\_sh v3.0 400 Text \ref AN090721_OTE_001 \ELANBegin 00:00:02.680 \ELANEnd 00:00:10.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \speaker Anton Nikolaevich Palchin-Антон Николаевич Пальчин \recorder Andrey Shluinsky, Maria Ovsjannikova-Андрей Шлуинский, Мария Овсянникова \translator Vitalij Nikolaevich Bolin-Виталий Николаевич Болин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox modʲ, modʲ ɛsejʔ sɔvetskij vlastʲ tajmirxon mɛɛʃ \mb modʲ modʲ ɛse-jʔ sɔvetskij vlastʲ tajmir-xon mɛ-ʃ \ge 1SG 1SG father-NOM.SG.1SG Soviet authority Tajmyr-LOC.SG make(pfv)-3SG.S.PST \ps pron-pers pron-pers n-poss-case adj n n-case-num v-pers \ger я я отец-NOM.SG.1SG советский власть Таймыр-LOC.SG сделать-3SG.S.PST \ft_r Мой отец сделал на Таймыре советскую власть. \ft_e My father organized Soviet authorities in Tajmyr. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ ɛsej sɔvetskij vlastʲ tajmirxon mɛʃ \ft_r_during_transcription мой отец делал на Таймыре советскую власть \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_002 \ELANBegin 00:00:14.450 \ELANEnd 00:00:22.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox bu ɔrte mɔzarada, mɔsaradaʃ predsedatʲel inteɡralsɔjuz \mb bu ɔrte mɔsara-da mɔsara-da-ʃ predsedatʲel inteɡralsɔjuz \ge s/he first work(ipfv)-PTC.SML work(ipfv)-PTC.SML-3SG.S.PST chairman Integralsojuz \ps pron-pers adv v-nder v-nder-pers n n \ger он(а) сначала работать-PTC.SML работать-PTC.SML-3SG.S.PST председатель Интегралсоюз \ft_r Сначала он работал председателем Интегралсоюза. \ft_e First he worked as the chairman of Integralsojuz. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔrtee mozaradaʃ predsedatʲl... \ft_r_during_transcription сначала работал председателем Интегралсоюз \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_003 \ELANBegin 00:00:23.400 \ELANEnd 00:00:24.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ŋaʃ \mb ŋa-ʃ \ge exist(ipfv)-3SG.S.PST \ps v-pers \ger существовать-3SG.S.PST \ft_r Он был. \ft_e He was. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋaʃ \ft_r_during_transcription был \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_004 \ELANBegin 00:00:29.240 \ELANEnd 00:00:39.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike anʲ inteɡralsɔjuz tajmir entʃeuʔ ɔburuxon, ooda muxon abespetʃivalʲi \mb tʃike anʲ inteɡralsɔjuz tajmir entʃeu-ʔ ɔburu-xon oor-da mo-xon *abespetʃiv-a-u-ru \ge this and Integralsojuz Tajmyr person-PL thing-LOC.SG eat(ipfv)-PTC.SML PLC-LOC.SG ***-NMLZ1-INC1-INCH \ps pronadj ptcl n n n-case-num n-case-num v-nder plc-case-num ***-nfin-asp-act-asp-act \ger этот и Интегралсоюз Таймыр человек-PL вещь-LOC.SG есть-PTC.SML PLC-LOC.SG ***-NMLZ1-INC1-INCH \ft_r А этот Интегралсоюз таймыркие люди вещами и едой обеспечивали. \ft_e And Tajmyr people provided this Integralsojuz clothes and food. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike anʲ i:s. tajmir entʃu ɔburuxon, ɔɔda muxon obespetʃivalʲi \ft_r_during_transcription а этот интегралсоюз таймыркие люди вещами и едой обеспечивали \lit_trans \com_m abespetʃivalʲi is in Russian-abespetʃivalʲi по-русски \add_ling \ref AN090721_OTE_005 \ELANBegin 00:00:50.900 \ELANEnd 00:00:51.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ŋulʲ \mb ŋulʲ \ge very \ps adv \ger очень \ft_r очень \ft_e very \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_006 \ELANBegin 00:00:53.800 \ELANEnd 00:01:01.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox modʲ, modʲ ɛsejʔ tʃike, tʃike muxon kudaxaa, kudaxaa mɔsaraʃ \mb modʲ modʲ ɛse-jʔ tʃike tʃike mo-xon kudaxaa kudaxaa mɔsara-ʃ \ge 1SG 1SG father-NOM.SG.1SG this this PLC-LOC.SG for:a:long:time for:a:long:time work(ipfv)-3SG.S.PST \ps pron-pers pron-pers n-poss-case pronadj pronadj plc-case-num adv adv v-pers \ger я я отец-NOM.SG.1SG этот этот PLC-LOC.SG долго долго работать-3SG.S.PST \ft_r Мой отец там долго-долго работал. \ft_e My father worked there for a long time. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ esij tʃike muxon kudaxa mɔzaraʃ \ft_r_during_transcription мой отец на этом долго работал \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_007 \ELANBegin 00:01:02.120 \ELANEnd 00:01:07.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox bu, bu bazaxinta ɡdʲetɔ sɔbreɡ pɔ ɛzaraxaØ \mb bu bu baza-xin-ta ɡdʲetɔ sɔbreɡ pɔ ɛ-daraxa-Ø \ge s/he s/he language-LOC.PL-OBL.PL.3SG about five year be(ipfv)-APPR-3SG.S \ps pron-pers pron-pers n-case-num-poss-case ptcl num n v-mood-pers \ger он(а) он(а) язык-LOC.PL-OBL.PL.3SG где:то пять год быть-APPR-3SG.S \ft_r По его словам, где-то пять лет вроде бы. \ft_e According ot his words, about five years, it seems. