Forest Enets

Sun, nets and bears

Audio Player
2 matching lines for search term start:moving.
  • unknown
    tɔɔxoɔ taxa izibutuʔ poɡaʔ bɔɔ pexon
    tɔɔ-xoɔ taxa izi-buʔ-duʔ poɡa-ʔ bɔa pe-xon
    summer-FOC behind be:hanging(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL fishing:net-PL bad outdoors-LOC.SG
    лето-ФОК за be:hanging(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН fishing:net-МН плохой outdoors-ЛОК.ЕД
    If fishing nets hang in summer outdoors, that's bad.
    Если сети летом висят на улице, это плохо.
  • unknown
    tʃike kaprɔnɔvij, kaprɔnɔvij poɡar kaja dʲez pɔraɡoɔØ, pɔradaØ
    tʃike kaprɔnɔvij kaprɔnɔvij poɡa-r kaja dʲez pɔra-ɡo-Ø pɔra-da-Ø
    this kapron kapron fishing:net-NOM.SG.2SG sun in:the:direction burn:down(pfv)-DUR-3SG.S burn:down(pfv)-FUT-3SG.S
    этот kapron kapron fishing:net-NOM.ЕД.2ЕД солнце in:the:direction burn:down(pfv)-ДУБ-3ЕД.S burn:down(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
    This kapron net fades at the sun, it will fade.
    Эта капроновая, капроновая сеть на солнце выгорает, выгорит.
  • unknown
    kare poɡudezʔ, karer
    kare poɡa-da-e-zʔ kare-r
    fish fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3SG.M fish-NOM.SG.2SG
    рыба fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M рыба-NOM.ЕД.2ЕД
    a fish will fall, the fish
    рыба попадется, рыба
  • unknown
    kareɡoʃ pɛdar
    kare-ɡo-ʃ pɛ-da-r
    fish-DUR-CVB start(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
    рыба-ДУБ-КОНВ начать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
    you will start fishing
    рыбачить начнешь
  • unknown
    poɡaxazod
    poɡa-xoz-d
    fishing:net-ABL.SG-OBL.SG.2SG
    fishing:net-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
    with such a net
    этой сеткой
  • unknown
    ʃemnida pɛdidezʔ nʲitkar
    ʃemni-da pɛdi-da-e-zʔ nʲitka-r
    self-OBL.SG.3SG burst(pfv)-FUT-M-3SG.M thread-NOM.SG.2SG
    сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД burst(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M thread-NOM.ЕД.2ЕД
    The tread will burst itself.
    Нитка сама по себе лопнет.
  • unknown
    tɛxɛ mu anʲ, ʒilkɔvij poɡaʔ teza nɛbeɔn anʲ mujʔɛʔ
    tɛxɛ mo anʲ ʒilkɔvij poɡa-ʔ teza nɛbe-ɔn anʲ mujs-ʔ
    there(loc) PLC and vein fishing:net-PL now new-PROL.SG and make(ipfv)-3PL.S
    там(loc) PLC and vein fishing:net-МН сейчас новый-ПРОЛ.ЕД and делать(ipfv)-3МН.S
    And, well, now they make again vein nets.
    А это, жилковые сети сейчас снова делают.
  • unknown
    tʃike poɡaʔ sɔjza poɡaʔ
    tʃike poɡa-ʔ sɔjza poɡa-ʔ
    this fishing:net-PL good fishing:net-PL
    этот fishing:net-МН хороший fishing:net-МН
    These nets are good nets.
    Эти сети-хорошие сети.
  • unknown
    kare kɔmitaza, kare sɔjzaan pɔkurudezʔ
    kare kɔmita-za kare sɔjza-ɔn pɔkuru-da-e-zʔ
    fish like(ipfv)-3SG.SG.OBJ fish good-PROL.SG climb:into(pfv)-FUT-M-3SG.M
    рыба любить(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ рыба хороший-ПРОЛ.ЕД влезть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.M
    The fish likes it and falls well.
    Рыба ее любит и хорошо попадается.
  • unknown
    poɡaubiØ tɔrse poɡad
    poɡa-ubi-Ø tɔrse poɡa-d
    fall:into:fishing:net(pfv)-HAB-3SG.S such fishing:net-DAT.SG
    fall:into:fishing:net(pfv)-ХАБ-3ЕД.S such fishing:net-ДАТ.ЕД
    It falls into such a net.
    Она попадается в такую сеть.
  • unknown
    tʃiker anʲ kaja piiʔɛza
    tʃike-r anʲ kaja piis-za
    this-NOM.SG.2SG and sun be:afraid(ipfv)-3SG.SG.OBJ
    этот-NOM.ЕД.2ЕД and солнце be:afraid(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
    This one also is afraid of sun.
    Она тоже солнца боятся.
  • unknown
    kaja dʲez anʲ pɔradaØ
    kaja dʲez anʲ pɔra-da-Ø
    sun in:the:direction and burn:down(pfv)-FUT-3SG.S
    солнце in:the:direction and burn:down(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
    It will also fade at the sun.
