1 matching line for search term lapka.
The narrator tells tales about his father, a Forest Enets man, and his relations with members of the Soviet army. Imprisoned before the war for an argument with a member of the district committee, the father is released during the war and becomes a chairman as well as a reindeer herder.
Recording: The text was recorded in Potapovo in 2009 by Andrey Shluinsky and Maria Ovsjannikova. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitalij Bolin and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownmodʲ, modʲ ɛsejʔ sɔvetskij vlastʲ tajmirxon mɛɛʃmodʲ modʲ ɛse-jʔ sɔvetskij vlastʲ tajmir-xon mɛ-ʃ1SG 1SG father-NOM.SG.1SG Soviet authority Tajmyr-LOC.SG make(pfv)-3SG.S.PST1ЕД 1ЕД отец-NOM.ЕД.1ЕД советский authority Tajmyr-ЛОК.ЕД делать(pfv)-3ЕД.S.ПРОШMy father organized Soviet authorities in Tajmyr.Мой отец сделал на Таймыре советскую власть.
- unknownbu ɔrte mɔzarada, mɔsaradaʃ predsedatʲel inteɡralsɔjuzbu ɔrte mɔsara-da mɔsara-da-ʃ predsedatʲel inteɡralsɔjuzs/he first work(ipfv)-PTC.SML work(ipfv)-PTC.SML-3SG.S.PST chairman Integralsojuzs/he первый работать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ работать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-3ЕД.S.ПРОШ chairman IntegralsojuzFirst he worked as the chairman of Integralsojuz.Сначала он работал председателем Интегралсоюза.
- unknownŋaʃŋa-ʃexist(ipfv)-3SG.S.PSTсуществовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШHe was.Он был.
- unknowntʃike anʲ inteɡralsɔjuz tajmir entʃeuʔ ɔburuxon, ooda muxon abespetʃivalʲitʃike anʲ inteɡralsɔjuz tajmir entʃeu-ʔ ɔburu-xon oor-da mo-xon *abespetʃiv-a-u-ruthis and Integralsojuz Tajmyr person-PL thing-LOC.SG eat(ipfv)-PTC.SML PLC-LOC.SG ***-NMLZ1-INC1-INCHэтот and Integralsojuz Tajmyr человек-МН вещь-ЛОК.ЕД есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-ЛОК.ЕД ***-NMLZ1-INC1-ИНХAnd Tajmyr people provided this Integralsojuz clothes and food.А этот Интегралсоюз таймыркие люди вещами и едой обеспечивали.abespetʃivalʲi is in Russian-abespetʃivalʲi по-русски
- unknownŋulʲŋulʲveryоченьveryочень
- unknownmodʲ, modʲ ɛsejʔ tʃike, tʃike muxon kudaxaa, kudaxaa mɔsaraʃmodʲ modʲ ɛse-jʔ tʃike tʃike mo-xon kudaxaa kudaxaa mɔsara-ʃ1SG 1SG father-NOM.SG.1SG this this PLC-LOC.SG for:a:long:time for:a:long:time work(ipfv)-3SG.S.PST1ЕД 1ЕД отец-NOM.ЕД.1ЕД этот этот PLC-ЛОК.ЕД for:a:long:time for:a:long:time работать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШMy father worked there for a long time.Мой отец там долго-долго работал.
- unknownbu, bu bazaxinta ɡdʲetɔ sɔbreɡ pɔ ɛzaraxaØbu bu baza-xin-ta ɡdʲetɔ sɔbreɡ pɔ ɛ-daraxa-Øs/he s/he language-LOC.PL-OBL.PL.3SG about five year be(ipfv)-APPR-3SG.Ss/he s/he язык-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ЕД about five год быть(ipfv)-АППР-3ЕД.SAccording ot his words, about five years, it seems.По его словам, где-то пять лет вроде бы.
- unknown... ŋolʲu dʲerixon krasnɔjarskaxaz aɡa bemʔ tobiʔ*... ŋoʔ-ru dʲeri-xon krasnɔjarska-xoz aɡa bemu-ʔ to-bi-ʔ*** one-RESTR day-LOC.SG Krasnojarsk-ABL.SG big chief-PL come(pfv)-PRF-3PL.S*** один-RESTR день-ЛОК.ЕД Krasnojarsk-АБЛ.ЕД большой chief-МН прийти(pfv)-PRF-3МН.S... one day important bosses came from Kranojarsk.... однажды из Красноярска приехали большие начальники.unclear in the beginning-неразборчиво в начале
- unknownmodʲ ɛsexonʲʔ entʃeʔ toɔØmodʲ ɛse-d-nʲʔ entʃeu to-Ø1SG father-DAT.SG-OBL.SG.1SG person come(pfv)-3SG.S1ЕД отец-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД человек прийти(pfv)-3ЕД.SOne man came to my father.К моему отцу пришел человек.