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bu bazaxinda sɔbreɡ pɔ ɛzaraxa \ft_r_during_transcription его словами, пять лет вроде \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_008 \ELANBegin 00:01:08.140 \ELANEnd 00:01:13.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ... ŋolʲu dʲerixon krasnɔjarskaxaz aɡa bemʔ tobiʔ \mb *... ŋoʔ-ru dʲeri-xon krasnɔjarska-xoz aɡa bemu-ʔ to-bi-ʔ \ge *** one-RESTR day-LOC.SG Krasnojarsk-ABL.SG big chief-PL come(pfv)-PRF-3PL.S \ps *** num-nder n-case-num n-case-num adj n-case-num v-mood-pers \ger *** один-RESTR день-LOC.SG Красноярск-ABL.SG большой глава-PL прийти-PRF-3PL.S \ft_r ... однажды из Красноярска приехали большие начальники. \ft_e ... one day important bosses came from Kranojarsk. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋolʲu dʲerixon krasnɔjarskaxaz aɡa bemʔ tobiʔ \ft_r_during_transcription в один день с Красноярска большие начальники приехали \lit_trans \com_m unclear in the beginning-неразборчиво в начале \add_ling \ref AN090721_OTE_009 \ELANBegin 00:01:15.160 \ELANEnd 00:01:19.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox modʲ ɛsexonʲʔ entʃeʔ toɔØ \mb modʲ ɛse-d-nʲʔ entʃeu to-Ø \ge 1SG father-DAT.SG-OBL.SG.1SG person come(pfv)-3SG.S \ps pron-pers n-case-num-poss-case n v-pers \ger я отец-DAT.SG-OBL.SG.1SG человек прийти-3SG.S \ft_r К моему отцу пришел человек. \ft_e One man came to my father. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ esexunʲ entʃe to \ft_r_during_transcription к моему отцу человек пришел \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_010 \ELANBegin 00:01:20.020 \ELANEnd 00:01:23.200 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox manʔ nʲiuʔ bemunʲʔ ʃit kaŋaʔ \mb man-ʔ i-uʔ bemu-nʲʔ ʃit kar-ʔ \ge say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR chief-PL.1SG you(sg).ACC call(pfv)-3PL.S \ps v-nfin v-pers n-poss-case pron-pers v-pers \ger сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR глава-PL.1SG ты.ACC позвать-3PL.S \ft_r Он сказал, мои начальники тебя зовут. \ft_e He said, my bosses call you. \tx_lat benut si \tx_lat_during_transcription bemunʲ ʃij kanaʔ \ft_r_during_transcription начальники мои меня просят \lit_trans \com_m в смысле отец говорит \add_ling \ref AN090721_OTE_011 \ELANBegin 00:01:23.940 \ELANEnd 00:01:25.590 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox \ft_r окружком партии \ft_e the district committee of the (communist) party \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_012 \ELANBegin 00:01:26.500 \ELANEnd 00:01:29.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox bu tɔz toɔØ, aɡa bem manaØ \mb bu tɔz to-Ø aɡa bemu man-Ø \ge s/he so come(pfv)-3SG.S big chief say(pfv)-3SG.S \ps pron-pers ptcl v-pers adj n v-pers \ger он(а) так прийти-3SG.S большой глава сказать-3SG.S \ft_r Он пришел, и большой начальник сказал \ft_e He came, and the important boss said \tx_lat \tx_lat_during_transcription bu tɔz to, aɡa bem mana \ft_r_during_transcription он пришел, и большой начальник говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_013 \ELANBegin 00:01:29.860 \ELANEnd 00:01:37.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike entʃeʔ ooda mu muxon, skladuxon mitʃ taraØ \mb tʃike entʃeu oor-da mo mo-xon sklad-xon mis-ʃ tara-Ø \ge this person eat(ipfv)-PTC.SML PLC PLC-LOC.SG warehouse-LOC.SG give(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S \ps pronadj n v-nder plc plc-case-num n-case-num v-nfin v-pers \ger этот человек есть-PTC.SML PLC PLC-LOC.SG склад-LOC.SG дать-CVB надо-3SG.S \ft_r Этому человеку со склада еду надо дать. \ft_e This man, one should give him food from the warehouse. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike entʃe ɔɔda mu skladuxon mitʃ tara \ft_r_during_transcription этому человеку со склада еду отдать надо \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_014 \ELANBegin 00:01:37.710 \ELANEnd 00:01:40.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox no, ɛsejʔ manaØ ... \mb no ɛse-jʔ man-Ø *... \ge well father-NOM.SG.1SG say(pfv)-3SG.S *** \ps ptcl n-poss-case v-pers *** \ger ну отец-NOM.SG.1SG сказать-3SG.S *** \ft_r Ну, мой отец сказал ... \ft_e Well, my father said ... \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛsej mana \ft_r_during_transcription отец мой говорит \lit_trans \com_m unclear in the end-неразборчиво в конце \add_ling \ref AN090721_OTE_015 \ELANBegin 00:01:40.270 \ELANEnd 00:01:42.