Forest Enets

Mosquitos

Audio Player
  • unknown
    tɔrse ɔburu tʃi, nenaɡor dʲaɡoj ɛbuza, ŋulʲ tʃe sɔjza ɛnʲiʃ
    tɔrse ɔburu tʃi nenaɡ-r dʲaɡo-j ɛ-bu-za ŋulʲ tʃe sɔjza ɛ-nʲi-ʃ
    such thing here mosquito-NOM.SG.2SG there:is:no-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG very yesterday good be(ipfv)-SBJV-3SG.S.PST
    such вещь здесь mosquito-NOM.ЕД.2ЕД there:is:no-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3ЕД очень yesterday хороший быть(ipfv)-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ
    Such a thing, if there were no mosquitos, it would be fine.
    Такая штука, если бы комаров не было, совсем хорошо было бы.
  • unknown
    dʲɔɡod sama anʲ dʲaɡodaʔ
    dʲɔɡod sama anʲ dʲaɡo-u-da-ʔ
    another bird and there:is:no-INC1-FUT-3PL.S
    другой bird and there:is:no-INC1-ФУТ-3МН.S
    And other animals would also disappear.
    А другие животные тоже исчезнут.
    это в смысле если комаров не будет
  • unknown
    tʃida samaʔ, sɔdlʲaʔ, sɔdlʲaʔ
    tʃir-da sama-ʔ sɔdlʲa-ʔ sɔdlʲa-ʔ
    fly(ipfv)-PTC.SML bird-PL little:bird-PL little:bird-PL
    летать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ bird-МН little:bird-МН little:bird-МН
    birds, little birds
    птицы, птички
  • unknown
    ŋaʔuʔ
    ŋaʔu-ʔ
    duck-PL
    duck-МН
    ducks
    утки
  • unknown
    tɔrse samar dʲaɡodaØ, nenaɡ dʲaɡobuta
    tɔrse sama-r dʲaɡo-u-da-Ø nenaɡ dʲaɡo-buʔ-da
    such bird-NOM.SG.2SG there:is:no-INC1-FUT-3SG.S mosquito there:is:no-CVB.COND-OBL.SG.3SG
    such bird-NOM.ЕД.2ЕД there:is:no-INC1-ФУТ-3ЕД.S mosquito there:is:no-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
    Such animals will disappear if there will be no mosquitos.
    Такие животные исчезнут, если не будет комаров.
  • unknown
    nenaɡ ɔsa, ɔsazuʔ ŋaʔ nʲiuʔ buduʔ
    nenaɡ ɔsa ɔsa-zuʔ ŋa-ʔ i-uʔ buduʔ
    mosquito meat meat-NOM.SG.3PL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR they
    mosquito мясо мясо-NOM.ЕД.3МН существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR they
    Mosquitos are their food, after all.
    Комары-это ведь их еда.
  • unknown
    the speaker says in Russian that the linguist will understand-рассказчик говорит по-русски, что лингвист потом поймет
  • unknown
    tʃuktʃi kamazar, axa
    tʃuktʃi kamiza-r aa
    all understand(pfv)-2SG.SG.OBJ yeah
    весь understand(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ yeah
    you have understood everything, yeah
    ты всё понял, ага
  • unknown
    the linguist says in Enets 'I have understood everything, tell'-лингвист говорит по-энецки "я всё понял, рассказывай"
  • unknown
    anʲ ɔbu bazitazʔ
    anʲ ɔbu bazis-da-zʔ
    and what tell(pfv)-FUT-1SG.S
    and что говорить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
    What would I tell more?
    Что я еще расскажу?
  • unknown
    badun kudaxaan nʲezutʃ dʲiriʔ
    bɔdu-xon kudaxaa-xon i-zutʃ dʲiri-ʔ
    tundra-LOC.SG for:a:long:time-LOC.SG NEG-1SG.S.PST live(ipfv)-CONNEG
    тундра-ЛОК.ЕД for:a:long:time-ЛОК.ЕД НЕГ-1ЕД.S.ПРОШ жить(ipfv)-КОННЕГ
    I haven't lived in tundra for a long time.
    Я давно не жил в тундре.
  • unknown
    oka pɔ malʲe ɛkon teza dʲirizʔ
    oka pɔ malʲe ɛke-xon teza dʲiri-zʔ
    many year already this-LOC.SG now live(ipfv)-1SG.S
    много год уже этот-ЛОК.ЕД сейчас жить(ipfv)-1ЕД.S
    I have been living here for many years.
    Я уже много лет здесь живу.
  • unknown
    no, ŋolʲu dʲiritʃul sɛnukuza dʲaɡØ
    no ŋoʔ-ru dʲiri-tʃu-r sɛnuku-za dʲaɡo-Ø
    well one-RESTR live(ipfv)-NMLZ2-NOM.SG.2SG toy-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
    хорошо один-RESTR жить(ipfv)-NMLZ2-NOM.ЕД.2ЕД toy-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
    Well, one life is not a joke.