- unknownmanʔ nʲiuʔ bemunʲʔ ʃit kaŋaʔman-ʔ i-uʔ bemu-nʲʔ ʃit kar-ʔsay(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR chief-PL.1SG you(sg).ACC call(pfv)-3PL.Sсказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR chief-МН.1ЕД ты(sg).АКК звать(pfv)-3МН.SHe said, my bosses call you.Он сказал, мои начальники тебя зовут.в смысле отец говорит
- unknownthe district committee of the (communist) partyокружком партии
- unknownbu tɔz toɔØ, aɡa bem manaØbu tɔz to-Ø aɡa bemu man-Øs/he so come(pfv)-3SG.S big chief say(pfv)-3SG.Ss/he так прийти(pfv)-3ЕД.S большой chief сказать(pfv)-3ЕД.SHe came, and the important boss saidОн пришел, и большой начальник сказал
- unknowntʃike entʃeʔ ooda mu muxon, skladuxon mitʃ taraØtʃike entʃeu oor-da mo mo-xon sklad-xon mis-ʃ tara-Øthis person eat(ipfv)-PTC.SML PLC PLC-LOC.SG warehouse-LOC.SG give(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.Sэтот человек есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC PLC-ЛОК.ЕД warehouse-ЛОК.ЕД дать(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.SThis man, one should give him food from the warehouse.Этому человеку со склада еду надо дать.
- unknownno, ɛsejʔ manaØ ...no ɛse-jʔ man-Ø *...well father-NOM.SG.1SG say(pfv)-3SG.S ***хорошо отец-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S ***Well, my father said ...Ну, мой отец сказал ...unclear in the end-неразборчиво в конце
- unknownudaʔ lapkaraʔ, kertaʔ lapkaraʔ nʲiuʔ tɔneʔudaʔ lapka-raʔ kere-daʔ lapka-raʔ i-uʔ tɔne-ʔyou(pl) shop-NOM.SG.2PL self-OBL.SG.2PL shop-NOM.SG.2PL NEG-3SG.S.CONTR there:is(ipfv)-CONNEGты(pl) shop-NOM.ЕД.2МН сам-ОБЛ.ЕД.2МН shop-NOM.ЕД.2МН НЕГ-3ЕД.S.CONTR there:is(ipfv)-КОННЕГYou have a shop, your own shop, after all.У вас же магазин, свой магазин есть.
- unknownmodʲ anʲ kerenʲʔ mɔsarada entʃeunʲʔ pinoju mɛkozduʔ nʲez kanʲedmodʲ anʲ kere-nʲʔ mɔsara-da entʃeu-nʲʔ pi-no-ju mɛzu-xoz-duʔ i-z kanʲe-d1SG and self-OBL.SG.1SG work(ipfv)-PTC.SML person-PL.1SG night-ADV-RESTR.ADJ chum-ABL.SG-OBL.SG.3PL NEG-2SG.IMP leave(pfv)-FUT.CONNEG1ЕД and сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД работать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МН.1ЕД ночь-ADV-RESTR.ПРИЛ chum-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН НЕГ-2ЕД.ИМП оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГAnd my people, people who work with me, will not come from their home at the nightА мои люди, люди, которые у меня работают, ночью из дома не пойдут.nʲez is unclear-nʲez неясно
- unknown... entʃeuʔ kɔdʲiʔ*... entʃeu-ʔ kɔdʲi-ʔ*** person-PL sleep(ipfv)-3PL.S*** человек-МН спать(ipfv)-3МН.S... people are sleeping.... люди спят.unclear in the beginning-неразборчиво в начале
- unknownteza anʲ tʃike, tʃike mɔziɡin anʲ kauzubixiʔteza anʲ tʃike tʃike mɔziu-xin anʲ kauzur-bi-xiʔnow and this this presence-LOC.PL and abuse(ipfv)-PRF-3DU.Sсейчас and этот этот presence-ЛОК.МН and abuse(ipfv)-PRF-3ДВ.SAnd so they quarreled in his presence.И вот они при нем поругались.mOzigun-при нем
- unknowntʃiker, kauzubixiʔtʃike-r kauzur-bi-xiʔthis-NOM.SG.2SG abuse(ipfv)-PRF-3DU.Sэтот-NOM.ЕД.2ЕД abuse(ipfv)-PRF-3ДВ.Sso, they quarrelledэто, поругались
- unknowntʃike anʲ, ɛsejʔ anʲtʃike anʲ ɛse-jʔ anʲthis and father-NOM.SG.1SG andэтот and отец-NOM.ЕД.1ЕД andand, well, and my fatherа это, а мой отецnoise because another person came in the background-фоновый шум, потому что пришел другой человек
- unknownmodʲ ɛsejʔ tʃike kabinʲetxoz ɔzimaØ anʲmodʲ ɛse-jʔ tʃike kabinʲet-xoz ɔzi-u-a-Ø anʲ1SG father-NOM.SG.1SG this office-ABL.SG be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3SG.S and1ЕД отец-NOM.ЕД.1ЕД этот office-АБЛ.ЕД be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3ЕД.S andAnd my father went out of that office.А мой отец из этого кабинета вышел.
