Forest Enets

Nicknames

4 matching lines for search term .

An Enets speaker discusses the various nicknames that were given to members of his family and other acquaintances in the past. While doing so, he interjects with related small amusing anecdotes.

Recording: The text was recorded in Potapovo in 2010 by Maria Ovsjannikova. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin and glossed by Andrey Shluinsky.

Speakers

  • unknown
    no, kunʲ ɛtɔ
    no kunʲi ɛtɔ
    well how so
    хорошо как так
    well, how
    ну, как это
  • unknown
    kudaxaaj ɛke
    kudaxaa-j ɛke
    for:a:long:time-ADJ this
    for:a:long:time-ПРИЛ этот
    formerly, well
    раньше это
  • unknown
    kudaxaaj, axa
    kudaxaa-j aa
    for:a:long:time-ADJ yeah
    for:a:long:time-ПРИЛ yeah
    long ago, yeah
    давно, ага
  • unknown
    tʃike teza modʲ aɡa kasanʲʔ
    tʃike teza modʲ aɡa kasa-nʲʔ
    this now 1SG big man-OBL.SG.1SG
    этот сейчас 1ЕД большой мужчина-ОБЛ.ЕД.1ЕД
    now my elder brother
    сейчас моего старшего брата
  • unknown
    aɡa kasanʲʔ, kasa kasanʲʔ dʲez
    aɡa kasa-nʲʔ kasa kasa-nʲʔ dʲez
    big man-OBL.SG.1SG man man-OBL.SG.1SG in:the:direction
    большой мужчина-ОБЛ.ЕД.1ЕД мужчина мужчина-ОБЛ.ЕД.1ЕД in:the:direction
    about my elder brother, my brother
    про моего старшего брата, про моего брата
  • unknown
    entʃeuʔ, modʲnaʔ lɔkri mambieʔ, ɛtɔ
    entʃeu-ʔ modʲinaʔ lɔkuri man-ubi-aʔ ɛtɔ
    person-PL we suddenly say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ so
    человек-МН we suddenly сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ так
    people, we suddenly say, well
    люди, мы вдруг говорим, это самое
  • unknown
    nʲimɔneda, ɔnɛj nʲimɔneda bunʲieʔ ɛtɔ
    nʲiu-ɔn-da ɔnɛj nʲiu-ɔn-da bunʲi-aʔ ɛtɔ
    name-PROL.SG-OBL.SG.3SG Enets name-PROL.SG-OBL.SG.3SG NEG.EMPH-1PL.S/SG.OBJ so
    name-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД Enets name-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД НЕГ.ЭМФ-1МН.S/ЕД.ОБ так
    with his own name, with his true name we don't, well
    своим именем, настоящим именем мы его не это самое
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    axa, mambiʔ, axa
    aa man-ubi-ʔ aa
    yeah say(pfv)-HAB-3PL.S yeah
    yeah сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S yeah
    yeah, people say, yeah
    ага, говорят, ага
  • unknown
    tʃike
    tʃike
    this
    этот
    that
    этот
  • unknown
    lɔkuri inɔɡda
    lɔkuri inɔɡda
    suddenly sometimes
    suddenly sometimes
    sometimes
    иногда
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    mambieʔ mu, tumbarik, axa
    man-ubi-aʔ mo tumbarik aa
    say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ PLC Tumbarik yeah
    сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ PLC Tumbarik yeah
    we say, well, Tumbarik, yeah
    мы говорим это самое, Тубарик, ага
  • unknown
    bu anʲ, bu anʲ tʃike nʲiʔ
    bu anʲ bu anʲ tʃike nʲiu
    s/he and s/he and this name
    s/he and s/he and этот name
    and him, and him this name
    а он, а он это имя
  • unknown
    rosa bazaan madʲ, prɔzviʃaxada
    rosa baza-ɔn man-ʃ prɔzviʃe-d-da
    Russian language-PROL.SG say(pfv)-CVB nickname-DAT.SG-OBL.SG.3SG
    русский язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-КОНВ nickname-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    say it in Russian, to his nickname
    по-русски сказать, к своему прозвищу
  • unknown
    axa, klʲitʃkaxada tʃike mu
    aa klʲitʃka-d-da tʃike mo
    yeah nickname-DAT.SG-OBL.SG.3SG this PLC
    yeah nickname-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД этот PLC
    yeah, well, to this his nick name
    ага, к этой кличке это самое
  • unknown
    tɔxoɔØ
    tɔxo-Ø
    get:used(pfv)-3SG.S
    get:used(pfv)-3ЕД.S
    he got used
    он привык
    просто tOxO?
  • unknown
    axa, entʃeuʔ peri mambiʔ tʃike
    aa entʃeu-ʔ peri man-ubi-ʔ tʃike
    yeah person-PL always say(pfv)-HAB-3PL.S this
    yeah человек-МН всегда сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S этот
    yeah, people always say
    ага, люди всегда говорят
  • unknown
    tumbarik kunini ɛbuta
    tumbarik kuna-xon ɛ-buʔ-da
    Tumbarik where/when-LOC.SG be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
    Tumbarik где/когда-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    Where is Tumbarik?
    Где Тумбарик?
  • unknown
    ilʲi, tumbarik mɔdiʔɛzutʃ, axa
    ilʲi tumbarik mɔdis-zutʃ aa
    or Tumbarik see(pfv)-1SG.S.PST yeah
    or Tumbarik видеть(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ yeah
    Or: I have seen Tumbarik, yeah.
    Или: я видел Тумбарика, ага.