    На солнце она тоже выгорит.
  • unknown
    pɔraubiØ ...
    pɔra-ubi-Ø *...
    burn:down(pfv)-HAB-3SG.S ***
    burn:down(pfv)-ХАБ-3ЕД.S ***
    it fades ...
    выгорает ...
    unclear
  • unknown
    dʲepiza kajaxaz ɔburu
    dʲepi-da kaja-xoz ɔburu
    be:hot(ipfv)-PTC.SML sun-ABL.SG thing
    be:hot(ipfv)-ПРИЧ.СИМ солнце-АБЛ.ЕД вещь
    because of the hot sun any
    от палящего солнца любое
  • unknown
    lubaxa ŋaj, tʃuktʃi pɔraɡaØ jet
    lubaxa ŋa-j tʃuktʃi pɔra-ɡa-Ø jet
    cloth exist(ipfv)-3SG.S.IMP all burn:down(pfv)-DISC-3SG.S and:so
    cloth существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП весь burn:down(pfv)-DISC-3ЕД.S and:so
    for example, cloth, everything fades
    одежда, скажем, всё выгорает
  • unknown
    muza ɛlse ɛzkodaØ, ɛlse muza
    mo-za ɛlse ɛ-dkoda-Ø ɛlse mo-za
    PLC-NOM.SG.3SG such be(ipfv)-HYP-3SG.S such PLC-NOM.SG.3SG
    PLC-NOM.ЕД.3ЕД such быть(ipfv)-HYP-3ЕД.S such PLC-NOM.ЕД.3ЕД
    it will be somenthing lika that, something
    что-то вот такое будет, что-то такое
  • unknown
    nʲiØ ɛzʔ, kaja dʲez muda, pɔrabuta dʲɔɡod
    i-Ø ɛ-d kaja dʲez mo-da pɔra-buʔ-da dʲɔɡod
    NEG-3SG.S be(ipfv)-FUT.CONNEG sun in:the:direction PLC-OBL.SG.3SG burn:down(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG another
    НЕГ-3ЕД.S быть(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ солнце in:the:direction PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕД burn:down(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД другой
    it will not be, if it fades at sun, another
    не будет, на солнце если выгорит, другое
  • unknown
    dʲɔɡodiʃ kantaØ
    dʲɔɡod-iʃ kanʲe-da-Ø
    another-TRANS leave(pfv)-FUT-3SG.S
    другой-TRANS оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
    it will become another
    оно другое станет
  • unknown
    ŋobkutun modʲ badun mɔzarabuʔujnʲʔ, edʲju kexon mɔzarabuʔujnʲʔ
    ŋobkutun modʲ bɔdu-xon mɔsara-buʔuj-nʲʔ edʲju kiu-xon mɔsara-buʔuj-nʲʔ
    once 1SG tundra-LOC.SG work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG opposite side-LOC.SG work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG
    однажды 1ЕД тундра-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД opposite сторона-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ЕД
    once when I worked in tundra, when I worked on the opposite side
    однажды, когда я в тундре работал, на той стороне работал
  • unknown
    bɔɡulʲa mɔdeezutʃ
    bɔɡulʲa mɔdee-zutʃ
    bear see(ipfv)-1SG.S.PST
    bear видеть(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ
    I saw a bear
    я медведя видел
  • unknown
    vɔt tak, nɔzunʲʔ kudaxaʃ
    vɔt tak nɔzunʲʔ kudaxa-ʃ
    here so I.ABL for:a:long:time-3SG.S.PST
    здесь так I.АБЛ for:a:long:time-3ЕД.S.ПРОШ
    so, it was far away from me
    вот так, он был от меня далеко
  • unknown
    ɛke mɔdeebuʃ, binɔkolʲ mɔdeeʔ nʲebuʔ, axa
    ɛke mɔdee-buʃ binɔkolʲ mɔdee-ʔ i-buʔ aa
    this see(ipfv)-1SG.SG.OBJ.PST binoculars see(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR yeah
    этот видеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ binoculars видеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR yeah
    I saw it, I saw it through binoculars, yeah
    Я видел его, я ведь его в бинокль видел, ага
  • unknown
    nexuʔ kanza
    nexuʔ kan-za
    three cub-NOM.SG.3SG
    три cub-NOM.ЕД.3ЕД
    it had three children
    трое детенышей у него
  • unknown
    bu anʲ sɔɔ ɔrte, bu anʲ ʃita ibizʔ
    bu anʲ sɔɔ ɔrte bu anʲ ʃita i-bi-zʔ
    s/he and strong first s/he and s/he.ACC NEG-PRF-3SG.M
    s/he and сильный первый s/he and s/he.АКК НЕГ-PRF-3ЕД.M
    first it ...