- unknownnazikazida aɡaan, aɡaan noza tɔrazanazikazir-da aɡa-ɔn aɡa-ɔn no-za tɔru-zatwitch(ipfv)-PTC.SML big-PROL.SG big-PROL.SG door-NOM.SG.3SG close(pfv)-3SG.SG.OBJtwitch(ipfv)-ПРИЧ.СИМ большой-ПРОЛ.ЕД большой-ПРОЛ.ЕД дверь-NOM.ЕД.3ЕД close(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБBeing antsy, he closed the door hardly.Дерганый, он дверь сильно закрыл.The syntax is a bit surprising-Синтаксис неожиданный.
- unknowntʃike anʲ, taxan, stʲenkaxan anʲ partret stalʲin izibiØtʃike anʲ taxa-xon stʲenka-xon anʲ partret stalʲin izi-bi-Øthis and behind-LOC.SG wall-LOC.SG and portrait Stalin be:hanging(ipfv)-PRF-3SG.Sэтот and за-ЛОК.ЕД wall-ЛОК.ЕД and portrait Stalin be:hanging(ipfv)-PRF-3ЕД.SAnd there, at the wall, Stalin's portrait was hanging.А там, на стенке, висел портрет Сталина.
- unknownpartret stalʲin sumɔjzʔpartret stalʲin sumɔ-e-zʔportrait Stalin fall:down(pfv)-M-3SG.Mportrait Stalin fall:down(pfv)-M-3ЕД.MStalin's portrait fell down.Портрет Сталина упал.
- unknownstʲeklɔza mɔrieØstʲeklɔ-za mɔri-Øglass-NOM.SG.3SG break(pfv)-3SG.Sglass-NOM.ЕД.3ЕД break(pfv)-3ЕД.SIts glass broke.Стекло у него разбилось.
- unknowntʃike anʲ ʃize dʲeri kanʲeØtʃike anʲ ʃize dʲeri kanʲe-Øthis and two day leave(pfv)-3SG.Sэтот and два день оставить(pfv)-3ЕД.SAnd so two days passed.И вот два дня прошло.
- unknownɛsenʲʔ mɛt milʲitsij toɔʔɛse-nʲʔ mɛzu-d milʲitsij to-ʔfather-OBL.SG.1SG chum-DAT.SG militia come(pfv)-3PL.Sотец-ОБЛ.ЕД.1ЕД chum-ДАТ.ЕД militia прийти(pfv)-3МН.SMilitiamen came to my father's home.К отцу домой пришла милиция.
- unknownɛsejʔ kadarezʔɛse-jʔ kada-ra-e-zʔfather-NOM.SG.1SG take:away(pfv)-CAUS2-M-3SG.Mотец-NOM.ЕД.1ЕД унести(pfv)-CAUS2-M-3ЕД.MMy father was taken away.Моего отца забрали.
- unknownsɔbreɡ pɔ miʔɛʔsɔbreɡ pɔ mis-ʔfive year give(pfv)-3PL.Sfive год дать(pfv)-3МН.SHe was condemned to five years of prison.Пять лет дали.
- unknownpɔtɔm sudʲirabizʔpɔtɔm sudʲi-ra-bi-zʔthen condemn(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.Mтогда condemn(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.MThen he was condemned.Потом его осудили.