  • unknown
    sɔjeeʔ tʃike tɔr ɛtɔ entʃeʔ nʲidabuʔujza
    sɔjeeʔ tʃike tɔr ɛtɔ entʃeu nʲiu-da-buʔuj-za
    just:now this so so person name-CAUS1-CVB.SML-NOM.SG.3SG
    just:now этот так так человек name-CAUS1-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД
    when a person was just called so
    когда только человека так прозвали
  • unknown
    entʃeʔ anʲ tʃike mu
    entʃeu anʲ tʃike mo
    person and this PLC
    человек and этот PLC
    and a person, well
    а человек это самое
  • unknown
    a false start-фальстарт
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    mu tɔneʃ
    mo tɔne-ʃ
    PLC there:is(ipfv)-3SG.S.PST
    PLC there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
    there was, well
    было это самое
  • unknown
    vasilʲij, vasʲa, axa, sapɔʒnʲikov
    vasilʲij vasʲa aa *sapɔʒnʲikov
    Vasilij Vasja yeah ***
    Vasilij Vasja yeah ***
    Vasilij, yeah, Vasja Sapozhnikov
    Василий, Вася, ага, Сапожников
    sapɔʒnʲikov is in Russian-sapɔʒnʲikov по-русски
  • unknown
    a entʃeuʔ nɔda mambitʃ
    a entʃeu-ʔ nɔda man-ubi-tʃ
    and person-PL s/he.DAT say(pfv)-HAB-3PL.S.PST
    and человек-МН s/he.ДАТ сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S.ПРОШ
    and people used to say to him
    а люди ему говорили
  • unknown
    nɛk nʲida anʲ muʃ
    nɛk nʲiu-za anʲ mo-ʃ
    other name-NOM.SG.3SG and PLC-3SG.S.PST
    другой name-NOM.ЕД.3ЕД and PLC-3ЕД.S.ПРОШ
    his another nam was, well
    другое имя у него было это самое
  • unknown
    axa, vasʲa sapɔɡ
    aa vasʲa sapɔɡ
    yeah Vasja Sapog
    yeah Vasja Sapog
    yeah, Vasja Sapog
    ага, Вася сапог
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    a tʃike, teza tʃike, axa, aɡa kasajʔ ɛtɔ nʲikɔlajivanitʃ
    a tʃike teza tʃike aa aɡa kasa- ɛtɔ nʲikɔlajivanitʃ
    and this now this yeah big man-NOM.SG.1SG so Nikolaj:Ivanovich
    and этот сейчас этот yeah большой мужчина-NOM.ЕД.1ЕД так Nikolaj:Ivanovich
    and now, well, yeah, my elder brother Nikolaj Ivanovich
    а этот сейчас, ага, мой старший брат Николай Иванович
  • unknown
    mambiØ, tʃike mu
    man-ubi-Ø tʃike mo
    say(pfv)-HAB-3SG.S this PLC
    сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S этот PLC
    says, well
    говорит, это самое
  • unknown
    tʃiker tʃi ɛtɔ, ʃijʔ tɔr
    tʃike-r tʃi ɛtɔ ʃiʔ tɔr
    this-NOM.SG.2SG here so I.ACC so
    этот-NOM.ЕД.2ЕД здесь так I.АКК так
    that's him who so me
    это вот он меня так
  • unknown
    isiuʔ, axa, nʲidaʔ
    i-sa-uʔ aa nʲiu-da-ʔ
    NEG-INTER-3SG.S.CONTR yeah name-CAUS1-CONNEG
    НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR yeah name-CAUS1-КОННЕГ
    has called, yeah
    назвал, ага
  • unknown
    a peri, ɛtɔ, ɡarmɔʃkaxan tɔr ɛtɔ sɛnkoʃ
    a peri ɛtɔ ɡarmɔʃka-xon tɔr ɛtɔ sɛnko-ʃ
    and always so accordion-LOC.SG so so play(ipfv)-CVB
    and всегда так accordion-ЛОК.ЕД так так play(ipfv)-КОНВ
    always so, well playing an accordion
    всегда, это самое, на гармошке так играя
  • unknown
    dʲebebunenʲʔ
    dʲebe-buʔ-nʲʔ
    be:drunk(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1DU
    be:drunk(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ДВ
    when we are drunk
    когда мы пьяные
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    biz ɔbunenʲʔ
    bizu ɔ-buʔ-nʲʔ
    water eat(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1DU
    вода есть(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ДВ
    when we drink vodka
    когда мы выпьем водки
  • unknown
    ɛtɔ, tumba tumba
    ɛtɔ tumba tumba
    so bang bang
    так bang bang
    well, bang-bang
    это, тумба-тумба
  • unknown
    tɔr, manʲ, nʲidaza, tumbarik ŋaj
    tɔr manʲ nʲiu-da-za tumbarik ŋa-j
    so say name-CAUS1-3SG.SG.OBJ Tumbarik exist(ipfv)-3SG.S.IMP
    так сказать name-CAUS1-3ЕД.ЕД.ОБ Tumbarik существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
    So, say, he called him, let him be Tumbarik.
    Так, мол, он и прозвал его, пусть она будет Тумбарик.
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    a tʃike, a vasʲa nʲida sapɔɡ
    a tʃike a vasʲa nʲiu-za sapɔɡ
    and this and Vasja name-NOM.SG.3SG Sapog
    and этот and Vasja name-NOM.ЕД.3ЕД Sapog
    and, well, Vasja's name was Sapog
    а это, а Васино имя Сапог
  • unknown
    vasʲa sapɔɡuʃ
    vasʲa sapɔɡ-ʃ
    Vasja Sapog-3SG.S.PST
    Vasja Sapog-3ЕД.S.ПРОШ
    He was Vasja Sapog.
    Он был Вася Сапог.
    уже умер
  • unknown
    ɛɛ
    ɛɛ
    yes
    yes
    yes
    да
  • unknown
    teza tʃike, axa, tʃikexoɔ aɡa kasajʔ
    teza tʃike aa tʃike-xoɔ aɡa kasa-
    now this yeah this-FOC big man-NOM.SG.1SG
    сейчас этот yeah этот-ФОК большой мужчина-NOM.ЕД.1ЕД
    now, yeah, that my elder brother
    сейчас, ага, этот вот мой старший брат
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    kasa nʲeza tɔneØ
    kasa nʲe-za tɔne-Ø
    man child-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S
    мужчина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S
    He has a son.
    У него есть сын.
  • unknown
    nʲida, rosa nʲida, nʲida mu, ilʲja
    nʲiu-za rosa nʲiu-za nʲiu-za mo ilʲja
    name-NOM.SG.3SG Russian name-NOM.SG.3SG name-NOM.SG.3SG PLC Il'ja
    name-NOM.ЕД.3ЕД русский name-NOM.ЕД.3ЕД name-NOM.ЕД.3ЕД PLC Il'ja
    His name is, his Russian name is, well, Il'ja.
    Его зовут, по-русски его зовут это самое, Илья.
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    tezaxaa aɡa nʲiuʔ ŋaʔ
    teza-xoɔ aɡa i-uʔ ŋa-ʔ
    now-FOC big NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
    сейчас-ФОК большой НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
    As for now, he's already big.
    Сейчас-то он уже большой.
  • unknown
    a tʃike iblʲɛjɡ ɛbuʔujza
    a tʃike iblʲɛjɡu ɛ-buʔuj-za
    and this small be(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SG
    and этот маленький быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД
    and when he was small
    а когда он был маленький
  • unknown
    iblʲɛjɡ ɛbuʔujza mu, dudʲinkaxan bɔlʲnʲitsaxan, bɔlʲnʲitsaxan mɔʃtʃiʃ
    iblʲɛjɡu ɛ-buʔuj-za mo dudʲinka-xon balʲnʲitsa-xon balʲnʲitsa-xon mɔʃtʃi-ʃ
    small be(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SG PLC Dudinka-LOC.SG hospital-LOC.SG hospital-LOC.SG lie(ipfv)-3SG.S.PST
    маленький быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД PLC Dudinka-ЛОК.ЕД hospital-ЛОК.ЕД hospital-ЛОК.ЕД лежать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
    And when he was little, he was in hospital in Dudinka.
