta tɔrse isiuʔ ŋaʔ
    vasʲa sapɔɡ kere-da tɔrse i-sa-uʔ ŋa-ʔ
    Vasja Sapog self-OBL.SG.3SG such NEG-INTER-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
    Vasja Sapog сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД such НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
    Vasja Sapog was so himself, after all.
    Вася Сапог ведь сам был такой.
  • unknown
    ɔburu tʃike entʃeʔ
    ɔburu tʃike entʃeu
    thing this person
    вещь этот человек
    any person
    любой человек
  • unknown
    kunʲri nʲidadaza
    kunʲi-ru nʲiu-da-da-za
    how-RESTR name-CAUS1-FUT-3SG.SG.OBJ
    как-RESTR name-CAUS1-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
    would call him some way
    как-то его назовет
  • unknown
    pɔtɔm kerta piʃidaØ
    pɔtɔm kere-da piʃir-da-Ø
    then self-OBL.SG.3SG laugh(ipfv)-FUT-3SG.S
    тогда сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД смеяться(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
    then he would laugh himself
    потом он сам будет смеяться
  • unknown
    tɔr oka entʃeuʔ nʲidaʃ
    tɔr oka entʃeu-ʔ nʲiu-da-ʃ
    so many person-PL name-CAUS1-3SG.S.PST
    так много человек-МН name-CAUS1-3ЕД.S.ПРОШ
    so he called a lot of people
    так много людей он назвал
  • unknown
    mu anʲ tʃik
    mo anʲ tʃike
    PLC and this
    PLC and этот
    and, well
    а эта самая
  • unknown
    ɛkon kazaaʔ tɔnieʃ
    ɛke-xon kaza-aʔ tɔne-ʃ
    this-LOC.SG grandmother-NOM.SG.1PL there:is(ipfv)-3SG.S.PST
    этот-ЛОК.ЕД бабушка-NOM.ЕД.1МН there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
    There was a granny here.
    Была здесь у нас бабушка.
  • unknown
    maʔ, dʲiribuʔujza mambibatʃ mu, axa
    maʔ dʲiri-buʔuj-za man-ubi-atʃ mo aa
    indeed live(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SG say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ.PST PLC yeah
    indeed жить(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ PLC yeah
    when she was alive, we used to say, well
    когда она была жива, мы говорили это самое, ага
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    rosa nʲida kunʲxoa ɛsauʔ, tʃike mu
    rosa nʲiu-za kunʲi-xoɔ ɛ-sa-uʔ tʃike mo
    Russian name-NOM.SG.3SG how-FOC be(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR this PLC
    русский name-NOM.ЕД.3ЕД как-ФОК быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR этот PLC
    Probably, she had a Russian name.
    Как-то ее по-русски звали, наверное.
  • unknown
    dʲurtau modʲ
    dʲurta-a modʲ
    forget(pfv)-1SG.SG.OBJ I
    забыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ I
    I have forgotten
    я забыл
  • unknown
    a tɔr ɛtɔ kernaʔ bazaanenaʔ
    a tɔr ɛtɔ kere-naʔ baza-ɔn-naʔ
    and so so self-OBL.SG.1PL language-PROL.SG-OBL.SG.1PL
    and так так сам-ОБЛ.ЕД.1МН язык-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН
    and so in our language
    а так на нашем языке
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    mambibatʃ, mu
    man-ubi-atʃ mo
    say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ.PST PLC
    сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ PLC
    we used to say, well
    мы говорили, это самое
  • unknown
    tʃalʲi ɛɛ
    tʃalʲi ɛɛ
    Chali mother
    Chali мать
    Chali's mother
    мать Чали
    Чали-это Василий Куприянович, т.е. речь про Елизавету Даниловну
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    tʃi, tʃalʲi ɛɛ kazakujib
    tʃi tʃalʲi ɛɛ kaza-kuji-jʔ
    here Chali mother grandmother-POOR-NOM.SG.1SG
    здесь Chali мать бабушка-POOR-NOM.ЕД.1ЕД
    so, Chali's mother, my grandmother
    вот, мать Чали, моя бабушка
  • unknown
    bu anʲ kunaxaa, dudʲinkaxan ɛbuʔuj, ɛbiØ
    bu anʲ kuna-xoɔ dudʲinka-xon ɛ-buʔuj ɛ-bi-Ø
    s/he and where/when-FOC Dudinka-LOC.SG be(ipfv)-CVB.SML be(ipfv)-PRF-3SG.S
    s/he and где/когда-ФОК Dudinka-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ.СИМ быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
    She also once was in Dudinka.