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox udaʔ lapkaraʔ, kertaʔ lapkaraʔ nʲiuʔ tɔneʔ \mb udaʔ lapka-raʔ kere-daʔ lapka-raʔ i-uʔ tɔne-ʔ \ge you(pl) shop-NOM.SG.2PL self-OBL.SG.2PL shop-NOM.SG.2PL NEG-3SG.S.CONTR there:is(ipfv)-CONNEG \ps pron-pers n-poss-case pronn-poss-case n-poss-case v-pers v-nfin \ger вы магазин-NOM.SG.2PL сам-OBL.SG.2PL магазин-NOM.SG.2PL NEG-3SG.S.CONTR иметься-CONNEG \ft_r У вас же магазин, свой магазин есть. \ft_e You have a shop, your own shop, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription uda lapkaraʔ, kertaʔ lapkaraʔ nʲiu tɔneʔ \ft_r_during_transcription у вас же свой магазин есть \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_016 \ELANBegin 00:01:43.380 \ELANEnd 00:01:52.720 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox modʲ anʲ kerenʲʔ mɔsarada entʃeunʲʔ pinoju mɛkozduʔ nʲez kanʲed \mb modʲ anʲ kere-nʲʔ mɔsara-da entʃeu-nʲʔ pi-no-ju mɛzu-xoz-duʔ i-z kanʲe-d \ge 1SG and self-OBL.SG.1SG work(ipfv)-PTC.SML person-PL.1SG night-ADV-RESTR.ADJ chum-ABL.SG-OBL.SG.3PL NEG-2SG.IMP leave(pfv)-FUT.CONNEG \ps pron-pers ptcl pronn-poss-case v-nder n-poss-case n-advs-nder n-case-num-poss-case v-pers v-nfin \ger я и сам-OBL.SG.1SG работать-PTC.SML человек-PL.1SG ночь-ADV-RESTR.ADJ чум-ABL.SG-OBL.SG.3PL NEG-2SG.IMP уйти-FUT.CONNEG \ft_r А мои люди, люди, которые у меня работают, ночью из дома не пойдут. \ft_e And my people, people who work with me, will not come from their home at the night \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ anʲ kerenʲ mɔzrada entʃunʲ pinoju mekxonduʔ nʲez kanʲet \ft_r_during_transcription мои люди, которые у меня работают, ночью домой не пойдут \lit_trans \com_m nʲez is unclear-nʲez неясно \add_ling \ref AN090721_OTE_017 \ELANBegin 00:01:52.740 \ELANEnd 00:01:55.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ... entʃeuʔ kɔdʲiʔ \mb *... entʃeu-ʔ kɔdʲi-ʔ \ge *** person-PL sleep(ipfv)-3PL.S \ps *** n-case-num v-pers \ger *** человек-PL спать-3PL.S \ft_r ... люди спят. \ft_e ... people are sleeping. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ... entʃuʔ kɔdʲiʔ \ft_r_during_transcription и потом люди спят \lit_trans \com_m unclear in the beginning-неразборчиво в начале \add_ling \ref AN090721_OTE_018 \ELANBegin 00:01:56.520 \ELANEnd 00:02:02.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox teza anʲ tʃike, tʃike mɔziɡin anʲ kauzubixiʔ \mb teza anʲ tʃike tʃike mɔziu-xin anʲ kauzur-bi-xiʔ \ge now and this this presence-LOC.PL and abuse(ipfv)-PRF-3DU.S \ps adv ptcl pronadj pronadj n-case-num ptcl v-mood-pers \ger сейчас и этот этот присутствие-LOC.PL и ругаться-PRF-3DU.S \ft_r И вот они при нем поругались. \ft_e And so they quarreled in his presence. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tezaʔ anʲ tʃike mɔziɡin anʲ kɔzubixiʔ \ft_r_during_transcription а они при них поругались \lit_trans \com_m mOzigun-при нем \add_ling \ref AN090721_OTE_019 \ELANBegin 00:02:02.680 \ELANEnd 00:02:05.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃiker, kauzubixiʔ \mb tʃike-r kauzur-bi-xiʔ \ge this-NOM.SG.2SG abuse(ipfv)-PRF-3DU.S \ps pronadj-poss-case v-mood-pers \ger этот-NOM.SG.2SG ругаться-PRF-3DU.S \ft_r это, поругались \ft_e so, they quarrelled \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔzubixiʔ \ft_r_during_transcription поругались \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_020 \ELANBegin 00:02:05.730 \ELANEnd 00:02:08.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike anʲ, ɛsejʔ anʲ \mb tʃike anʲ ɛse-jʔ anʲ \ge this and father-NOM.SG.1SG and \ps pronadj ptcl n-poss-case ptcl \ger этот и отец-NOM.SG.1SG и \ft_r а это, а мой отец \ft_e and, well, and my father \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛsej anʲ \ft_r_during_transcription а отец \lit_trans \com_m noise because another person came in the background-фоновый шум, потому что пришел другой человек \add_ling \ref AN090721_OTE_021 \ELANBegin 00:02:10.720 \ELANEnd 00:02:15.120 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox modʲ ɛsejʔ tʃike kabinʲetxoz ɔzimaØ anʲ \mb modʲ ɛse-jʔ tʃike kabinʲet-xoz ɔzi-u-a-Ø anʲ \ge 1SG father-NOM.SG.1SG this office-ABL.SG be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3SG.S and \ps pron-pers n-poss-case pronadj n-case-num v-asp-act-nfin-pers ptcl \ger я отец-NOM.SG.1SG этот кабинет-ABL.SG быть:видимым-INC1-NMLZ1-3SG.S и \ft_r А мой отец из этого кабинета вышел. \ft_e And my father went out of that office. