1 matching line for search term old:woman.
A Forest Enets man discusses his familyâs relationships with idols. While his grandfather and father did not have idols, his grandmother and mother had one. They walked around with a little doll wrapped in a clothes, which unfortunately was lost after the womenâs passing.
Recording: The testimony was recorded in Potapovo in 2010 by Andrey Shluinsky. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownThe linguist asks the speaker in Enets to tell if someone of his relatives had an idol-Лингвист по-энецки просит рассказчика рассказать, был ли у кого-то из егш родственников идол
- unknownkixukixuidolидолan idol?идол?
- unknownThe linguist asks the speaker in Enets to tell if someone of his relatives had an idol-Лингвист по-энецки просит рассказчика рассказать, был ли у кого-то из егш родственников идол
- unknownno, aɡa entʃeɡon kixuʔ, kixuxoɔʔ tɔnetʃ, tɔnetʃ kixuʔno aɡa entʃeu-xon kixu-ʔ kixu-xoɔ-ʔ tɔne-tʃ tɔne-tʃ kixu-ʔwell big person-LOC.SG idol-PL idol-FOC-PL there:is(ipfv)-3PL.S.PST there:is(ipfv)-3PL.S.PST idol-PLхорошо большой человек-ЛОК.ЕД идол-МН идол-ФОК-МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ идол-МНWell, adult people had idols, had.Ну, у взрослых людей идолы, идолы-то были, были.
- unknownbuusexonbuuse-xonold:man-LOC.SGстарик-ЛОК.ЕДold menу стариков
- unknownmodʲnaʔ buusexonda dʲaɡoʃmodʲinaʔ buuse-xon-da dʲaɡo-ʃwe old:man-LOC.SG-OBL.SG.3SG there:is:no-3SG.S.PSTwe старик-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S.ПРОШOur old man had not.У нашего старика не было.
- unknownmodʲ buusexondamodʲ buuse-xon-da1SG old:man-LOC.SG-OBL.SG.3SG1ЕД старик-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДour old manу нашего старика
- unknownɛsenʲʔ ɛsexon dʲaɡoʃɛse-nʲʔ ɛse-xon dʲaɡo-ʃfather-OBL.SG.1SG father-LOC.SG there:is:no-3SG.S.PSTотец-ОБЛ.ЕД.1ЕД отец-ЛОК.ЕД there:is:no-3ЕД.S.ПРОШMy father's father had not.У отца моего отца не было.
- unknownmumoPLCPLCwellэто самое
- unknowna tak tɔrxoɔ kixuʔ tɔnetʃ entʃeɡona tak tɔr-xoɔ kixu-ʔ tɔne-tʃ entʃeu-xonand so so-FOC idol-PL there:is(ipfv)-3PL.S.PST person-LOC.SGand так так-ФОК идол-МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ человек-ЛОК.ЕДBut generally people had idols.А так-то идолы были у людей.
- unknownThe linguist asks in Enets about the speaker's grandfather-Лингвист спрашивает по-энецки про дедушку говорящего
- unknowndʲisixonenʲʔ dʲaɡoʃ kixudʲisi-xon-nʲʔ dʲaɡo-ʃ kixugrandfather-LOC.SG-OBL.SG.1SG there:is:no-3SG.S.PST idolдед-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД there:is:no-3ЕД.S.ПРОШ идолMy grandfather had no idol.У моего дедушки не было идола.
- unknownkixu dʲaɡoʃkixu dʲaɡo-ʃidol there:is:no-3SG.S.PSTидол there:is:no-3ЕД.S.ПРОШThere was no idol.Не было идола.
- unknownkazaxan anʲ dʲaɡØkaza-xon anʲ dʲaɡo-Øgrandmother-LOC.SG and there:is:no-3SG.Sбабушка-ЛОК.ЕД and there:is:no-3ЕД.SThe grandmother also had not.У бабушки тоже не было.
- unknownkazaxaajʔ modʲ, ɛsenʲʔ ɛɛxoɔ modʲ nʲebuʃ mɔdiskaza-xoɔ-jʔ modʲ ɛse-nʲʔ ɛɛ-xoɔ modʲ i-buʃ mɔdis-ʔgrandmother-FOC-NOM.SG.1SG 1SG father-OBL.SG.1SG mother-FOC 1SG NEG-1SG.SG.OBJ.PST see(pfv)-CONNEGбабушка-ФОК-NOM.ЕД.1ЕД 1ЕД отец-ОБЛ.ЕД.1ЕД мать-ФОК 1ЕД НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ видеть(pfv)-КОННЕГAs for my grandmother, I have not seen my father's mother.Бабушку-то я, мать-то моего отца я не видел.