    А когда он был маленький, он в Дудинке лежал в больнице.
  • unknown
    iblʲɛjɡ ɛbuʔujza
    iblʲɛjɡu ɛ-buʔuj-za
    small be(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SG
    маленький быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД
    when he was little
    когда он был маленьким
  • unknown
    axa, kuna, axa, sɔjzaaʃ
    aa kuna aa sɔjza-iʃ
    yeah where/when yeah good-TRANS
    yeah где/когда yeah хороший-TRANS
    yeah, when healthy
    ага, когда здоровым
  • unknown
    tʃike mu, bɔlʲnʲitsaxaz uʒe
    tʃike mo balʲnʲitsa-xoz uʒe
    this PLC hospital-ABL.SG already
    этот PLC hospital-АБЛ.ЕД уже
    well, already from the hospital
    это самое, уже из больницы
  • unknown
    a, vratʃza manaØ manʲ, ɔu
    a vratʃ-za man-Ø manʲ ɔu
    and doctor-NOM.SG.3SG say(pfv)-3SG.S say EXC1
    and doctor-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S сказать EXC1
    and the doctor said, well
    а, врач сказал, это самое
  • unknown
    a false start-фальстарт
  • unknown
    ʃeexon ɛke nʲekutʃa ɛztabunaʔ sɔjza
    ʃee-xon ɛke nʲe-kutʃa ɛzta-buʔ-naʔ sɔjza
    who-LOC.SG this child-DIM2 send(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL good
    кто-ЛОК.ЕД этот ребенок-DIM2 послать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН хороший
    We would better send the child with someone.
    Хорошо бы на отправить ребенка с кем-нибудь.
  • unknown
    kunʲ, ɛztabunaʔ sɔjza
    kunʲi ɛzta-buʔ-naʔ sɔjza
    how send(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL good
    как послать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН хороший
    how, we would better send him
    как, хорошо бы нам его отправить
  • unknown
    ʃeexoɔ, entʃeu uzixita mipunaʔ sɔjza
    ʃee-xoɔ entʃeu uza-xiz-ta mis-buʔ-naʔ sɔjza
    who-FOC person arm-DAT.PL-OBL.PL.3SG give(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL good
    кто-ФОК человек arm-ДАТ.МН-ОБЛ.МН.3ЕД дать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН хороший
    someone, we'd better give it to someone's hands
    кто-нибудь, хорошо бы нам отдать его человеку в руки
  • unknown
    sɔjza entʃed
    sɔjza entʃeu-d
    good person-DAT.SG
    хороший человек-ДАТ.ЕД
    to a good person
    хорошему человеку
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    tʃike samɔlʲɔt dʲez ɛtɔ
    tʃike samɔlʲɔt dʲez ɛtɔ
    this airplane in:the:direction so
    этот airplane in:the:direction так
    towards the plane
    в сторону самолета
  • unknown
    maʃinaxan, axa, tɔɔrabizuʔ samɔlʲɔt dʲez
    maʃina-xon aa tɔɔ-ra-bi-zuʔ samɔlʲɔt dʲez
    machine-LOC.SG yeah reach(pfv)-CAUS2-PRF-3PL.SG.OBJ airplane in:the:direction
    machine-ЛОК.ЕД yeah достичь(pfv)-CAUS2-PRF-3МН.ЕД.ОБ airplane in:the:direction
    Yeah, he was brought to the plane by car.
    На машине, ага, его довезли до самолета.
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    a tʃikon manʲ ɛtɔ, tʃike
    a tʃike-xon manʲ ɛtɔ tʃike
    and this-LOC.SG say so this
    and этот-ЛОК.ЕД сказать так этот
    and there, say, that
    а тут, мол, это
  • unknown
    bazitajʔ vasʲa sapɔʒnʲikɔv
    bazis-da- vasʲa *sapɔʒnʲikɔv
    tell(pfv)-PTC.SML-NOM.SG.1SG Vasja ***
    говорить(pfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.ЕД.1ЕД Vasja ***
    Vasja Sapozhnikov I spoke of
    Вася Сапожников, о котором я говорил
  • unknown
    vasʲa sapɔɡ, axa
    vasʲa sapɔɡ aa
    Vasja Sapog yeah
    Vasja Sapog yeah
    Vasja Sapog, yeah
    Вася Сапог, ага
  • unknown
    tʃikeru anʲ ɛtɔ
    tʃike-ru anʲ ɛtɔ
    this-RESTR and so
    этот-RESTR and так
    him, well
    он это
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    nɔda manʲ manaʔ
    nɔda manʲ man-ʔ
    s/he.DAT say say(pfv)-3PL.S
    s/he.ДАТ сказать сказать(pfv)-3МН.S
    say, they said to him
    ему, мол, сказали
  • unknown
    u, u pɔtabud, ɛtɔ, dʲazad
    u u pɔtab-d ɛtɔ dʲazu-d
    you(sg) you(sg) Potapovo-DAT.SG so go(ipfv)-2SG.S
    ты(sg) ты(sg) Potapovo-ДАТ.ЕД так идти(ipfv)-2ЕД.S
    Do you go to Potapovo?
    Ты в Потапово идешь?
  • unknown
    bu manaØ, ɛɛ
    bu man-Ø ɛɛ
    s/he say(pfv)-3SG.S yes
    s/he сказать(pfv)-3ЕД.S yes
    he said, yes
    он сказал, да
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    tʃiker bunʲiØ dʲebeʔ, ɛɛ
    tʃike-r bunʲi-Ø dʲebe-ʔ ɛɛ
    this-NOM.SG.2SG NEG.EMPH-3SG.S be:drunk(ipfv)-CONNEG yes
    этот-NOM.ЕД.2ЕД НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S be:drunk(ipfv)-КОННЕГ yes
    He's not drunk, yes.
    Он не пьяный, да.