- unknowntɛxɛ tʃike nɔrilʲskaxan adʲibiØtɛxɛ tʃike nɔrilʲska-xon adʲi-bi-Øthere(loc) this Noril'sk-LOC.SG sit(ipfv)-PRF-3SG.Sтам(loc) этот Noril'sk-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-PRF-3ЕД.SHe was stayng in prison there in Norilsk.Вон в Норильске он сидел.
- unknownunclear-неразборчиво
- unknownvajna, vajnaxanvɔjna vɔjna-xonwar war-LOC.SGвойна война-ЛОК.ЕДwar, during the warвойна, во время войны
- unknownvajnaxanvɔjna-xonwar-LOC.SGвойна-ЛОК.ЕДduring the warво время войны
- unknownmodʲ ɛsejʔ vajna, vajna pɔxin ɔzibiØmodʲ ɛse-jʔ vɔjna vɔjna pɔ-xin ɔzi-u-bi-Ø1SG father-NOM.SG.1SG war war year-LOC.PL be:visible(ipfv)-INC1-PRF-3SG.S1ЕД отец-NOM.ЕД.1ЕД война война год-ЛОК.МН be:visible(ipfv)-INC1-PRF-3ЕД.SMy father came back during the war years.Мой отец вышел в года войны.с лагеря
- unknowntʃike, ɔzibiØ anʲ tʃiketʃike ɔzi-u-bi-Ø anʲ tʃikethis be:visible(ipfv)-INC1-PRF-3SG.S and thisэтот be:visible(ipfv)-INC1-PRF-3ЕД.S and этотSo, he came back, and thenВот, он вышел и потом
- unknownteza bakaxan, pɔtabuxon kudaxaa nʲiØ ŋaʔteza baka-xon pɔtab-xon kudaxaa i-Ø ŋa-ʔnow Priluki-LOC.SG Potapovo-LOC.SG for:a:long:time NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEGсейчас Priluki-ЛОК.ЕД Potapovo-ЛОК.ЕД for:a:long:time НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГNow in Priluki, in Potapovo it is not far away.Теперь в Прилуках, в Потапово недалеко.
- unknowntonin aɡa, aɡa mutoni-xon aɡa aɡa mothere(dir)-LOC.SG big big PLCтам(dir)-ЛОК.ЕД большой большой PLCthere a big, wellтам большой это самое
- unknownthere was a villageпоселок былin Russian-по-русскт
- unknownkɔlxɔz anʲ truʒenʲikkɔlxɔz anʲ *truʒenʲikkolkhoz and ***kolkhoz and ***the kolkhoz "Truzhenik"колхоз "Труженик"
- unknowntʃike predsedatʲel kɔlxɔzuuʃ adtabizuʔtʃike predsedatʲel kɔlxɔz-iʃ adu-ta-bi-zuʔthis chairman kolkhoz-TRANS sit:down(pfv)-CAUS4-PRF-3PL.SG.OBJэтот chairman kolkhoz-TRANS сесть(pfv)-CAUS4-PRF-3МН.ЕД.ОБHe was made the boss of the kolkhoz.Его назначили председателем колхоза.
- unknowntʃike, tʃike anʲ predsedatʲel kɔlxɔzuuʃ vɔjnad kanʲebiØtʃike tʃike anʲ predsedatʲel kɔlxɔz-iʃ vɔjna-d kanʲe-bi-Øthis this and chairman kolkhoz-TRANS war-DAT.SG leave(pfv)-PRF-3SG.Sэтот этот and chairman kolkhoz-TRANS война-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-PRF-3ЕД.SAnd the former boss of the kolkhoz went to the war.А этот председатель колхоза пошел на войну.
- unknowntɔʒe ɔnɛj entʃeʔtɔʒe ɔnɛj entʃeualso Enets personтоже Enets человекalso and Enetsтоже энец
- unknownɔnɛj entʃeʃɔnɛj entʃeu-ʃEnets person-3SG.S.PSTEnets человек-3ЕД.S.ПРОШHe was and Enets.Энец был.
- unknownAshlapkin Jegor NikolaevichАшляпкин Егор Николаевич
- unknowni tʃikei tʃikeand thisand этотand thisи этот
- unknowntʃikexon vajnaxan kazarabizʔtʃike-xon vɔjna-xon kaza-ra-bi-zʔthis-LOC.SG war-LOC.SG obtain(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.Mэтот-ЛОК.ЕД война-ЛОК.ЕД obtain(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.MHe was killed there at the war.Его там на войне убили.