- unknowntʃiker kudaxaajxoɔn dʲaɡomaʃtʃike-r kudaxaa-j-xoɔ-xon dʲaɡo-u-ʃthis-NOM.SG.2SG for:a:long:time-ADJ-FOC-LOC.SG there:is:no-INC1-3SG.S.PSTэтот-NOM.ЕД.2ЕД for:a:long:time-ПРИЛ-ФОК-ЛОК.ЕД there:is:no-INC1-3ЕД.S.ПРОШShe died long ago.Она давно умерла.
- unknowna dʲisixoɔb tɛneua dʲisi-xoɔ-jʔ tɛne-aand grandfather-FOC-NOM.SG.1SG know(ipfv)-1SG.SG.OBJand дед-ФОК-NOM.ЕД.1ЕД know(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБBut I know my grandfather.А моего дедушку я знаю.
- unknowndʲisijʔdʲisi-jʔgrandfather-NOM.SG.1SGдед-NOM.ЕД.1ЕДmy grandfatherмоего деда
- unknowntɛnebuʃtɛne-buʃknow(ipfv)-1SG.SG.OBJ.PSTknow(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШI knew him.Я знал его.
- unknownThe linguist asks in Enets about the speaker's mother's mother-Лингвист спрашивает по-энецки про мать матери говорящего
- unknownɛɛxonenʲʔ mu, ɛɛnʲʔ ɛɛxon mɔʒet tɔneʃ ɔbuxoɔ kixuɛɛ-xon-nʲʔ mo ɛɛ-nʲʔ ɛɛ-xon mɔʒet tɔne-ʃ ɔbu-xoɔ kixumother-LOC.SG-OBL.SG.1SG PLC mother-OBL.SG.1SG mother-LOC.SG maybe there:is(ipfv)-3SG.S.PST what-FOC idolмать-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД PLC мать-ОБЛ.ЕД.1ЕД мать-ЛОК.ЕД может:быть there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ что-ФОК идолMy mother, well, my mother's mother maybe had an idol.У матери это самое, у матери моей матери, может, был какой-то идол.
- unknownnʲezaʃ mɔdiltaɡoʔi-zaʃ mɔdis-ru-ta-ɡo-ʔNEG-3SG.SG.OBJ.PST see(pfv)-INCH-CAUS4-DUR-CONNEGНЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ видеть(pfv)-ИНХ-CAUS4-ДУБ-КОННЕГShe did not show it.Она его не показывала.
- unknownnenaʔ, nenaʔnɔnaʔ nɔnaʔwe.DAT we.DATwe.ДАТ we.ДАТto us, to usнам, нам
- unknownkixuza tɔneʃkixu-za tɔne-ʃidol-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S.PSTидол-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШShe had an idol.У нее был идол.
- unknowntrʲapka min vsʲɔvremʲa ŋaʃ ɔbuxoɔtrʲapka miʔ-xon vsʲɔvremʲa ŋa-ʃ ɔbu-xoɔcloth into-LOC.SG always exist(ipfv)-3SG.S.PST what-FOCcloth внутрь-ЛОК.ЕД всегда существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ что-ФОКThere was always something in a cloth.В тряпке все время было что-то.
- unknowntɔr dʲazuŋaʃ trʲapka min kuxoɔntɔr dʲazu-r-ʃ trʲapka miʔ-xon ko-xoɔ-xonso go(ipfv)-MULT-3SG.S.PST cloth into-LOC.SG where-FOC-LOC.SGтак идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ cloth внутрь-ЛОК.ЕД где-ФОК-ЛОК.ЕДSo it moved somewhere in a cloth.Так он и ездил в тряпке где-то.т.е. шайтан ходил
- unknownThe linguist asks in Enets what it was-Лингвист спрашивает по-энецки, что это было
- unknownɔbuxoɔ kuklaraxa ɔburuɔbu-xoɔ kukla-raxa ɔburuwhat-FOC doll-COMP2 thingчто-ФОК doll-COMP2 вещьsomething like a dollкакая-то вещь как кукла
- unknownkuklaraxa, dʲɔxaraa, kuklakukla-raxa dʲɔxara-a kukladoll-COMP2 not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ dolldoll-COMP2 не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ dolllike a doll, I don't know, a dollкак кукла, я не знаю, кукла
- unknownɛɛxonenʲʔ anʲ tʃike kukla isiuʔ ŋaʔɛɛ-xon-nʲʔ anʲ tʃike kukla i-sa-uʔ ŋa-ʔmother-LOC.SG-OBL.SG.1SG and this doll NEG-INTER-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEGмать-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД and этот doll НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГMy mother also had that doll.У моей матери тоже была эта кукла.