  • unknown
    manaʔ manʲ mu, ɛke nʲekutʃa
    man-ʔ manʲ mo ɛke nʲe-kutʃa
    say(pfv)-3PL.S say PLC this child-DIM2
    сказать(pfv)-3МН.S сказать PLC этот ребенок-DIM2
    they said to him, well, this child
    ему говорят, это самое, этого ребенка
  • unknown
    nɔnid ŋaj, kexoned adʲij samɔlʲɔt nʲin
    nɔnid ŋa-j kiu-xon-d adʲi-j samɔlʲɔt nʲe-xon
    you(sg).LOC exist(ipfv)-3SG.S.IMP side-LOC.SG-OBL.SG.2SG sit(ipfv)-3SG.S.IMP airplane surface-LOC.SG
    ты(sg).ЛОК существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП сторона-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД сидеть(ipfv)-3ЕД.S.ИМП airplane поверхность-ЛОК.ЕД
    Let him be with you, let him sit in the plane near you.
    Пусть он будет с тобой, пусть он рядом с тобой сидит в самолете.
  • unknown
    ɛtɔ
    ɛtɔ
    so
    так
    well
    это
  • unknown
    taxan, taxan mu
    taxa-xon taxa-xon mo
    behind-LOC.SG behind-LOC.SG PLC
    за-ЛОК.ЕД за-ЛОК.ЕД PLC
    there, well
    там это самое
  • unknown
    ɛsexuza mu, ɛtɔ
    ɛse-xiʔ-za mo ɛtɔ
    father-DU-NOM.PL.3SG PLC so
    отец-ДВ-NOM.МН.3ЕД PLC так
    his parents, well
    его родители это самое
    т.е. отец с матерью
  • unknown
    rosa bazaan madʲ, vstretʲat, axa
    rosa baza-ɔn man-ʃ *vstretʲ-a-t aa
    Russian language-PROL.SG say(pfv)-CVB ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG yeah
    русский язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-КОНВ ***-NMLZ1-ОБЛ.МН.2ЕД yeah
    say it in Russian, they will receive him, yeah
    по-русски говоря, встретят, ага
    vstretʲat is in Russian-vstretʲat по-русски
  • unknown
    no, pɔtabud tɔɔjzʔ, manʲ, axa
    no pɔtab-d tɔɔ-e-zʔ manʲ aa
    well Potapovo-DAT.SG reach(pfv)-M-3PL.M say yeah
    хорошо Potapovo-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-M-3МН.M сказать yeah
    Well, they reached Potapovo, yeah.
    Ну, они доехали до Потапова, ага.
  • unknown
    mɛkoneda uʒe
    mɛzu-xon-da uʒe
    chum-LOC.SG-OBL.SG.3SG already
    chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД уже
    at home already
    дома уже
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    ɛɛza, ɛɛza, ɛtɔ, tɔɔjduŋaxiʔ
    ɛɛ-za ɛɛ-za ɛtɔ tɔɔjdu-r-xiʔ
    mother-NOM.SG.3SG mother-NOM.SG.3SG so ask(ipfv)-MULT-3DU.S
    мать-NOM.ЕД.3ЕД мать-NOM.ЕД.3ЕД так спросить(ipfv)-MULT-3ДВ.S
    his mother, well, they ask
    мать, мать, это, спрашивают
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    ʃeexon tosad u
    ʃee-xon to-sa-d u
    who-LOC.SG come(pfv)-INTER-2SG.S you(sg)
    кто-ЛОК.ЕД прийти(pfv)-ИНТЕР-2ЕД.S ты(sg)
    Whom have you come with?
    С кем ты приехал?
  • unknown
    ʃeexon ɛtɔ, samɔlʲɔt min, ɛtɔ
    ʃee-xon ɛtɔ samɔlʲɔt miʔ-xon ɛtɔ
    who-LOC.SG so airplane into-LOC.SG so
    кто-ЛОК.ЕД так airplane внутрь-ЛОК.ЕД так
    with whom, well, in the plane
    с кем это, в самолете
  • unknown
    ʃeed kexon adʲisad
    ʃee-d kiu-xon adʲi-sa-d
    who-OBL.SG.2SG side-LOC.SG sit(ipfv)-INTER-2SG.S
    кто-ОБЛ.ЕД.2ЕД сторона-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-ИНТЕР-2ЕД.S
    Whom have you sat near?
    С кем ты сидел рядом?
  • unknown
    bu anʲ manʲ
    bu anʲ manʲ
    s/he and say
    s/he and сказать
    and him, say
    а он, мол
  • unknown
    iblʲɛjɡ ŋaʔ nʲiuʔ anʲ, ɛtɔ
    iblʲɛjɡu ŋa-ʔ i-uʔ anʲ ɛtɔ
    small exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR and so
    маленький существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR and так
    he's little, after all, well
    он же маленький, это
  • unknown
    iblʲɛjɡuɔn rosa bazaan tʃike ɛtɔ
    iblʲɛjɡu-ɔn rosa baza-ɔn tʃike ɛtɔ
    small-PROL.SG Russian language-PROL.SG this so
    маленький-ПРОЛ.ЕД русский язык-ПРОЛ.ЕД этот так
    a bit in Russian, well
    немного по-русски это
  • unknown
    nʲamikuza bɔɔʃ tʃikon, axa
    nʲami-ku-za bɔa-ʃ tʃike-xon aa
    tongue-DIM1-NOM.SG.3SG bad-PST this-LOC.SG yeah
    tongue-DIM1-NOM.ЕД.3ЕД плохой-ПРОШ этот-ЛОК.ЕД yeah
    His speech was bad then, yeah.
    Речь у него плохая тогда была, ага.
  • unknown
    kudaxaa manʲ biituŋaØ
    kudaxaa manʲ biitur-Ø
    for:a:long:time say think(ipfv)-3SG.S
    for:a:long:time сказать think(ipfv)-3ЕД.S
    say, he thought for a long time
    он, мол, долго думал
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    tʃike, manaØ, kunʲ ɛsaØ
    tʃike man-Ø kunʲi ɛ-sa-Ø
    this say(pfv)-3SG.S how be(ipfv)-INTER-3SG.S
    этот сказать(pfv)-3ЕД.S как быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S
    that one, he said, who's it
    этот, говорит, как его
  • unknown
    a, axa
    a aa
    and yeah
    and yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    manaØ mu, tʃike
    man-Ø mo tʃike
    say(pfv)-3SG.S PLC this
    сказать(pfv)-3ЕД.S PLC этот
    he said, well
    он говорит, это самое
  • unknown
    kɔt sapɔɡa
    the Cat in the Boots
    Кот В Сапогах
    kɔt sapɔɡa is distorted Russian
  • unknown
    tʃike ɛɛza ɛseda nɔʔ
    tʃike ɛɛ-za ɛse-da nɔʔ
    this mother-NOM.SG.3SG father-OBL.SG.3SG with
    этот мать-NOM.ЕД.3ЕД отец-ОБЛ.ЕД.3ЕД с
    so his mother with his father
    вот его мать с отцом
  • unknown
    tɔr piʃilexiʔ anʲ manʲ, axa
    tɔr piʃir-ru-e-xiʔ anʲ manʲ aa
    so laugh(ipfv)-INCH-M-3DU.M and say yeah
    так смеяться(ipfv)-ИНХ-M-3ДВ.M and сказать yeah
    started laughing so, yeah
    как засмеялись, мол, ага
  • unknown
    tʃike kaʃiza piʃiŋaʔ
    tʃike kasa-za piʃir-ʔ
    this man-NOM.PL.3SG laugh(ipfv)-3PL.S
    этот мужчина-NOM.МН.3ЕД смеяться(ipfv)-3МН.S
    His mates laugh.