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ ɛsej tʃike kabinʲetxoz ɔzima anʲ \ft_r_during_transcription а мой отец с этого кабинета вышел \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_022 \ELANBegin 00:02:17.900 \ELANEnd 00:02:24.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox nazikazida aɡaan, aɡaan noza tɔraza \mb nazikazir-da aɡa-ɔn aɡa-ɔn no-za tɔru-za \ge twitch(ipfv)-PTC.SML big-PROL.SG big-PROL.SG door-NOM.SG.3SG close(pfv)-3SG.SG.OBJ \ps v-nder adj-case-num adj-case-num n-poss-case v-pers \ger дергаться-PTC.SML большой-PROL.SG большой-PROL.SG дверь-NOM.SG.3SG закрыть-3SG.SG.OBJ \ft_r Дерганый, он дверь сильно закрыл. \ft_e Being antsy, he closed the door hardly. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nakazida aɡaan noza tɔruza \ft_r_during_transcription дерганый двери сильно закрыл \lit_trans \com_m The syntax is a bit surprising-Синтаксис неожиданный. \add_ling ObuS nakazinad-чего дергаешься? \ref AN090721_OTE_023 \ELANBegin 00:02:24.900 \ELANEnd 00:02:30.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike anʲ, taxan, stʲenkaxan anʲ partret stalʲin izibiØ \mb tʃike anʲ taxa-xon stʲenka-xon anʲ partret stalʲin izi-bi-Ø \ge this and behind-LOC.SG wall-LOC.SG and portrait Stalin be:hanging(ipfv)-PRF-3SG.S \ps pronadj ptcl postp-case-num n-case-num ptcl n n v-mood-pers \ger этот и за-LOC.SG стенка-LOC.SG и портрет Сталин висеть-PRF-3SG.S \ft_r А там, на стенке, висел портрет Сталина. \ft_e And there, at the wall, Stalin's portrait was hanging. \tx_lat \tx_lat_during_transcription stʲenkaxan anʲ pɔrtret stalʲin izibi \ft_r_during_transcription а на стенке портрет Сталина висел \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_024 \ELANBegin 00:02:30.420 \ELANEnd 00:02:34.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox partret stalʲin sumɔjzʔ \mb partret stalʲin sumɔ-e-zʔ \ge portrait Stalin fall:down(pfv)-M-3SG.M \ps n n v-mpers-pers \ger портрет Сталин упасть-M-3SG.M \ft_r Портрет Сталина упал. \ft_e Stalin's portrait fell down. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɔrtret stalʲin sumɔjz \ft_r_during_transcription портрет Сталина упал \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_025 \ELANBegin 00:02:34.200 \ELANEnd 00:02:36.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox stʲeklɔza mɔrieØ \mb stʲeklɔ-za mɔri-Ø \ge glass-NOM.SG.3SG break(pfv)-3SG.S \ps n-poss-case v-pers \ger стекло-NOM.SG.3SG сломать-3SG.S \ft_r Стекло у него разбилось. \ft_e Its glass broke. \tx_lat \tx_lat_during_transcription stʲeklɔza mɔre \ft_r_during_transcription и стекло сломалось \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_026 \ELANBegin 00:02:36.780 \ELANEnd 00:02:42.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike anʲ ʃize dʲeri kanʲeØ \mb tʃike anʲ ʃize dʲeri kanʲe-Ø \ge this and two day leave(pfv)-3SG.S \ps pronadj ptcl num n v-pers \ger этот и два день уйти-3SG.S \ft_r И вот два дня прошло. \ft_e And so two days passed. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike anʲ ʃizi dʲeri kanʲe \ft_r_during_transcription и два дня прошло \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_027 \ELANBegin 00:02:42.640 \ELANEnd 00:02:45.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛsenʲʔ mɛt milʲitsij toɔʔ \mb ɛse-nʲʔ mɛzu-d milʲitsij to-ʔ \ge father-OBL.SG.1SG chum-DAT.SG militia come(pfv)-3PL.S \ps n-poss-case n-case-num n v-pers \ger отец-OBL.SG.1SG чум-DAT.SG милиция прийти-3PL.S \ft_r К отцу домой пришла милиция. \ft_e Militiamen came to my father's home. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛsenʲ mɛt milicij toɔʔ \ft_r_during_transcription к отцу домой милиция пришла \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_028 \ELANBegin 00:02:45.600 \ELANEnd 00:02:47.720 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛsejʔ kadarezʔ \mb ɛse-jʔ kada-ra-e-zʔ \ge father-NOM.SG.1SG take:away(pfv)-CAUS2-M-3SG.M \ps n-poss-case v-asp-act-mpers-pers \ger отец-NOM.SG.1SG унести-CAUS2-M-3SG.M \ft_r Моего отца забрали. \ft_e My father was taken away. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛsej kadarizʔ \ft_r_during_transcription отца унесли /увели \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_029 \ELANBegin 00:02:47.980 \ELANEnd 00:02:49.