- unknownpɔna anʲ ku kanʲebuta anʲ, dʲɔxaraupɔna anʲ ko kanʲe-buʔ-da anʲ dʲɔxara-athen and where leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG and not:know(ipfv)-NMLZ1тогда and где оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД and не:знать(ipfv)-NMLZ1And where did it go then, I don't know.А потом куда она делась, я не знаю.
- unknownʃeexoɔ muɔzaʃʃee-xoɔ mu-zaʃwho-FOC take(pfv)-3SG.SG.OBJ.PSTкто-ФОК взять(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШSomeone took it.Кто-то ее взял.
- unknownʃeexoɔ muɔzaʃ, modʲ dʲɔxarauʃee-xoɔ mu-zaʃ modʲ dʲɔxara-awho-FOC take(pfv)-3SG.SG.OBJ.PST 1SG not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJкто-ФОК взять(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ 1ЕД не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБSomeone took it, I don't know.Кто-то ее взял, я не знаю.
- unknownʃee musazauʔʃee mu-sa-zauʔwho take(pfv)-INTER-3SG.SG.OBJ.CONTRкто взять(pfv)-ИНТЕР-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTRWho, probably, took it.Кто, наверное, ее взял.
- unknownteza anʲ ʃeexurun, ʃeexurun dʲaɡoØteza anʲ ʃee-xuru-xon ʃee-xuru-xon dʲaɡo-Ønow and who-EVEN-LOC.SG who-EVEN-LOC.SG there:is:no-3SG.Sсейчас and кто-EVEN-ЛОК.ЕД кто-EVEN-ЛОК.ЕД there:is:no-3ЕД.SAnd now noone has it.А сейчас ее ни у кого нету.
- unknownkaʃixinnaʔ dʲaɡoØ tʃike kixukasa-xin-naʔ dʲaɡo-Ø tʃike kixuman-LOC.PL-PL.1PL there:is:no-3SG.S this idolмужчина-ЛОК.МН-МН.1МН there:is:no-3ЕД.S этот идолOur mates do not have this idol.У наших товарищей нет этого идола.
- unknowna ku, ku kanʲebuta anʲ, dʲɔxarau modʲa ko ko kanʲe-buʔ-da anʲ dʲɔxara-a modʲand where where leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG and not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ Iand где где оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД and не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ IAnd where did it go, I don't know.А куда, куда он делся, я не знаю.
- unknownɛɛxonenʲʔ ŋaʃ kixuɛɛ-xon-nʲʔ ŋa-ʃ kixumother-LOC.SG-OBL.SG.1SG exist(ipfv)-3SG.S.PST idolмать-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ идолMy mother had an idol.У моей матери был идол.
- unknowntɔrse kuklaraxatɔrse kukla-raxasuch doll-COMP2such doll-COMP2such like a dollтакой как кукла
- unknownsejza tɔneØ, mu tɔrsesej-za tɔne-Ø mo tɔrseeye-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S PLC suchглаз-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S PLC suchIt has eyes, such one.У него есть глаза, такой.
- unknownpɛxoz mɛj ɔburupɛ-xoz mɛ-j ɔburuwood-ABL.SG make(pfv)-PTC.ANT thingwood-АБЛ.ЕД делать(pfv)-ПРИЧ.ANT вещьa thing made of woodиз дерева сделанная вещь
- unknownThe linguist asks in Enets, how the speaker's mother used the idol-Лингвист спрашивает по-энецки, как мать гворящего обращалась с идолом
- unknownno, kixu peri trʲapkaxan muubizano kixu peri trʲapka-xon mo-ubi-zawell idol always cloth-LOC.SG PLC-HAB-3SG.SG.OBJхорошо идол всегда cloth-ЛОК.ЕД PLC-ХАБ-3ЕД.ЕД.ОБWell, she always put the idol into cloth.Ну, она шайтана все время в тряпки заворачивала.