    Его товарищи смеются.
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    ɔu, tʃike, manaØ manʲ, mu
    ɔu tʃike man-Ø manʲ mo
    EXC1 this say(pfv)-3SG.S say PLC
    EXC1 этот сказать(pfv)-3ЕД.S сказать PLC
    yeah, well, say
    да, это, мол
  • unknown
    mu nʲiuʔ ŋaʔ tʃike, vasʲa sapɔɡ
    mo i-uʔ ŋa-ʔ tʃike vasʲa sapɔɡ
    PLC NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG this Vasja Sapog
    PLC НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ этот Vasja Sapog
    that's, well, Vasja Sapog, after all
    это же этот, Вася Сапог
  • unknown
    nʲiuʔ ŋaʔ
    i-uʔ ŋa-ʔ
    NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
    НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
    that's him, after all
    это же он
  • unknown
    ɛɛ
    ɛɛ
    yes
    yes
    yes
    да
  • unknown
    no, tʃi
    no tʃi
    well here
    хорошо здесь
    so, well
    ну вот
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    vasʲa sapɔɡ kerta tɔrse isiuʔ ŋaʔ
    vasʲa sapɔɡ kere-da tɔrse i-sa-uʔ ŋa-ʔ
    Vasja Sapog self-OBL.SG.3SG such NEG-INTER-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
    Vasja Sapog сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД such НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
    Vasja Sapog was so himself, after all.
    Вася Сапог ведь сам был такой.
  • unknown
    ɔburu tʃike entʃeʔ
    ɔburu tʃike entʃeu
    thing this person
    вещь этот человек
    any person
    любой человек
  • unknown
    kunʲri nʲidadaza
    kunʲi-ru nʲiu-da-da-za
    how-RESTR name-CAUS1-FUT-3SG.SG.OBJ
    как-RESTR name-CAUS1-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
    would call him some way
    как-то его назовет
  • unknown
    pɔtɔm kerta piʃidaØ
    pɔtɔm kere-da piʃir-da-Ø
    then self-OBL.SG.3SG laugh(ipfv)-FUT-3SG.S
    тогда сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД смеяться(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
    then he would laugh himself
    потом он сам будет смеяться
  • unknown
    tɔr oka entʃeuʔ nʲidaʃ
    tɔr oka entʃeu-ʔ nʲiu-da-ʃ
    so many person-PL name-CAUS1-3SG.S.PST
    так много человек-МН name-CAUS1-3ЕД.S.ПРОШ
    so he called a lot of people
    так много людей он назвал
  • unknown
    mu anʲ tʃik
    mo anʲ tʃike
    PLC and this
    PLC and этот
    and, well
    а эта самая
  • unknown
    ɛkon kazaaʔ tɔnieʃ
    ɛke-xon kaza-aʔ tɔne-ʃ
    this-LOC.SG grandmother-NOM.SG.1PL there:is(ipfv)-3SG.S.PST
    этот-ЛОК.ЕД бабушка-NOM.ЕД.1МН there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
    There was a granny here.
    Была здесь у нас бабушка.
  • unknown
    maʔ, dʲiribuʔujza mambibatʃ mu, axa
    maʔ dʲiri-buʔuj-za man-ubi-atʃ mo aa
    indeed live(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SG say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ.PST PLC yeah
    indeed жить(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ PLC yeah
    when she was alive, we used to say, well
    когда она была жива, мы говорили это самое, ага
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    rosa nʲida kunʲxoa ɛsauʔ, tʃike mu
    rosa nʲiu-za kunʲi-xoɔ ɛ-sa-uʔ tʃike mo
    Russian name-NOM.SG.3SG how-FOC be(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR this PLC
    русский name-NOM.ЕД.3ЕД как-ФОК быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR этот PLC
    Probably, she had a Russian name.
    Как-то ее по-русски звали, наверное.
  • unknown
    dʲurtau modʲ
    dʲurta-a modʲ
    forget(pfv)-1SG.SG.OBJ I
    забыть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ I
    I have forgotten
    я забыл
  • unknown
    a tɔr ɛtɔ kernaʔ bazaanenaʔ
    a tɔr ɛtɔ kere-naʔ baza-ɔn-naʔ
    and so so self-OBL.SG.1PL language-PROL.SG-OBL.SG.1PL
    and так так сам-ОБЛ.ЕД.1МН язык-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН
    and so in our language
    а так на нашем языке
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    mambibatʃ, mu
    man-ubi-atʃ mo
    say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ.PST PLC
    сказать(pfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ PLC
    we used to say, well
    мы говорили, это самое
  • unknown
    tʃalʲi ɛɛ
    tʃalʲi ɛɛ
    Chali mother
    Chali мать
    Chali's mother
    мать Чали
    Чали-это Василий Куприянович, т.е. речь про Елизавету Даниловну
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    tʃi, tʃalʲi ɛɛ kazakujib
    tʃi tʃalʲi ɛɛ kaza-kuji-
    here Chali mother grandmother-POOR-NOM.SG.1SG
    здесь Chali мать бабушка-POOR-NOM.ЕД.1ЕД
    so, Chali's mother, my grandmother
    вот, мать Чали, моя бабушка
  • unknown
    bu anʲ kunaxaa, dudʲinkaxan ɛbuʔuj, ɛbiØ
    bu anʲ kuna-xoɔ dudʲinka-xon ɛ-buʔuj ɛ-bi-Ø
    s/he and where/when-FOC Dudinka-LOC.SG be(ipfv)-CVB.SML be(ipfv)-PRF-3SG.S
    s/he and где/когда-ФОК Dudinka-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ.СИМ быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
    She also once was in Dudinka.
    А она тоже когда-то была в Дудинке.