    А она тоже когда-то была в Дудинке.
  • unknown
    dʲiribuʔujza, uxu
    dʲiri-buʔuj-za uxu
    live(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SG yeah
    жить(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД yeah
    when she was alive, yeah
    когда она была жива, угу
  • unknown
    dudʲinkaxan tʃike aɡa nʲiza dʲirietʃ
    dudʲinka-xon tʃike aɡa nʲe-za dʲiri-tʃ
    Dudinka-LOC.SG this big child-NOM.PL.3SG live(ipfv)-3PL.S.PST
    Dudinka-ЛОК.ЕД этот большой ребенок-NOM.МН.3ЕД жить(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
    Her adult children lived in Dudinka.
    В Дудинке у нее жили взрослые дети.
  • unknown
    dʲiriʔ
    dʲiri-ʔ
    live(ipfv)-3PL.S
    жить(ipfv)-3МН.S
    they live
    живут
  • unknown
    teza dʲiriʔ
    teza dʲiri-ʔ
    now live(ipfv)-3PL.S
    сейчас жить(ipfv)-3МН.S
    Now they still live (there).
    Они и сейчас (там) живут.
  • unknown
    nʲixinita ɛbiØ
    nʲe-xin-ta ɛ-bi-Ø
    child-LOC.PL-OBL.PL.3SG be(ipfv)-PRF-3SG.S
    ребенок-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ЕД быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
    She visited her children.
    Она была у своих детей.
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    dudʲinkaxan, ɡɔrɔdoxon
    dudʲinka-xon ɡɔrɔdo-xon
    Dudinka-LOC.SG town-LOC.SG
    Dudinka-ЛОК.ЕД город-ЛОК.ЕД
    in Dudinka, in the town
    в Дудинке, в городе
  • unknown
    no
    no
    well
    хорошо
    well
    ну
  • unknown
    taxan iblʲɛjɡuɔn ɛbiØ
    taxa-xon iblʲɛjɡu-ɔn ɛ-bi-Ø
    behind-LOC.SG small-PROL.SG be(ipfv)-PRF-3SG.S
    за-ЛОК.ЕД маленький-ПРОЛ.ЕД быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
    she stayed there for some time
    она там немного была
  • unknown
    axa, anʲ pɔtabud
    aa anʲ pɔtab-d
    yeah and Potapovo-DAT.SG
    yeah and Potapovo-ДАТ.ЕД
    yeah, and back to Potapovo
    ага, и обратно в Потапово
  • unknown
    ɛtɔ
    ɛtɔ
    so
    так
    well
    это
  • unknown
    pɔtabud toɔØ
    pɔtab-d to-Ø
    Potapovo-DAT.SG come(pfv)-3SG.S
    Potapovo-ДАТ.ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
    She came to Potapovo.
    Она приехала в Потапово.
  • unknown
    axa, samɔlʲɔtxon
    aa samɔlʲɔt-xon
    yeah airplane-LOC.SG
    yeah airplane-ЛОК.ЕД
    yeah, by plane
    ага, на самолете
  • unknown
    tɔ dʲobon samɔlʲɔtʔ nʲimʔ tʃirʔ
    tɔ dʲobon samɔlʲɔt-ʔ i-mʔ tʃir-ʔ
    that at:time airplane-PL NEG-3PL.S.CONTR fly(ipfv)-CONNEG
    тот at:time airplane-МН НЕГ-3МН.S.CONTR летать(ipfv)-КОННЕГ
    Planes flew at that time, after all.
    В то время ведь самолеты летали.