- unknownnennaʔ nʲezaʃ ɔziltaɡoʔnɔninaʔ i-zaʃ ɔzi-u-ru-ta-ɡo-ʔwe.LOC NEG-3SG.SG.OBJ.PST be:visible(ipfv)-INC1-INCH-CAUS4-DUR-CONNEGwe.ЛОК НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ be:visible(ipfv)-INC1-ИНХ-CAUS4-ДУБ-КОННЕГShe did not show it to us.Она нам его не показывала.
- unknownperi ... kuxoɔ, kuxoɔ, kuxoɔ ʃexaradadaperi *... ko-xoɔ ko-xoɔ ko-xoɔalways *** where-FOC where-FOC where-FOCвсегда *** где-ФОК где-ФОК где-ФОКShe always id it somewhere.Она его все время где-то прятала.unclear in the middle-в середине неясно; ʃexaradada is unclear-ʃexaradada неясно
- unknownkuxoɔ, ʃerdaza kuxoɔko-xoɔ ʃeru-da-za ko-xoɔwhere-FOC hide(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ where-FOCгде-ФОК прятать(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ где-ФОКSomewhere, she would hide it somewhere.Куда-нибудь, она его спрячет куда-нибудь.
- unknownperi kuxoɔdaperi ko-xoɔ-daalways where-FOC-OBL.SG.3SGвсегда где-ФОК-ОБЛ.ЕД.3ЕДalways somewhereвсе время куда-то
- unknownkɔd min kuxoɔn peri mɔʃtʃiʃkɔdo miʔ-xon ko-xoɔ-xon peri mɔʃtʃi-ʃsledge into-LOC.SG where-FOC-LOC.SG always lie(ipfv)-3SG.S.PSTнарта внутрь-ЛОК.ЕД где-ФОК-ЛОК.ЕД всегда лежать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШIt was always lying somewhere in a sledge.Он в санях где-то все время лежал.
- unknownɔbuxoɔ tɔrseɔbu-xoɔ tɔrsewhat-FOC suchчто-ФОК suchsomething suchчто-то такое
- unknowntʃike kuklazatʃike kukla-zathis doll-NOM.SG.3SGэтот doll-NOM.ЕД.3ЕДthis dollэта кукла
- unknownno, pɛxoz mɛj ɔburuno pɛ-xoz mɛ-j ɔburuwell wood-ABL.SG make(pfv)-PTC.ANT thingхорошо wood-АБЛ.ЕД делать(pfv)-ПРИЧ.ANT вещьwell, a thing made of woodну, из дерева сделанная вещь
- unknownThe linguist asks if the speaker's mother spoke to idol-Лингвист спрашивает, разговаривала ли мать рассказчика с идолом
- unknownkixuza tʃikekixu-za tʃikeidol-NOM.SG.3SG thisидол-NOM.ЕД.3ЕД этотthat her idolэтот ее идол
- unknowndʲɔriŋaʃ, modʲxoɔ dʲɔxarau modʲ tɔ dʲobondʲɔrir-ʃ modʲ-xoɔ dʲɔxara-a modʲ tɔ dʲobontalk(ipfv)-3SG.S.PST I-FOC not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ 1SG that at:timetalk(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ I-ФОК не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ 1ЕД тот at:timeShe spoke, I don't know, me at that timeОна разговаривала, я-то не знаю, я в то время
- unknowniblʲɛjɡu isizuʔ ŋaʔ, iblʲɛjɡuzʔiblʲɛjɡu i-sa-zuʔ ŋa-ʔ iblʲɛjɡu-zʔsmall NEG-INTER-1SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG small-1SG.Sмаленький НЕГ-ИНТЕР-1ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ маленький-1ЕД.SI was small, after all, small.Я же маленький был, маленький.
- unknowntɔ dʲobontɔ dʲobonthat at:timeтот at:timeat that timeв то время
- unknowndʲɔridʲauʔ, mudʲɔrir-sa-uʔ motalk(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR PLCtalk(ipfv)-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR PLCProbably, she spoke, well.Она разговаривала, наверное, это самое.