  • unknown
    dʲiribuʔujza, uxu
    dʲiri-buʔuj-za uxu
    live(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SG yeah
    жить(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД yeah
    when she was alive, yeah
    когда она была жива, угу
  • unknown
    dudʲinkaxan tʃike aɡa nʲiza dʲirietʃ
    dudʲinka-xon tʃike aɡa nʲe-za dʲiri-tʃ
    Dudinka-LOC.SG this big child-NOM.PL.3SG live(ipfv)-3PL.S.PST
    Dudinka-ЛОК.ЕД этот большой ребенок-NOM.МН.3ЕД жить(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
    Her adult children lived in Dudinka.
    В Дудинке у нее жили взрослые дети.
  • unknown
    dʲiriʔ
    dʲiri-ʔ
    live(ipfv)-3PL.S
    жить(ipfv)-3МН.S
    they live
    живут
  • unknown
    teza dʲiriʔ
    teza dʲiri-ʔ
    now live(ipfv)-3PL.S
    сейчас жить(ipfv)-3МН.S
    Now they still live (there).
    Они и сейчас (там) живут.
  • unknown
    nʲixinita ɛbiØ
    nʲe-xin-ta ɛ-bi-Ø
    child-LOC.PL-OBL.PL.3SG be(ipfv)-PRF-3SG.S
    ребенок-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ЕД быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
    She visited her children.
    Она была у своих детей.
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    dudʲinkaxan, ɡɔrɔdoxon
    dudʲinka-xon ɡɔrɔdo-xon
    Dudinka-LOC.SG town-LOC.SG
    Dudinka-ЛОК.ЕД город-ЛОК.ЕД
    in Dudinka, in the town
    в Дудинке, в городе
  • unknown
    no
    no
    well
    хорошо
    well
    ну
  • unknown
    taxan iblʲɛjɡuɔn ɛbiØ
    taxa-xon iblʲɛjɡu-ɔn ɛ-bi-Ø
    behind-LOC.SG small-PROL.SG be(ipfv)-PRF-3SG.S
    за-ЛОК.ЕД маленький-ПРОЛ.ЕД быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
    she stayed there for some time
    она там немного была
  • unknown
    axa, anʲ pɔtabud
    aa anʲ pɔtab-d
    yeah and Potapovo-DAT.SG
    yeah and Potapovo-ДАТ.ЕД
    yeah, and back to Potapovo
    ага, и обратно в Потапово
  • unknown
    ɛtɔ
    ɛtɔ
    so
    так
    well
    это
  • unknown
    pɔtabud toɔØ
    pɔtab-d to-Ø
    Potapovo-DAT.SG come(pfv)-3SG.S
    Potapovo-ДАТ.ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
    She came to Potapovo.
    Она приехала в Потапово.
  • unknown
    axa, samɔlʲɔtxon
    aa samɔlʲɔt-xon
    yeah airplane-LOC.SG
    yeah airplane-ЛОК.ЕД
    yeah, by plane
    ага, на самолете
  • unknown
    tɔ dʲobon samɔlʲɔtʔ nʲimʔ tʃirʔ
    tɔ dʲobon samɔlʲɔt-ʔ i-mʔ tʃir-ʔ
    that at:time airplane-PL NEG-3PL.S.CONTR fly(ipfv)-CONNEG
    тот at:time airplane-МН НЕГ-3МН.S.CONTR летать(ipfv)-КОННЕГ
    Planes flew at that time, after all.
    В то время ведь самолеты летали.
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    taxaz mu
    taxa-xoz mo
    behind-ABL.SG PLC
    за-АБЛ.ЕД PLC
    from there, well
    оттуда это самое
  • unknown
    aɡa sumkajezoda
    aɡa sumka-je-zo-da
    big bag-PEJ-DESIG.SG-OBL.SG.3SG
    большой bag-ПЕЖ-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    a big bag to her
    большую сумку ей
  • unknown
    milabizʔ
    mis-ra-bi-zʔ
    give(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M
    дать(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M
    was given
    ей отдали
  • unknown
    madʲ, pɔtabud, pɔtabud tɛxɛ kadanʲir
    man-ʃ pɔtab-d pɔtab-d tɛxɛ kada-nʲi-r
    say(pfv)-CVB Potapovo-DAT.SG Potapovo-DAT.SG there(loc) take:away(pfv)-SBJV-2SG.SG.OBJ
    сказать(pfv)-КОНВ Potapovo-ДАТ.ЕД Potapovo-ДАТ.ЕД там(loc) унести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.ЕД.ОБ
    say, take it to Potapovo
    мол, отвези в Потапово
  • unknown
    ɛkon anʲ tʃike aɡa nʲeza dʲiriʃ
    ɛke-xon anʲ tʃike aɡa nʲe-za dʲiri-ʃ
    this-LOC.SG and this big child-NOM.SG.3SG live(ipfv)-3SG.S.PST
    этот-ЛОК.ЕД and этот большой ребенок-NOM.ЕД.3ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
    Here also lived her adult child.
    Здесь у нее тоже жил взрослый ребенок.
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    madʲ, tʃikexod minʲir
    man-ʃ tʃike-d-d mis-nʲi-r
    say(pfv)-CVB this-DAT.SG-OBL.SG.2SG give(pfv)-SBJV-2SG.SG.OBJ
    сказать(pfv)-КОНВ этот-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД дать(pfv)-СОСЛ-2ЕД.ЕД.ОБ
    say, you would give to her
    мол, ей отдашь
  • unknown
    no, tʃike mense ɔbu, axa
    no tʃike mense ɔbu aa
    well this old:woman what yeah
    хорошо этот старуха что yeah
    well, that old woman what, yeah
    ну, эта старуха что, ага
  • unknown
    pɔtabud toɔØ
    pɔtab-d to-Ø
    Potapovo-DAT.SG come(pfv)-3SG.S
    Potapovo-ДАТ.ЕД прийти(pfv)-3ЕД.S
    came to Potapovo
    приехала в Потапово
  • unknown
    uxu
    uxu
    yeah
    yeah
    yeah
    угу
  • unknown
    samɔlʲɔtxon
    samɔlʲɔt-xon
    airplane-LOC.SG
    airplane-ЛОК.ЕД
    on the plane
    на самолете
  • unknown
    a samɔlʲɔtor tɛxɛ dʲettʃiu barud ɛtɔ salba nʲiʔ
    a samɔlʲɔt-r tɛxɛ dʲettʃiu bar-d ɛtɔ salba nʲiʔ
    and airplane-NOM.SG.2SG there(loc) Yenissey border-DAT.SG so ice on(dir)
    and airplane-NOM.ЕД.2ЕД там(loc) Yenissey border-ДАТ.ЕД так ice на(dir)
    and the plane onto the shore of the Yenissey, onto the ice
    а самолет на край Енисея, на лед
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    aduŋatʃ
    adu-r-tʃ
    sit:down(pfv)-MULT-3PL.S.PST
    сесть(pfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ
    they landed
    они садились
    сначала ед. ч., потом мн.-sic!