    Ну, одна жизнь-это не игрушка.
  • unknown
    narnoju ɛlse vɔt teza, ɛlse ŋaxan peri nodabid ɛzad
    nara-no-ju ɛlse vɔt teza ɛlse ŋa-xon peri nodab-d ɛ-da-d
    spring-ADV-RESTR.ADJ such here now such sky-LOC.SG always wet-2SG.S be(ipfv)-FUT-2SG.S
    spring-ADV-RESTR.ПРИЛ such здесь сейчас such небо-ЛОК.ЕД всегда wet-2ЕД.S быть(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S
    spring like now, during such a weather you will be always wet
    весной вот как сейчас, в такую погоду все время будешь мокрый
  • unknown
    paɡez ku kastadez
    paɡe-z ko kasta-da-e-z
    outerwear-NOM.PL.2SG where dry:out(pfv)-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ
    outerwear-NOM.МН.2ЕД где dry:out(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ
    where would you dry out your clothes?
    где высушишь одежду?
  • unknown
    palatka min muza, palatkaʔ iblʲɛjɡ ŋaʔ nʲimʔ
    palatka miʔ-xon mo-za palatka-ʔ iblʲɛjɡu ŋa-ʔ i-mʔ
    tent into-LOC.SG PLC-NOM.SG.3SG tent-PL small exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
    чум внутрь-ЛОК.ЕД PLC-NOM.ЕД.3ЕД чум-МН маленький существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
    in a tent, well, tents are little, after all
    в палатке это самое, палатки ведь маленькие
  • unknown
    palatka min kunʲ kastadez
    palatka miʔ-xon kunʲi kasta-da-e-z
    tent into-LOC.SG how dry:out(pfv)-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ
    чум внутрь-ЛОК.ЕД как dry:out(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ
    How would you dry them in a tent?
    Как их в палатке высушишь?
  • unknown
    pɛtʃel iblʲɛjɡ
    pɛtʃeu-r iblʲɛjɡu
    stove-NOM.SG.2SG small
    stove-NOM.ЕД.2ЕД маленький
    the stove is little
    печка маленькая
  • unknown
    ɔtuzej ŋaxan tʃi ŋaʔ nʲiuʔ, ... nʲiuʔ tʃiker
    ɔtuze-j ŋa-xon tʃi ŋa-ʔ i-uʔ *... i-uʔ tʃike-r
    autumn-ADJ sky-LOC.SG here exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR *** NEG-3SG.S.CONTR this-NOM.SG.2SG
    autumn-ПРИЛ небо-ЛОК.ЕД здесь существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR *** НЕГ-3ЕД.S.CONTR этот-NOM.ЕД.2ЕД
    so in autumn, after all, a disaster, after all
    осенью ведь вот, мучение просто
    unclear in the middle-непонятно в середине
  • unknown
    tetʃiØ
    tetʃi-Ø
    be:cold(ipfv)-3SG.S
    be:cold(ipfv)-3ЕД.S
    it's cold
    холодно
  • unknown
    tezaxoɔ dʲuba ŋaʔ nʲiuʔ
    teza-xoɔ dʲuba ŋa-ʔ i-uʔ
    now-FOC warm exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
    сейчас-ФОК теплый существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
    now it's warm, after all
    сейчас-то тепло
  • unknown
    sɛnukuza, sɛnkuza dʲaɡØ tʃiker
    sɛnuku-za sɛnuku-za dʲaɡo-Ø tʃike-r
    toy-NOM.SG.3SG toy-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S this-NOM.SG.2SG
    toy-NOM.ЕД.3ЕД toy-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S этот-NOM.ЕД.2ЕД
    that's not a joke
    это не игрушка
  • unknown
    tɔʔ, bɔdu ɔbuxuru bɛse, sɛu okaru bɛse tɔzaj ɛbuzuʔ, inʲizudʲ teza kanʲʔ
    tɔʔ bɔdu ɔbu-xuru bɛse sɛu oka-ru bɛse tɔza-j ɛ-bu-zuʔ i-nʲi-zutʃ teza kanʲe-ʔ
    here(dir) tundra what-EVEN iron seven many-RESTR iron bring(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL NEG-SBJV-1SG.S.PST now leave(pfv)-CONNEG
    здесь(dir) тундра что-EVEN iron семь много-RESTR iron принести(pfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-КОНВ.IRR-NOM.ЕД.3МН НЕГ-СОСЛ-1ЕД.S.ПРОШ сейчас оставить(pfv)-КОННЕГ
    tundra, how much money one would give me, I would not go there now
    в тундру, хоть сколько бы дали денег, я бы сейчас не пошел
  • unknown
    badu
    bɔdu
    tundra
    тундра
    to tundra
    в тундру