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    taxaz mu
    taxa-xoz mo
    behind-ABL.SG PLC
    за-АБЛ.ЕД PLC
    from there, well
    оттуда это самое
  • unknown
    aɡa sumkajezoda
    aɡa sumka-je-zo-da
    big bag-PEJ-DESIG.SG-OBL.SG.3SG
    большой bag-ПЕЖ-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    a big bag to her
    большую сумку ей
  • unknown
    milabizʔ
    mis-ra-bi-zʔ
    give(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M
    дать(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M
    was given
    ей отдали
  • unknown
    madʲ, pɔtabud, pɔtabud tɛxɛ kadanʲir
    man-ʃ pɔtab-d pɔtab-d tɛxɛ kada-nʲi-r
    say(pfv)-CVB Potapovo-DAT.SG Potapovo-DAT.SG there(loc) take:away(pfv)-SBJV-2SG.SG.OBJ
    сказать(pfv)-КОНВ Potapovo-ДАТ.ЕД Potapovo-ДАТ.ЕД там(loc) унести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.ЕД.ОБ
    say, take it to Potapovo
    мол, отвези в Потапово
  • unknown
    ɛkon anʲ tʃike aɡa nʲeza dʲiriʃ
    ɛke-xon anʲ tʃike aɡa nʲe-za dʲiri-ʃ
    this-LOC.SG and this big child-NOM.SG.3SG live(ipfv)-3SG.S.PST
    этот-ЛОК.ЕД and этот большой ребенок-NOM.ЕД.3ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
    Here also lived her adult child.
    Здесь у нее тоже жил взрослый ребенок.
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    madʲ, tʃikexod minʲir
    man-ʃ tʃike-d-d mis-nʲi-r
    say(pfv)-CVB this-DAT.SG-OBL.SG.2SG give(pfv)-SBJV-2SG.SG.OBJ
    сказать(pfv)-КОНВ этот-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД дать(pfv)-СОСЛ-2ЕД.ЕД.ОБ
    say, you would give to her
    мол, ей отдашь
  • unknown
    no, tʃike mense ɔbu, axa
    no tʃike mense ɔbu aa
    well this old:woman what yeah
    хорошо этот старуха что yeah
    well, that old woman what, yeah
    ну, эта старуха что, ага
  • unknown
    pɔtabud toɔØ
    pɔtab-d to-Ø
    Potapovo-DAT.SG come(pfv)-3SG.S
    Potapovo-ДАТ.ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
    came to Potapovo
    приехала в Потапово
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    samɔlʲɔtxon
    samɔlʲɔt-xon
    airplane-LOC.SG
    airplane-ЛОК.ЕД
    on the plane
    на самолете
  • unknown
    a samɔlʲɔtor tɛxɛ dʲettʃiu barud ɛtɔ salba nʲiʔ
    a samɔlʲɔt-r tɛxɛ dʲettʃiu bar-d ɛtɔ salba nʲiʔ
    and airplane-NOM.SG.2SG there(loc) Yenissey border-DAT.SG so ice on(dir)
    and airplane-NOM.ЕД.2ЕД там(loc) Yenissey border-ДАТ.ЕД так ice на(dir)
    and the plane onto the shore of the Yenissey, onto the ice
    а самолет на край Енисея, на лед
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    aduŋatʃ
    adu-r-tʃ
    sit:down(pfv)-MULT-3PL.S.PST
    сесть(pfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ
    they landed
    они садились
    сначала ед. ч., потом мн.-sic!
  • unknown
    tʃike sumkajer
    tʃike sumka-je-r
    this bag-PEJ-NOM.SG.2SG
    этот bag-ПЕЖ-NOM.ЕД.2ЕД
    that bag
    эта сумка
  • unknown
    no
    no
    well
    хорошо
    well
    ну
  • unknown
    seʔiØ
    seʔi-Ø
    be:hard(ipfv)-3SG.S
    be:hard(ipfv)-3ЕД.S
    it's hard
    тяжелая
  • unknown
    axa, mɛkoda manʲ kunʲxoɔ tɔɔrabiza
    aa mɛzu-d-da manʲ kunʲi-xoɔ tɔɔ-ra-bi-za
    yeah chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG say how-FOC reach(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.SG.OBJ
    yeah chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать как-ФОК достичь(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
    Yeah, somehow she brought it home.