- unknownSo he did not come back from the front, so my fatherТак и не вернулся он с фронта, так отецin Russian-по-русски
- unknownthe linguist asks the speaker to speak Enets-лингвист просит рассказчика говорить по-энецки
- unknownvajnaxan kazarabizʔvɔjna-xon kaza-ra-bi-zʔwar-LOC.SG obtain(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.Mвойна-ЛОК.ЕД obtain(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.MHe was killed at the war.Его на войне убили.
- unknownmodʲ ɛsejʔ anʲmodʲ ɛse-jʔ anʲ1SG father-NOM.SG.1SG and1ЕД отец-NOM.ЕД.1ЕД andAnd my fatherИ мой отец
- unknownvajna, vajnaxanvɔjna vɔjna-xonwar war-LOC.SGвойна война-ЛОК.ЕДthe war, during the warвойна, во время войны
- unknownvajna pɔʔ kanʲeʔvɔjna pɔ-ʔ kanʲe-ʔwar year-PL leave(pfv)-3PL.Sвойна год-МН оставить(pfv)-3МН.SThe years of the war passed.Военные годы прошли.
- unknownit finishedкончиласьin Russian
- unknownmɔsaraʃ tʃike predsedatʲelxonmɔsara-ʃ tʃike predsedatʲel-xonwork(ipfv)-3SG.S.PST this chairman-LOC.SGработать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ этот chairman-ЛОК.ЕДHe worked as a such chairman.Он работал этим председателем.
- unknowntʃikexon, xantajkaxan ɛkon te pɔnʲidaiʃ mɔsraʃtʃike-xon xantajka-xon ɛke-xon te pɔnʲir-da-iʃ mɔsara-ʃthis-LOC.SG Khantajka-LOC.SG this-LOC.SG reindeer do(ipfv)-PTC.SML-TRANS work(ipfv)-3SG.S.PSTэтот-ЛОК.ЕД Khantajka-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-TRANS работать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШHe worked here as a reindeeer-herdeer.Здесь, на Хантайке он оленеводом работал.
- unknownkadʲadaiʃkadʲa-da-iʃhunt(ipfv)-PTC.SML-TRANSохотиться(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-TRANSas a hunterохотником
- unknownunclear-неразборчиво
- unknowntʃike anʲtʃike anʲthis andэтот andand thatа это
- unknown..., pɔtɔm pensijiʃ kanʲeØ*... pɔtɔm pensij-iʃ kanʲe-Ø*** then pension-TRANS leave(pfv)-3SG.S*** тогда pension-TRANS оставить(pfv)-3ЕД.S..., after that he retired...., потом он на пенсию вышел.в начале нарзборчиво-unclear in the beginning
- unknownpensijiʃ kanʲeØ, vsʲɔravnɔ mɔsaraʃpensij-iʃ kanʲe-Ø vsʲɔravnɔ mɔsara-ʃpension-TRANS leave(pfv)-3SG.S still work(ipfv)-3SG.S.PSTpension-TRANS оставить(pfv)-3ЕД.S все:еще работать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШHe retired, but still worked.Он вышел на пенсию, все равно работал.
- unknowntʃiketʃikethisэтотthatэто
- unknownno, iblʲɛjɡ entʃeuʔ utʃidaaʃno iblʲɛjɡu entʃeu-ʔ utʃir-da-iʃwell small person-PL teach(ipfv)-PTC.SML-TRANSхорошо маленький человек-МН teach(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-TRANSWell, he taught younger people.Ну, младших людей учил.нормально про молодых
- unknownas an instructorкак наставникin Russian-по-русски
- unknownno vɔt, tʃikez takno vɔt tʃike-z takwell here this-NOM.PL.2SG soхорошо здесь этот-NOM.МН.2ЕД такso, it's soну вот, так
- unknownunclear-неарзборчиво
- unknownbu anʲ, ɛsejʔ anʲbu anʲ ɛse-jʔ anʲs/he and father-NOM.SG.1SG ands/he and отец-NOM.ЕД.1ЕД andand he, and my fatherа он, а мой отец
- unknownin 1998в тысяча девятьсот девяносто восьмом годуin Russian-по-русски
- unknowndʲaɡomaʃdʲaɡo-u-ʃthere:is:no-INC1-3SG.S.PSTthere:is:no-INC1-3ЕД.S.ПРОШdiedумер
- unknownjanvar mesʲatsxonjanvar mesʲats-xonJanuary month-LOC.SGJanuary month-ЛОК.ЕДin Januaryв январе месяце
- unknownɛkonɛke-xonthis-LOC.SGэтот-ЛОК.ЕДhereздесь