- unknowndʲisixonenʲʔ, modʲ tɛnebuʃ, ɛsenʲʔ ɛsexon dʲaɡoʃ kixudʲisi-xon-nʲʔ modʲ tɛne-buʃ ɛse-nʲʔ ɛse-xon dʲaɡo-ʃ kixugrandfather-LOC.SG-OBL.SG.1SG 1SG know(ipfv)-1SG.SG.OBJ.PST father-OBL.SG.1SG father-LOC.SG there:is:no-3SG.S.PST idolдед-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД 1ЕД know(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ отец-ОБЛ.ЕД.1ЕД отец-ЛОК.ЕД there:is:no-3ЕД.S.ПРОШ идолMy grandfather, I know, my father's father had no idol.Я дедушки, я знаю, у отца моего отца не было идола.
- unknownnʲebuʃ mɔdis modʲi-buʃ mɔdis-ʔ modʲNEG-1SG.SG.OBJ.PST see(pfv)-CONNEG IНЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ видеть(pfv)-КОННЕГ II had not seen it.Я его не видел.
- unknownunclear-неразборчиво
- unknownɛɛxonenʲʔ anʲ kixu tɔneʃɛɛ-xon-nʲʔ anʲ kixu tɔne-ʃmother-LOC.SG-OBL.SG.1SG and idol there:is(ipfv)-3SG.S.PSTмать-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД and идол there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШAnd my mother had an idol.А у моей матери был идол.
- unknownno, pɛxoz mɛj ɔburuno pɛ-xoz mɛ-j ɔburuwell wood-ABL.SG make(pfv)-PTC.ANT thingхорошо wood-АБЛ.ЕД делать(pfv)-ПРИЧ.ANT вещьWell, a thing made of wood.Ну, из дерева сделанная вещь.
- unknowntʃi, ku kanʲebuta anʲ, dʲɔxarau modʲtʃi ko kanʲe-buʔ-da anʲ dʲɔxara-a modʲhere where leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG and not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ Iздесь где оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД and не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ ISo, and where did it go, I don't know.Вот, а куда он делася, не знаю.
- unknownʃee muɔza anʲʃee mu-za anʲwho take(pfv)-3SG.SG.OBJ andкто взять(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ andWho took it?Кто его взял?
- unknownʃeexoɔda miʔɛzaʃee-xoɔ-da mis-zawho-FOC-OBL.SG.3SG give(pfv)-3SG.SG.OBJкто-ФОК-ОБЛ.ЕД.3ЕД дать(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБShe gave it to someone.Кому-то она его отдала.the syntax is surprising-синтаксис неожиданный
- unknowntanʲkaxan dʲaɡoØtanʲka-xon dʲaɡo-ØTan'ka-LOC.SG there:is:no-3SG.STan'ka-ЛОК.ЕД there:is:no-3ЕД.STan'ka has not it?У Таньки его нет?имеет в виду Учеваткину (в поселке живет)
- unknownutʃevatkin tanʲkaxanutʃevatkin tanʲka-xonUchevatkin Tan'ka-LOC.SGUchevatkin Tan'ka-ЛОК.ЕДTan'ka Uchevatkina?У Учеваткиной Таньки?Учеваткиной Татьяны отец брат матери АС
- unknowntanʲkaxan ɛtauʔ, mɔʒettanʲka-xon ɛ-ta-uʔ mɔʒetTan'ka-LOC.SG be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR maybeTan'ka-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR может:бытьMaybe, it is with Tan'ka.Может, он у Таньки.непонятно
- unknowndʲɔxarau modʲdʲɔxara-a modʲnot:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ Iне:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ II don't know.Я не знаю.
- unknownkixuza ku kanʲebutakixu-za ko kanʲe-buʔ-daidol-NOM.SG.3SG where leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SGидол-NOM.ЕД.3ЕД где оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕДwhere the idol wentидол куда делся
- unknownkatʲkaxan dʲaɡoØkatʲka-xon dʲaɡo-ØKat'ka-LOC.SG there:is:no-3SG.SKat'ka-ЛОК.ЕД there:is:no-3ЕД.SKat'ka has not it.У Катьки его нет.
- unknownkuklazakukla-zadoll-NOM.SG.3SGdoll-NOM.ЕД.3ЕДher dollее кукла
- unknownkixuza tɔneʃ ɛɛjʔkixu-za tɔne-ʃ ɛɛ-jʔidol-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST mother-NOM.SG.1SGидол-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ мать-NOM.ЕД.1ЕДMy mother had an idol.Идол был у моей матери.