    Ага, она как-то донесла ее домой.
  • unknown
    ɛɛ, kamoz dʲodʲid
    ɛɛ kamozo dʲodʲiu-d
    yes house time-DAT.SG
    yes дом время-ДАТ.ЕД
    yeah, till the house
    да, до дома
  • unknown
    tʃike nʲeza, nɛ nʲeza, axa, manaØ manʲ, umɔu
    tʃike nʲe-za nɛ nʲe-za aa man-Ø manʲ uma-ɔu
    this child-NOM.SG.3SG woman child-NOM.SG.3SG yeah say(pfv)-3SG.S say mom(voc)-EXC1
    этот ребенок-NOM.ЕД.3ЕД женщина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД yeah сказать(pfv)-3ЕД.S сказать mom(voc)-EXC1
    That her daughter said, say: mom!
    Эта ее дочка говорит, мол: мама!
  • unknown
    kunʲ anʲ tɔɔrasar tʃike
    kunʲi anʲ tɔɔ-ra-sa-r tʃike
    how and reach(pfv)-CAUS2-INTER-2SG.SG.OBJ this
    как and достичь(pfv)-CAUS2-ИНТЕР-2ЕД.ЕД.ОБ этот
    How have you brought this?
    Как ты это донесла?
  • unknown
    tɔrse seʔiza sumka
    tɔrse seʔi-da sumka
    such be:hard(ipfv)-PTC.SML bag
    such be:hard(ipfv)-ПРИЧ.СИМ bag
    such a hard bag
    такую тяжелую сумку
  • unknown
    tʃike kaza manʲ, manaØ manʲ, ɛɛza
    tʃike kaza manʲ man-Ø manʲ ɛɛ-za
    this grandmother say say(pfv)-3SG.S say mother-NOM.SG.3SG
    этот бабушка сказать сказать(pfv)-3ЕД.S сказать мать-NOM.ЕД.3ЕД
    that grandmother said, say, her mother
    эта бабушка, мол, сказала, ее мать
  • unknown
    ɛɛza
    ɛɛ-za
    mother-NOM.SG.3SG
    мать-NOM.ЕД.3ЕД
    her mother
    ее мать
  • unknown
    ɛɛza nʲiuʔ ŋaʔ
    ɛɛ-za i-uʔ ŋa-ʔ
    mother-NOM.SG.3SG NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
    мать-NOM.ЕД.3ЕД НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
    that's her mother, after all
    это ведь ее мать
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    manaØ manʲ
    man-Ø manʲ
    say(pfv)-3SG.S say
    сказать(pfv)-3ЕД.S сказать
    she said, say
    говорит, мол
  • unknown
    tʃike entʃeʔ ʃijʔ perziʃ
    tʃike entʃeu ʃiʔ perzi-ʃ
    this person I.ACC help(pfv)-3SG.S.PST
    этот человек I.АКК помогать(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
    That person helped me.
    Этот человек мне помог.
  • unknown
    ɔbu entʃeʔ
    ɔbu entʃeu
    what person
    что человек
    what a person?
    какой человек?
  • unknown
    ʃeexoɔ, manaØ, ɛtauʔ
    ʃee-xoɔ man-Ø ɛ-ta-uʔ
    who-FOC say(pfv)-3SG.S be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR
    кто-ФОК сказать(pfv)-3ЕД.S быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR
    Who's that, she said.
    Кто бы, говорит, это мог быть?
  • unknown
    ɔu, mu tʃik, kunʲ ɛsaØ
    ɔu mo tʃike kunʲi ɛ-sa-Ø
    EXC1 PLC this how be(ipfv)-INTER-3SG.S
    EXC1 PLC этот как быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S
    oh, that one, what was his name
    о, этот, как его
  • unknown
    anʲ kudaxaa ŋulʲ biituŋaØ
    anʲ kudaxaa ŋulʲ biitur-Ø
    and for:a:long:time very think(ipfv)-3SG.S
    and for:a:long:time очень think(ipfv)-3ЕД.S
    she also thinks so long
    она опять так долго думает
  • unknown
    tʃike entʃeʔ kunʲ ɛsaØ, manaØ, nʲida
    tʃike entʃeu kunʲi ɛ-sa-Ø man-Ø nʲiu-za
    this person how be(ipfv)-INTER-3SG.S say(pfv)-3SG.S name-NOM.SG.3SG
    этот человек как быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S сказать(pfv)-3ЕД.S name-NOM.ЕД.3ЕД
    that person, what's his name?