    он сначала ...
    the sense is unclear
  • unknown
    tonin vezdʲexɔd dʲazuruj sɛxeriʔ tɔnetʃ anʲ
    toni-xon vezdʲexɔd dʲazu-r-j sɛxeri-ʔ tɔne-tʃ anʲ
    there(dir)-LOC.SG landrover go(ipfv)-MULT-PTC.ANT road-PL there:is(ipfv)-3PL.S.PST and
    там(dir)-ЛОК.ЕД landrover идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT road-МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ and
    And there were roads where a landrover went.
    А там были дороги, где ездил вездеход.
  • unknown
    kutujxin vezdʲexɔd dʲazumada ʃer
    kutuj-xin vezdʲexɔd dʲazu-r-a-da ʃeru
    some-LOC.PL landrover go(ipfv)-MULT-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair
    some-ЛОК.МН landrover идти(ipfv)-MULT-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair
    in some places when a landrover went around
    кое-где, когда вездеход ездил
  • unknown
    ŋolʲu dʲaxan pɔʃeridezʔ, dʲa kɔburudaØ
    ŋoʔ-ru dʲa-xon pɔʃeri-da-e-zʔ dʲa kɔburu-da-Ø
    one-RESTR place-LOC.SG whirl(ipfv)-FUT-M-3SG.M place skin(pfv)-FUT-3SG.S
    один-RESTR место-ЛОК.ЕД whirl(ipfv)-ФУТ-M-3ЕД.M место шкура(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
    It will whirl on the same place and scratch the soil.
    На одно м месте он закружится и землю обдерет.
  • unknown
    dʲa nʲiʔ ɛzaØ mu
    dʲa nʲiʔ ɛ-da-Ø mo
    place on(dir) be(ipfv)-FUT-3SG.S PLC
    место на(dir) быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S PLC
    there will be, well, on the ground
    на земле будет это самое
  • unknown
    lɔxiʔ tʃuktʃi kɔburudeza
    lɔxi-ʔ tʃuktʃi kɔburu-da-e-za
    hummock-PL all skin(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
    hummock-МН весь шкура(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
    it will tear out all the hummocks
    все кочки вырвет
  • unknown
    tɔz tʃikoz ŋuu, ŋudʲaj, ŋuʔuʃ bazeubiØ
    tɔz tʃike-xoz ŋuu ŋuu-saj ŋuu-iʃ baze-ubi-Ø
    so this-ABL.SG grass grass-COM grass-TRANS grow(pfv)-HAB-3SG.S
    так этот-АБЛ.ЕД grass grass-COM grass-TRANS расти(pfv)-ХАБ-3ЕД.S
    and then that's a land with grass, it becomes overgrown with grass.
    а потом земля с травой, травой обрастает
  • unknown
    ... tɔrse ɛtauʔ ɔbuxoɔ
    *... tɔrse ɛ-ta-uʔ ɔbu-xoɔ
    *** such be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR what-FOC
    *** such быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR что-ФОК
    ... maybe it happens to be something like that
    ... такое, наверное, бывает что-то
  • unknown
    dʲaɡØ tɔr, tʃi ed, mɔdeedaxanʲʔ tʃike buzimuʔɔØ
    dʲaɡo-Ø tɔr tʃi ed mɔdee-da-d-nʲʔ tʃike buzimus-Ø
    there:is:no-3SG.S so here so see(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.1SG this start:moving(pfv)-3SG.S
    there:is:no-3ЕД.S так здесь так видеть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД этот start:moving(pfv)-3ЕД.S
    no, so, while I was looking it started moving
    нет, так вот, пока я смотрел, он зашевелился
  • unknown
    bɔɡulʲa ɛɛ ɛbiØ
    bɔɡulʲa ɛɛ ɛ-bi-Ø
    bear mother be(ipfv)-PRF-3SG.S
    bear мать быть(ipfv)-PRF-3ЕД.S
    That was a female bear.
    Это была медведица.
  • unknown
    kanza, nexuʔ kanza
    kan-za nexuʔ kan-za
    cub-NOM.SG.3SG three cub-NOM.SG.3SG
    cub-NOM.ЕД.3ЕД три cub-NOM.ЕД.3ЕД
    cubs, it had three cubs
    детеныши, у нее трое детенышей
  • unknown
    ɔtʃikoɔn muda, tabuda nʲe ŋulʲ pɔrabiØ
    ɔtʃiko-ɔn mo-da taburu-da nʲe ŋulʲ pɔra-bi-Ø
    bad-PROL.SG PLC-OBL.SG.3SG hair-OBL.SG.3SG surface very burn:down(pfv)-PRF-3SG.S
    плохой-ПРОЛ.ЕД PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕД hair-ОБЛ.ЕД.3ЕД поверхность очень burn:down(pfv)-PRF-3ЕД.S
    Its, well, hair had completely faded.
    Сильно это у нее, шерсть у нее вся выгорела.
  • unknown
    kaja dʲez
    kaja dʲez
    sun in:the:direction
    солнце in:the:direction
    at the sun
    на солнце