- unknowntʃike jeʃɔ kazanʲʔ kixu isiuʔ ŋaʔtʃike jeʃɔ kaza-nʲʔ kixu i-sa-uʔ ŋa-ʔthis also grandmother-OBL.SG.1SG idol NEG-INTER-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEGэтот тоже бабушка-ОБЛ.ЕД.1ЕД идол НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГThat was my grandmother's idol.Это был еще моей бабушки идол.
- unknownThe linguist asks in Enets about the speaker's grandmother-Лингвист спрашивает по-энецки про бабушку говорящего
- unknownɛɛ, ɛɛnʲʔ ɛɛ kixu, ɛɛɛɛ ɛɛ-nʲʔ ɛɛ kixu ɛɛyes mother-OBL.SG.1SG mother idol yesyes мать-ОБЛ.ЕД.1ЕД мать идол yesYes, my mother mother's idol, yes.Да, идол моей матери, да.
- unknownɛɛnʲʔ ɛɛ kixu tʃiɛɛ-nʲʔ ɛɛ kixu tʃimother-OBL.SG.1SG mother idol hereмать-ОБЛ.ЕД.1ЕД мать идол здесьThat's an idol of my mother's mother.Это идол матери моей матери.
- unknowna dʲisijʔ anʲ kixuza dʲaɡoʃ, ɛsenʲʔ ɛsea dʲisi-jʔ anʲ kixu-za dʲaɡo-ʃ ɛse-nʲʔ ɛseand grandfather-NOM.SG.1DU and idol-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S.PST father-OBL.SG.1SG fatherand дед-NOM.ЕД.1ДВ and идол-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S.ПРОШ отец-ОБЛ.ЕД.1ЕД отецAnd my grandfather had no idol, my father's father.А у дедушки шайтана не было, у отца моего отца.
- unknowndʲaɡoʃ, nʲebuʃ mɔdisdʲaɡo-ʃ i-buʃ mɔdis-ʔthere:is:no-3SG.S.PST NEG-1SG.SG.OBJ.PST see(pfv)-CONNEGthere:is:no-3ЕД.S.ПРОШ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ видеть(pfv)-КОННЕГHa had not, I had not seen it.Не было, я его не видел.
- unknownbuxoɔda ŋolʲuuʃ isiuʔ ŋaʔ anʲbuxoɔda ŋoʔ-ru-iʃ i-sa-uʔ ŋa-ʔ anʲs/he.FOC one-RESTR-TRANS NEG-INTER-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG ands/he.ФОК один-RESTR-TRANS НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ andHe was alone, after all.Он-то один был.
- unknownmuza, menseza kudaxaajxoɔn dʲaɡomaʃmo-za mense-za kudaxaa-j-xoɔ-xon dʲaɡo-u-ʃPLC-NOM.SG.3SG old:woman-NOM.SG.3SG for:a:long:time-ADJ-FOC-LOC.SG there:is:no-INC1-3SG.S.PSTPLC-NOM.ЕД.3ЕД старуха-NOM.ЕД.3ЕД for:a:long:time-ПРИЛ-ФОК-ЛОК.ЕД there:is:no-INC1-3ЕД.S.ПРОШWell, his wife died long ago.Это самое, его жена давно умерла.
- unknownjeʃɔ iblʲɛjɡuuʃ ŋazutʃjeʃɔ iblʲɛjɡu-iʃ ŋa-zutʃalso small-TRANS exist(ipfv)-1SG.S.PSTтоже маленький-TRANS существовать(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШI was still little.Я еще маленьким был.
- unknownnʲeu daʒe, nʲebuʃ mɔdis kunaxarui-a daʒe i-buʃ mɔdis-ʔ kuna-xuruNEG-1SG.SG.OBJ even NEG-1SG.SG.OBJ.PST see(pfv)-CONNEG where/when-EVENНЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ even НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ видеть(pfv)-КОННЕГ где/когда-EVENI had not even nefer seen her.Я ее даже не видел никогда.
- unknownkuna dʲaɡomaØkuna dʲaɡo-u-Øwhere/when there:is:no-INC1-3SG.Sгде/когда there:is:no-INC1-3ЕД.Swhen she diedкогда она умерла