    этот человек, как же его имя?
  • unknown
    axa, tʃike nɛ nʲeza anʲ manʔ nʲiuʔ
    aa tʃike nɛ nʲe-za anʲ man-ʔ i-uʔ
    yeah this woman child-NOM.SG.3SG and say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
    yeah этот женщина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД and сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
    yeah, that her daughter said
    ага, эта ее дочка говорит
  • unknown
    no, ʃeexoɔ ɛtauʔ, ʃee
    no ʃee-xoɔ ɛ-ta-uʔ ʃee
    well who-FOC be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR who
    хорошо кто-ФОК быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR кто
    Well, who were this, who?
    Ну, кто это был, кто?
  • unknown
    ɔu, tʃike tɔʔ baxaŋezʔ, manaØ, mu
    ɔu tʃike tɔʔ baxar-e-zʔ man-Ø mo
    EXC1 this here(dir) start:speaking(ipfv)-M-3SG.M say(pfv)-3SG.S PLC
    EXC1 этот здесь(dir) start:speaking(ipfv)-M-3ЕД.M сказать(pfv)-3ЕД.S PLC
    Oh, so she started speaking, she said, well
    Ой, тут она заговорила, говорит, этот самый
  • unknown
    ɔu, tʃiker mu
    ɔu tʃike-r mo
    EXC1 this-NOM.SG.2SG PLC
    EXC1 этот-NOM.ЕД.2ЕД PLC
    oh, that one, well
    ой, этот самый
  • unknown
    katʲad valʲenka
    katʲa-d valʲenka
    Katja-OBL.SG.2SG valenki
    Katja-ОБЛ.ЕД.2ЕД valenki
    Katja's Valenki
    Катин Валенок
  • unknown
    a tʃike nʲiza anʲ iblʲɛjɡ ɛtɔ
    a tʃike nʲe-za anʲ iblʲɛjɡu ɛtɔ
    and this child-NOM.PL.3SG and small so
    and этот ребенок-NOM.МН.3ЕД and маленький так
    and her little children, well
    а ее маленькие дети это
  • unknown
    nɛ nʲeda nʲeʔ
    nɛ nʲe-da nʲe-ʔ
    woman child-OBL.SG.3SG child-PL
    женщина ребенок-ОБЛ.ЕД.3ЕД ребенок-МН
    her daughter's children
    дети ее дочки
  • unknown
    biituŋaʔ
    biitur-ʔ
    think(ipfv)-3PL.S
    think(ipfv)-3МН.S
    they think
    думают
  • unknown
    ɔbu anʲ tʃike entʃeʔ, katʲad valʲenka
    ɔbu anʲ tʃike entʃeu katʲa-d valʲenka
    what and this person Katja-OBL.SG.2SG valenki
    что and этот человек Katja-ОБЛ.ЕД.2ЕД valenki
    who's that, Katja's Valenki?
    что это за человек, Катин Валенок?
  • unknown
    katʲad valʲenka
    katʲa-d valʲenka
    Katja-OBL.SG.2SG valenki
    Katja-ОБЛ.ЕД.2ЕД valenki
    Katja's Valenki
    Катин Валенок
  • unknown
    tɔrse entʃeu nʲiʔ, nʲil, ɛtɔ, dʲaɡozaraxaʃ
    tɔrse entʃeu nʲiu nʲiu-r ɛtɔ dʲaɡo-daraxa-ʃ
    such person name name-NOM.SG.2SG so there:is:no-APPR-3SG.S.PST
    such человек name name-NOM.ЕД.2ЕД так there:is:no-АППР-3ЕД.S.ПРОШ
    It seems, there was no such person's name.
    Такого имени у человека вроде не было.