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox pɔtɔm sudʲirabizʔ \mb pɔtɔm sudʲi-ra-bi-zʔ \ge then condemn(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M \ps adv v-asp-act-mood-pers \ger потом осудить-CAUS2-PRF-3SG.M \ft_r Потом его осудили. \ft_e Then he was condemned. \tx_lat \tx_lat_during_transcription sudʲirabizʔ \ft_r_during_transcription посудили \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_030 \ELANBegin 00:02:49.300 \ELANEnd 00:02:51.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox sɔbreɡ pɔ miʔɛʔ \mb sɔbreɡ pɔ mis-ʔ \ge five year give(pfv)-3PL.S \ps num n v-pers \ger пять год дать-3PL.S \ft_r Пять лет дали. \ft_e He was condemned to five years of prison. \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔbreɡ pɔ miʔeʔ \ft_r_during_transcription пять лет дали \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_031 \ELANBegin 00:02:52.940 \ELANEnd 00:02:56.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ tʃike nɔrilʲskaxan adʲibiØ \mb tɛxɛ tʃike nɔrilʲska-xon adʲi-bi-Ø \ge there(loc) this Noril'sk-LOC.SG sit(ipfv)-PRF-3SG.S \ps pronadv pronadj n-case-num v-mood-pers \ger там этот Норильск-LOC.SG сидеть-PRF-3SG.S \ft_r Вон в Норильске он сидел. \ft_e He was stayng in prison there in Norilsk. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɛxe tʃike nɔrilʲskaxan adʲibi \ft_r_during_transcription в Норильске сидел \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_032 \ELANBegin 00:02:57.360 \ELANEnd 00:03:00.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \add_ling \ref AN090721_OTE_033 \ELANBegin 00:03:01.040 \ELANEnd 00:03:02.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox vajna, vajnaxan \mb vɔjna vɔjna-xon \ge war war-LOC.SG \ps n n-case-num \ger война война-LOC.SG \ft_r война, во время войны \ft_e war, during the war \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_034 \ELANBegin 00:03:05.900 \ELANEnd 00:03:06.710 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox vajnaxan \mb vɔjna-xon \ge war-LOC.SG \ps n-case-num \ger война-LOC.SG \ft_r во время войны \ft_e during the war \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_035 \ELANBegin 00:03:08.360 \ELANEnd 00:03:12.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox modʲ ɛsejʔ vajna, vajna pɔxin ɔzibiØ \mb modʲ ɛse-jʔ vɔjna vɔjna pɔ-xin ɔzi-u-bi-Ø \ge 1SG father-NOM.SG.1SG war war year-LOC.PL be:visible(ipfv)-INC1-PRF-3SG.S \ps pron-pers n-poss-case n n n-case-num v-asp-act-mood-pers \ger я отец-NOM.SG.1SG война война год-LOC.PL быть:видимым-INC1-PRF-3SG.S \ft_r Мой отец вышел в года войны. \ft_e My father came back during the war years. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ ɛsej vɔjna pɔxon ɔzibi \ft_r_during_transcription мой отец в года войны вышел \lit_trans \com_m с лагеря \add_ling \ref AN090721_OTE_036 \ELANBegin 00:03:12.660 \ELANEnd 00:03:15.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike, ɔzibiØ anʲ tʃike \mb tʃike ɔzi-u-bi-Ø anʲ tʃike \ge this be:visible(ipfv)-INC1-PRF-3SG.S and this \ps pronadj v-asp-act-mood-pers ptcl pronadj \ger этот быть:видимым-INC1-PRF-3SG.S и этот \ft_r Вот, он вышел и потом \ft_e So, he came back, and then \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔzibi anʲ tʃike \ft_r_during_transcription вышел и потом \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_037 \ELANBegin 00:03:16.460 \ELANEnd 00:03:20.680 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox teza bakaxan, pɔtabuxon kudaxaa nʲiØ ŋaʔ \mb teza baka-xon pɔtab-xon kudaxaa i-Ø ŋa-ʔ \ge now Priluki-LOC.SG Potapovo-LOC.SG for:a:long:time NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG \ps adv n-case-num n-case-num adv v-pers v-nfin \ger сейчас Прилуки-LOC.SG Потапово-LOC.SG долго NEG-3SG.S существовать-CONNEG \ft_r Теперь в Прилуках, в Потапово недалеко. \ft_e Now in Priluki, in Potapovo it is not far away. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tezaʔ bakaxan, pɔtabuxon kudaxa nʲi ŋaʔ \ft_r_during_transcription в Прилуках и в Потапово долго не бывает \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_038 \ELANBegin 00:03:21.740 \ELANEnd 00:03:25.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tonin aɡa, aɡa mu \mb toni-xon aɡa aɡa mo \ge there(dir)-LOC.SG big big PLC \ps pronadv-case-num adj adj plc \ger туда-LOC.SG большой большой PLC \ft_r там большой это самое \ft_e there a big, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnen aɡa... \ft_r_during_transcription там (т.