  • unknown
    tʃike sumkajer
    tʃike sumka-je-r
    this bag-PEJ-NOM.SG.2SG
    этот bag-ПЕЖ-NOM.ЕД.2ЕД
    that bag
    эта сумка
  • unknown
    no
    no
    well
    хорошо
    well
    ну
  • unknown
    seʔiØ
    seʔi-Ø
    be:hard(ipfv)-3SG.S
    be:hard(ipfv)-3ЕД.S
    it's hard
    тяжелая
  • unknown
    axa, mɛkoda manʲ kunʲxoɔ tɔɔrabiza
    aa mɛzu-d-da manʲ kunʲi-xoɔ tɔɔ-ra-bi-za
    yeah chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG say how-FOC reach(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.SG.OBJ
    yeah chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать как-ФОК достичь(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ
    Yeah, somehow she brought it home.
    Ага, она как-то донесла ее домой.
  • unknown
    ɛɛ, kamoz dʲodʲid
    ɛɛ kamozo dʲodʲiu-d
    yes house time-DAT.SG
    yes дом время-ДАТ.ЕД
    yeah, till the house
    да, до дома
  • unknown
    tʃike nʲeza, nɛ nʲeza, axa, manaØ manʲ, umɔu
    tʃike nʲe-za nɛ nʲe-za aa man-Ø manʲ uma-ɔu
    this child-NOM.SG.3SG woman child-NOM.SG.3SG yeah say(pfv)-3SG.S say mom(voc)-EXC1
    этот ребенок-NOM.ЕД.3ЕД женщина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД yeah сказать(pfv)-3ЕД.S сказать mom(voc)-EXC1
    That her daughter said, say: mom!
    Эта ее дочка говорит, мол: мама!
  • unknown
    kunʲ anʲ tɔɔrasar tʃike
    kunʲi anʲ tɔɔ-ra-sa-r tʃike
    how and reach(pfv)-CAUS2-INTER-2SG.SG.OBJ this
    как and достичь(pfv)-CAUS2-ИНТЕР-2ЕД.ЕД.ОБ этот
    How have you brought this?
    Как ты это донесла?
  • unknown
    tɔrse seʔiza sumka
    tɔrse seʔi-da sumka
    such be:hard(ipfv)-PTC.SML bag
    such be:hard(ipfv)-ПРИЧ.СИМ bag
    such a hard bag
    такую тяжелую сумку
  • unknown
    tʃike kaza manʲ, manaØ manʲ, ɛɛza
    tʃike kaza manʲ man-Ø manʲ ɛɛ-za
    this grandmother say say(pfv)-3SG.S say mother-NOM.SG.3SG
    этот бабушка сказать сказать(pfv)-3ЕД.S сказать мать-NOM.ЕД.3ЕД
    that grandmother said, say, her mother
    эта бабушка, мол, сказала, ее мать
  • unknown
    ɛɛza
    ɛɛ-za
    mother-NOM.SG.3SG
    мать-NOM.ЕД.3ЕД
    her mother
    ее мать
  • unknown
    ɛɛza nʲiuʔ ŋaʔ
    ɛɛ-za i-uʔ ŋa-ʔ
    mother-NOM.SG.3SG NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
    мать-NOM.ЕД.3ЕД НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
    that's her mother, after all
    это ведь ее мать
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    manaØ manʲ
    man-Ø manʲ
    say(pfv)-3SG.S say
    сказать(pfv)-3ЕД.S сказать
    she said, say
    говорит, мол
  • unknown
    tʃike entʃeʔ ʃijʔ perziʃ
    tʃike entʃeu ʃiʔ perzi-ʃ
    this person I.ACC help(pfv)-3SG.S.PST
    этот человек I.АКК помогать(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ
    That person helped me.
    Этот человек мне помог.
  • unknown
    ɔbu entʃeʔ
    ɔbu entʃeu
    what person
    что человек
    what a person?
    какой человек?
  • unknown
    ʃeexoɔ, manaØ, ɛtauʔ
    ʃee-xoɔ man-Ø ɛ-ta-uʔ
    who-FOC say(pfv)-3SG.S be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR
    кто-ФОК сказать(pfv)-3ЕД.S быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR
    Who's that, she said.
    Кто бы, говорит, это мог быть?
  • unknown
    ɔu, mu tʃik, kunʲ ɛsaØ
    ɔu mo tʃike kunʲi ɛ-sa-Ø
    EXC1 PLC this how be(ipfv)-INTER-3SG.S
    EXC1 PLC этот как быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S
    oh, that one, what was his name
    о, этот, как его
  • unknown
    anʲ kudaxaa ŋulʲ biituŋaØ
    anʲ kudaxaa ŋulʲ biitur-Ø
    and for:a:long:time very think(ipfv)-3SG.S
    and for:a:long:time очень think(ipfv)-3ЕД.S
    she also thinks so long
    она опять так долго думает
  • unknown
    tʃike entʃeʔ kunʲ ɛsaØ, manaØ, nʲida
    tʃike entʃeu kunʲi ɛ-sa-Ø man-Ø nʲiu-za
    this person how be(ipfv)-INTER-3SG.S say(pfv)-3SG.S name-NOM.SG.3SG
    этот человек как быть(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S сказать(pfv)-3ЕД.S name-NOM.ЕД.3ЕД
    that person, what's his name?
    этот человек, как же его имя?
  • unknown
    axa, tʃike nɛ nʲeza anʲ manʔ nʲiuʔ
    aa tʃike nɛ nʲe-za anʲ man-ʔ i-uʔ
    yeah this woman child-NOM.SG.3SG and say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
    yeah этот женщина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД and сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
    yeah, that her daughter said
    ага, эта ее дочка говорит
  • unknown
    no, ʃeexoɔ ɛtauʔ, ʃee
    no ʃee-xoɔ ɛ-ta-uʔ ʃee
    well who-FOC be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR who
    хорошо кто-ФОК быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR кто
    Well, who were this, who?
    Ну, кто это был, кто?