  • unknown
    pɔtabuxon
    pɔtab-xon
    Potapovo-LOC.SG
    Potapovo-ЛОК.ЕД
    in Potapovo
    в Потапово
  • unknown
    kudaxaa biituŋaØ, ɔu
    kudaxaa biitur-Ø ɔu
    for:a:long:time think(ipfv)-3SG.S EXC1
    for:a:long:time think(ipfv)-3ЕД.S EXC1
    she thinks for a long time, oh!
    она долго думает, о!
  • unknown
    pɔnaku pɔtɔm, pɔnaku
    pɔna-ku pɔtɔm pɔna-ku
    then-DIM1 then then-DIM1
    тогда-DIM1 тогда тогда-DIM1
    then, then
    потом, потом
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    ʃee, ʃeexoɔr, ʃeexoɔr manaØ manʲ
    ʃee ʃee-xoɔ-r ʃee-xoɔ-r man-Ø manʲ
    who who-FOC-NOM.SG.2SG who-FOC-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S say
    кто кто-ФОК-NOM.ЕД.2ЕД кто-ФОК-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S сказать
    who, someone said, say
    кто, кто-то сказал, мол
  • unknown
    ɔu, tʃiker mu nʲiuʔ ŋaʔ
    ɔu tʃike-r mo i-uʔ ŋa-ʔ
    EXC1 this-NOM.SG.2SG PLC NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
    EXC1 этот-NOM.ЕД.2ЕД PLC НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
    oh, that's that one, well
    о, это же этот самый
  • unknown
    vasʲa sapɔɡ
    vasʲa sapɔɡ
    Vasja Sapog
    Vasja Sapog
    Vasja Sapog
    Вася Сапог
  • unknown
    ɔu, tʃike mu
    ɔu tʃike mo
    EXC1 this PLC
    EXC1 этот PLC
    oh, that's that one
    о, это этот самый
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    ɛɛzuʔ manʲ, kazazuʔ, axa
    ɛɛ-zuʔ manʲ kaza-zuʔ aa
    mother-NOM.SG.3PL say grandmother-NOM.SG.3PL yeah
    мать-NOM.ЕД.3МН сказать бабушка-NOM.ЕД.3МН yeah
    their mother, say, their grandmother, yeah
    их мать, мол, их бабушка, ага
  • unknown
    ŋulʲ amulʲeɔn manʲ piʃilezʔ
    ŋulʲ amulʲe-ɔn manʲ piʃir-ru-e-zʔ
    very terrible-PROL.SG say laugh(ipfv)-INCH-M-3SG.M
    очень terrible-ПРОЛ.ЕД сказать смеяться(ipfv)-ИНХ-M-3ЕД.M
    started laughing so
    очень сильно засмеялась
  • unknown
    ɔu, tʃi, tʃi, manaØ
    ɔu tʃi tʃi man-Ø
    EXC1 here here say(pfv)-3SG.S
    EXC1 здесь здесь сказать(pfv)-3ЕД.S
    oh, so it is, she said
    о, вот, вот, говорит
  • unknown
    vasʲa sapɔɡ nʲiuʔ ŋaʔ
    vasʲa sapɔɡ i-uʔ ŋa-ʔ
    Vasja Sapog NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
    Vasja Sapog НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
    That's Vasja Sapog, after all.
    Это ж Вася Сапог.
  • unknown
    modʲ anʲ manʔ nʲezuʔ, katʲad valʲenka
    modʲ anʲ man-ʔ i-zuʔ katʲa-d valʲenka
    1SG and say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR Katja-OBL.SG.2SG valenki
    1ЕД and сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR Katja-ОБЛ.ЕД.2ЕД valenki
    and I said, Katja's Valenki
    а я говорю, Катин Валенок
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    no tʃi, meʃ
    no tʃi meʃ
    well here enough
    хорошо здесь досиаточно
    well, this will be enough
    ну вот, хватит
  • unknown
    axa, meʃ
    aa meʃ
    yeah enough
    yeah досиаточно
    yeah, enough
    ага, достаточно
  • unknown
    bɛuza, axa, meʃ, bɛuza
    bɛuza aa meʃ bɛuza
    soon yeah enough soon
    soon yeah досиаточно soon
    that's all, yeah, that's enough
    всё, ага, хватит