е. на Прилуках) большой поселок был \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_039 \ELANBegin 00:03:25.540 \ELANEnd 00:03:26.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox \ft_r поселок был \ft_e there was a village \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m in Russian-по-русскт \add_ling \ref AN090721_OTE_040 \ELANBegin 00:03:26.900 \ELANEnd 00:03:28.760 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kɔlxɔz anʲ truʒenʲik \mb kɔlxɔz anʲ *truʒenʲik \ge kolkhoz and *** \ps n ptcl *** \ger колхоз и *** \ft_r колхоз "Труженик" \ft_e the kolkhoz "Truzhenik" \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔlxɔz anʲ... \ft_r_during_transcription колхоз "Труженик" \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_041 \ELANBegin 00:03:29.140 \ELANEnd 00:03:32.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike predsedatʲel kɔlxɔzuuʃ adtabizuʔ \mb tʃike predsedatʲel kɔlxɔz-iʃ adu-ta-bi-zuʔ \ge this chairman kolkhoz-TRANS sit:down(pfv)-CAUS4-PRF-3PL.SG.OBJ \ps pronadj n n-quasicase v-asp-act-mood-pers \ger этот председатель колхоз-TRANS сесть-CAUS4-PRF-3PL.SG.OBJ \ft_r Его назначили председателем колхоза. \ft_e He was made the boss of the kolkhoz. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike predsedatʲelʲ kɔlxɔzuʃ adtabizuʔ \ft_r_during_transcription назначили председателем колхоза \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_042 \ELANBegin 00:03:33.680 \ELANEnd 00:03:38.200 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike, tʃike anʲ predsedatʲel kɔlxɔzuuʃ vɔjnad kanʲebiØ \mb tʃike tʃike anʲ predsedatʲel kɔlxɔz-iʃ vɔjna-d kanʲe-bi-Ø \ge this this and chairman kolkhoz-TRANS war-DAT.SG leave(pfv)-PRF-3SG.S \ps pronadj pronadj ptcl n n-quasicase n-case-num v-mood-pers \ger этот этот и председатель колхоз-TRANS война-DAT.SG уйти-PRF-3SG.S \ft_r А этот председатель колхоза пошел на войну. \ft_e And the former boss of the kolkhoz went to the war. \tx_lat vajnaad \tx_lat_during_transcription tʃiku predsedatʲelʲkɔlxɔzuuʃ vɔjnaxad kanʲebi \ft_r_during_transcription с этого председательского места пошел на войну \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_043 \ELANBegin 00:03:38.200 \ELANEnd 00:03:39.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʒe ɔnɛj entʃeʔ \mb tɔʒe ɔnɛj entʃeu \ge also Enets person \ps ptcl adj n \ger тоже энецкий человек \ft_r тоже энец \ft_e also and Enets \tx_lat tɔʒe \tx_lat_during_transcription tʃiker anʲ ɔnɛj entʃe \ft_r_during_transcription тоже энец \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_044 \ELANBegin 00:03:39.740 \ELANEnd 00:03:40.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃeʃ \mb ɔnɛj entʃeu-ʃ \ge Enets person-3SG.S.PST \ps adj n-pers \ger энецкий человек-3SG.S.PST \ft_r Энец был. \ft_e He was and Enets. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnɛj entʃeʃ \ft_r_during_transcription энец был \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_045 \ELANBegin 00:03:40.780 \ELANEnd 00:03:43.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox \ft_r Ашляпкин Егор Николаевич \ft_e Ashlapkin Jegor Nikolaevich \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_046 \ELANBegin 00:03:45.740 \ELANEnd 00:03:47.330 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox i tʃike \mb i tʃike \ge and this \ps ptcl pronadj \ger и этот \ft_r и этот \ft_e and this \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_047 \ELANBegin 00:03:48.360 \ELANEnd 00:03:50.330 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃikexon vajnaxan kazarabizʔ \mb tʃike-xon vɔjna-xon kaza-ra-bi-zʔ \ge this-LOC.SG war-LOC.SG obtain(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M \ps pronadj-case-num n-case-num v-asp-act-mood-pers \ger этот-LOC.SG война-LOC.SG добыть-CAUS2-PRF-3SG.M \ft_r Его там на войне убили. \ft_e He was killed there at the war. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikexon vɔjnaxan kazarabizʔ \ft_r_during_transcription его на войне убили мол \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_048 \ELANBegin 00:03:50.350 \ELANEnd 00:03:54.370 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox \ft_r Так и не вернулся он с фронта, так отец \ft_e So he did not come back from the front, so my father \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m in Russian-по-русски \add_ling \ref AN090721_OTE_049 \ELANBegin 00:03:54.680 \ELANEnd 00:03:58.