  • unknown
    ɔu, tʃike tɔʔ baxaŋezʔ, manaØ, mu
    ɔu tʃike tɔʔ baxar-e-zʔ man-Ø mo
    EXC1 this here(dir) start:speaking(ipfv)-M-3SG.M say(pfv)-3SG.S PLC
    EXC1 этот здесь(dir) start:speaking(ipfv)-M-3ЕД.M сказать(pfv)-3ЕД.S PLC
    Oh, so she started speaking, she said, well
    Ой, тут она заговорила, говорит, этот самый
  • unknown
    ɔu, tʃiker mu
    ɔu tʃike-r mo
    EXC1 this-NOM.SG.2SG PLC
    EXC1 этот-NOM.ЕД.2ЕД PLC
    oh, that one, well
    ой, этот самый
  • unknown
    katʲad valʲenka
    katʲa-d valʲenka
    Katja-OBL.SG.2SG valenki
    Katja-ОБЛ.ЕД.2ЕД valenki
    Katja's Valenki
    Катин Валенок
  • unknown
    a tʃike nʲiza anʲ iblʲɛjɡ ɛtɔ
    a tʃike nʲe-za anʲ iblʲɛjɡu ɛtɔ
    and this child-NOM.PL.3SG and small so
    and этот ребенок-NOM.МН.3ЕД and маленький так
    and her little children, well
    а ее маленькие дети это
  • unknown
    nɛ nʲeda nʲeʔ
    nɛ nʲe-da nʲe-ʔ
    woman child-OBL.SG.3SG child-PL
    женщина ребенок-ОБЛ.ЕД.3ЕД ребенок-МН
    her daughter's children
    дети ее дочки
  • unknown
    biituŋaʔ
    biitur-ʔ
    think(ipfv)-3PL.S
    think(ipfv)-3МН.S
    they think
    думают
  • unknown
    ɔbu anʲ tʃike entʃeʔ, katʲad valʲenka
    ɔbu anʲ tʃike entʃeu katʲa-d valʲenka
    what and this person Katja-OBL.SG.2SG valenki
    что and этот человек Katja-ОБЛ.ЕД.2ЕД valenki
    who's that, Katja's Valenki?
    что это за человек, Катин Валенок?
  • unknown
    katʲad valʲenka
    katʲa-d valʲenka
    Katja-OBL.SG.2SG valenki
    Katja-ОБЛ.ЕД.2ЕД valenki
    Katja's Valenki
    Катин Валенок
  • unknown
    tɔrse entʃeu nʲiʔ, nʲil, ɛtɔ, dʲaɡozaraxaʃ
    tɔrse entʃeu nʲiu nʲiu-r ɛtɔ dʲaɡo-daraxa-ʃ
    such person name name-NOM.SG.2SG so there:is:no-APPR-3SG.S.PST
    such человек name name-NOM.ЕД.2ЕД так there:is:no-АППР-3ЕД.S.ПРОШ
    It seems, there was no such person's name.
    Такого имени у человека вроде не было.
  • unknown
    pɔtabuxon
    pɔtab-xon
    Potapovo-LOC.SG
    Potapovo-ЛОК.ЕД
    in Potapovo
    в Потапово
  • unknown
    kudaxaa biituŋaØ, ɔu
    kudaxaa biitur-Ø ɔu
    for:a:long:time think(ipfv)-3SG.S EXC1
    for:a:long:time think(ipfv)-3ЕД.S EXC1
    she thinks for a long time, oh!
    она долго думает, о!
  • unknown
    pɔnaku pɔtɔm, pɔnaku
    pɔna-ku pɔtɔm pɔna-ku
    then-DIM1 then then-DIM1
    тогда-DIM1 тогда тогда-DIM1
    then, then
    потом, потом
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    ʃee, ʃeexoɔr, ʃeexoɔr manaØ manʲ
    ʃee ʃee-xoɔ-r ʃee-xoɔ-r man-Ø manʲ
    who who-FOC-NOM.SG.2SG who-FOC-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S say
    кто кто-ФОК-NOM.ЕД.2ЕД кто-ФОК-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S сказать
    who, someone said, say
    кто, кто-то сказал, мол
  • unknown
    ɔu, tʃiker mu nʲiuʔ ŋaʔ
    ɔu tʃike-r mo i-uʔ ŋa-ʔ
    EXC1 this-NOM.SG.2SG PLC NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
    EXC1 этот-NOM.ЕД.2ЕД PLC НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
    oh, that's that one, well
    о, это же этот самый
  • unknown
    vasʲa sapɔɡ
    vasʲa sapɔɡ
    Vasja Sapog
    Vasja Sapog
    Vasja Sapog
    Вася Сапог
  • unknown
    ɔu, tʃike mu
    ɔu tʃike mo
    EXC1 this PLC
    EXC1 этот PLC
    oh, that's that one
    о, это этот самый
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    ɛɛzuʔ manʲ, kazazuʔ, axa
    ɛɛ-zuʔ manʲ kaza-zuʔ aa
    mother-NOM.SG.3PL say grandmother-NOM.SG.3PL yeah
    мать-NOM.ЕД.3МН сказать бабушка-NOM.ЕД.3МН yeah
    their mother, say, their grandmother, yeah
    их мать, мол, их бабушка, ага
  • unknown
    ŋulʲ amulʲeɔn manʲ piʃilezʔ
    ŋulʲ amulʲe-ɔn manʲ piʃir-ru-e-zʔ
    very terrible-PROL.SG say laugh(ipfv)-INCH-M-3SG.M
    очень terrible-ПРОЛ.ЕД сказать смеяться(ipfv)-ИНХ-M-3ЕД.M
    started laughing so
    очень сильно засмеялась
  • unknown
    ɔu, tʃi, tʃi, manaØ
    ɔu tʃi tʃi man-Ø
    EXC1 here here say(pfv)-3SG.S
    EXC1 здесь здесь сказать(pfv)-3ЕД.S
    oh, so it is, she said
    о, вот, вот, говорит
  • unknown
    vasʲa sapɔɡ nʲiuʔ ŋaʔ
    vasʲa sapɔɡ i-uʔ ŋa-ʔ
    Vasja Sapog NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
    Vasja Sapog НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
    That's Vasja Sapog, after all.
    Это ж Вася Сапог.
  • unknown
    modʲ anʲ manʔ nʲezuʔ, katʲad valʲenka
    modʲ anʲ man-ʔ i-zuʔ katʲa-d valʲenka
    1SG and say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR Katja-OBL.SG.2SG valenki
    1ЕД and сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR Katja-ОБЛ.ЕД.2ЕД valenki
    and I said, Katja's Valenki
    а я говорю, Катин Валенок
  • unknown
    axa
    aa
    yeah
    yeah
    yeah
    ага
  • unknown
    no tʃi, meʃ
    no tʃi meʃ
    well here enough
    хорошо здесь досиаточно
    well, this will be enough
    ну вот, хватит
  • unknown
    axa, meʃ
    aa meʃ
    yeah enough
    yeah досиаточно
    yeah, enough
    ага, достаточно
  • unknown
    bɛuza, axa, meʃ, bɛuza
    bɛuza aa meʃ bɛuza
    soon yeah enough soon
    soon yeah досиаточно soon
    that's all, yeah, that's enough
    всё, ага, хватит