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m the linguist asks the speaker to speak Enets-лингвист просит рассказчика говорить по-энецки \add_ling \ref AN090721_OTE_050 \ELANBegin 00:03:58.600 \ELANEnd 00:04:00.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox vajnaxan kazarabizʔ \mb vɔjna-xon kaza-ra-bi-zʔ \ge war-LOC.SG obtain(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M \ps n-case-num v-asp-act-mood-pers \ger война-LOC.SG добыть-CAUS2-PRF-3SG.M \ft_r Его на войне убили. \ft_e He was killed at the war. \tx_lat \tx_lat_during_transcription vɔjnaxan kazarabizʔ \ft_r_during_transcription на войне убили \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_051 \ELANBegin 00:04:01.520 \ELANEnd 00:04:03.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox modʲ ɛsejʔ anʲ \mb modʲ ɛse-jʔ anʲ \ge 1SG father-NOM.SG.1SG and \ps pron-pers n-poss-case ptcl \ger я отец-NOM.SG.1SG и \ft_r И мой отец \ft_e And my father \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ ɛsej anʲ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_052 \ELANBegin 00:04:06.110 \ELANEnd 00:04:08.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox vajna, vajnaxan \mb vɔjna vɔjna-xon \ge war war-LOC.SG \ps n n-case-num \ger война война-LOC.SG \ft_r война, во время войны \ft_e the war, during the war \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_053 \ELANBegin 00:04:09.460 \ELANEnd 00:04:11.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox vajna pɔʔ kanʲeʔ \mb vɔjna pɔ-ʔ kanʲe-ʔ \ge war year-PL leave(pfv)-3PL.S \ps n n-case-num v-pers \ger война год-PL уйти-3PL.S \ft_r Военные годы прошли. \ft_e The years of the war passed. \tx_lat \tx_lat_during_transcription vɔjna pɔ kanʲ \ft_r_during_transcription военные годы прошли \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_054 \ELANBegin 00:04:14.470 \ELANEnd 00:04:15.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox \ft_r кончилась \ft_e it finished \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m in Russian \add_ling \ref AN090721_OTE_055 \ELANBegin 00:04:15.760 \ELANEnd 00:04:18.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox mɔsaraʃ tʃike predsedatʲelxon \mb mɔsara-ʃ tʃike predsedatʲel-xon \ge work(ipfv)-3SG.S.PST this chairman-LOC.SG \ps v-pers pronadj n-case-num \ger работать-3SG.S.PST этот председатель-LOC.SG \ft_r Он работал этим председателем. \ft_e He worked as a such chairman. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɔsraʃ tʃike predsedatʲelʲxon \ft_r_during_transcription работал на этом председательстве \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_056 \ELANBegin 00:04:19.140 \ELANEnd 00:04:25.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃikexon, xantajkaxan ɛkon te pɔnʲidaiʃ mɔsraʃ \mb tʃike-xon xantajka-xon ɛke-xon te pɔnʲir-da-iʃ mɔsara-ʃ \ge this-LOC.SG Khantajka-LOC.SG this-LOC.SG reindeer do(ipfv)-PTC.SML-TRANS work(ipfv)-3SG.S.PST \ps pronadj-case-num n-case-num pronadj-case-num n v-nder-quasicase v-pers \ger этот-LOC.SG Хантайка-LOC.SG этот-LOC.SG олень делать-PTC.SML-TRANS работать-3SG.S.PST \ft_r Здесь, на Хантайке он оленеводом работал. \ft_e He worked here as a reindeeer-herdeer. \tx_lat ponʲdaiʃ \tx_lat_during_transcription xantajkaxan te ponʲdaaʃ mɔzraʃ \ft_r_during_transcription на Хантайке оленеводом работал \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_057 \ELANBegin 00:04:28.240 \ELANEnd 00:04:29.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kadʲadaiʃ \mb kadʲa-da-iʃ \ge hunt(ipfv)-PTC.SML-TRANS \ps v-nder-quasicase \ger охотиться-PTC.SML-TRANS \ft_r охотником \ft_e as a hunter \tx_lat \tx_lat_during_transcription kadʲadaiʃ \ft_r_during_transcription охотником \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_058 \ELANBegin 00:04:30.990 \ELANEnd 00:04:31.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \add_ling \ref AN090721_OTE_059 \ELANBegin 00:04:33.430 \ELANEnd 00:04:35.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike anʲ \mb tʃike anʲ \ge this and \ps pronadj ptcl \ger этот и \ft_r а это \ft_e and that \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_060 \ELANBegin 00:04:37.040 \ELANEnd 00:04:39.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ..., pɔtɔm pensijiʃ kanʲeØ \mb *... pɔtɔm pensij-iʃ kanʲe-Ø \ge *** then pension-TRANS leave(pfv)-3SG.S \ps *** adv n-quasicase v-pers \ger *** потом пенсия-TRANS уйти-3SG.S \ft_r ..., потом он на пенсию вышел. \ft_e ..., after that he retired. \tx_lat pensiiʃ \tx_lat_during_transcription pensiid kanʲe \ft_r_during_transcription на пенсию ушел \lit_trans \com_m в начале нарзборчиво-unclear in the beginning \add_ling \ref AN090721_OTE_061 \ELANBegin 00:04:39.060 \ELANEnd 00:04:42.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox pensijiʃ kanʲeØ, vsʲɔravnɔ mɔsaraʃ \mb pensij-iʃ kanʲe-Ø vsʲɔravnɔ mɔsara-ʃ \ge pension-TRANS leave(pfv)-3SG.S still work(ipfv)-3SG.S.PST \ps n-quasicase v-pers ptcl v-pers \ger пенсия-TRANS уйти-3SG.S все:равно работать-3SG.S.PST \ft_r Он вышел на пенсию, все равно работал. \ft_e He retired, but still worked. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pensiiʃ kanʲe vsʲɔravnɔ mɔsraʃ \ft_r_during_transcription на пенсию ушел, все равно работал \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_062 \ELANBegin 00:04:42.930 \ELANEnd 00:04:44.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike \mb tʃike \ge this \ps pronadj \ger этот \ft_r это \ft_e that \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_063 \ELANBegin 00:04:45.240 \ELANEnd 00:04:50.380 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox no, iblʲɛjɡ entʃeuʔ utʃidaaʃ \mb no iblʲɛjɡu entʃeu-ʔ utʃir-da-iʃ \ge well small person-PL teach(ipfv)-PTC.SML-TRANS \ps ptcl adj n-case-num v-nder-quasicase \ger ну маленький человек-PL учить-PTC.SML-TRANS \ft_r Ну, младших людей учил. \ft_e Well, he taught younger people. \tx_lat utʃidaʃ \tx_lat_during_transcription iblʲɛjɡ entʃuʔ utʃiduŋaʃ \ft_r_during_transcription маленьких людей учил \lit_trans \com_m нормально про молодых \add_ling \ref AN090721_OTE_064 \ELANBegin 00:04:51.280 \ELANEnd 00:04:53.450 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox \ft_r как наставник \ft_e as an instructor \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m in Russian-по-русски \add_ling \ref AN090721_OTE_065 \ELANBegin 00:04:56.500 \ELANEnd 00:04:58.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox no vɔt, tʃikez tak \mb no vɔt tʃike-z tak \ge well here this-NOM.PL.2SG so \ps ptcl ptcl pronadj-poss-case ptcl \ger ну вот этот-NOM.PL.2SG так \ft_r ну вот, так \ft_e so, it's so \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_066 \ELANBegin 00:04:59.370 \ELANEnd 00:05:01.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неарзборчиво \add_ling \ref AN090721_OTE_067 \ELANBegin 00:05:01.340 \ELANEnd 00:05:02.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox bu anʲ, ɛsejʔ anʲ \mb bu anʲ ɛse-jʔ anʲ \ge s/he and father-NOM.SG.1SG and \ps pron-pers ptcl n-poss-case ptcl \ger он(а) и отец-NOM.SG.1SG и \ft_r а он, а мой отец \ft_e and he, and my father \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛsej anʲ \ft_r_during_transcription а отец мой \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_068 \ELANBegin 00:05:03.660 \ELANEnd 00:05:11.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox \ft_r в тысяча девятьсот девяносто восьмом году \ft_e in 1998 \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m in Russian-по-русски \add_ling \ref AN090721_OTE_069 \ELANBegin 00:05:11.200 \ELANEnd 00:05:12.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox dʲaɡomaʃ \mb dʲaɡo-u-ʃ \ge there:is:no-INC1-3SG.S.PST \ps v-asp-act-pers \ger не:иметься-INC1-3SG.S.PST \ft_r умер \ft_e died \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲaɡumaʃ \ft_r_during_transcription умер \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_070 \ELANBegin 00:05:12.160 \ELANEnd 00:05:13.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox janvar mesʲatsxon \mb janvar mesʲats-xon \ge January month-LOC.SG \ps n n-case-num \ger январь месяц-LOC.SG \ft_r в январе месяце \ft_e in January \tx_lat \tx_lat_during_transcription janvar mesʲacxon \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref AN090721_OTE_071 \ELANBegin 00:05:18.380 \ELANEnd 00:05:19.240 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anton Nikolaevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛkon \mb ɛke-xon \ge this-LOC.SG \ps pronadj-case-num \ger этот-LOC.SG \ft_r здесь \ft_e here \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛkon \ft_r_during_transcription здесь \lit_trans \com_m \add_ling \ELANMediaURL file:///C:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/an090721_Otec.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav