6 matching lines for search term tɔbiku.
A Forest Enets speaker reminisces about a camping trip with his friend Gena and a misadventure with a mouse. This memory is also an opportunity for the speaker to discuss cooking and eating musk-rats.Â
Recording: The story was recorded in Potapovo in 2008 by Andrey Shluinsky. It was transcribed on paper by Viktor Palchin, edited and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownɡenajʔ mu, tɔbik piiʔɛØɡena-jʔ mo tɔbiku piis-ØGena-NOM.SG.1SG PLC mouse be:afraid(ipfv)-3SG.SGena-NOM.ЕД.1ЕД PLC mouse be:afraid(ipfv)-3ЕД.SMy Gena, well, is afraid of mice.Мой Гена это самое, мышей боится.
- unknownŋobkutun palatkaxan sɛɡajʔ anʲŋobkutun palatka-xon sɛɡa-jʔ anʲonce tent-LOC.SG spend:the:night(pfv)-1DU.S/SG.OBJ andоднажды чум-ЛОК.ЕД spend:the:night(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ andOnce we spent a night in a tent.Однажды мы ночевали в палатке.
- unknownsɛɡajʔ, kiuznoju modʲ mɛr nerejʔ, tʃajnʲik laxudazʔsɛɡa-jʔ kiuze-no-ju modʲ mɛr neru-e-jʔ tʃajnʲik laxuu-da-zʔspend:the:night(pfv)-1DU.S/SG.OBJ morninɡ-ADV-RESTR.ADJ 1SG quickly get:up(pfv)-M-1SG.M kettle boil:up(pfv)-CAUS1-1SG.Sspend:the:night(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ 1ЕД быстро get:up(pfv)-M-1ЕД.M чайник boil:up(pfv)-CAUS1-1ЕД.SWe spent the night, I woke up in the morning, I boiled the kettle.Мы переночевали, утром я рано встал, вскипятил чайник.
- unknownɡenɔu, neruzʔ, tʃajɡujʔɡena-ɔu neru-zʔ tʃajr-xu-jʔGena-EXC1 get:up(pfv)-2SG.M.IMP drink:tea(ipfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJGena-EXC1 get:up(pfv)-2ЕД.M.ИМП пить:чай(ipfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБGena, wake up, let's drink tea!Гена, вставай, давай пить чай!
- unknowntʃajdʲ adejʔtʃajr-ʃ adu-e-jʔdrink:tea(ipfv)-CVB sit:down(pfv)-M-1SG.Mпить:чай(ipfv)-КОНВ сесть(pfv)-M-1ЕД.MI sat down to drink tea.Я сел пить чай.
- unknownɔu, tɔna ... manʔ nʲiuʔɔu tɔna *... man-ʔ i-uʔEXC1 still *** say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTREXC1 все:еще *** сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTROh, more ... he said.Ох, еще ... он сказал.
- unknownpɔna kerenʲʔ nertʃujʔ, manʔ nʲiuʔpɔna kere-nʲʔ neru-tʃu-jʔ man-ʔ i-uʔthen self-OBL.SG.1SG get:up(pfv)-DEB-1SG.M say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRтогда сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД get:up(pfv)-DEB-1ЕД.M сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRLater I will wake up myself, he said.Потом я сам встану, он сказал.
- unknownaa, bu anʲ kɔdezʔ, mɔdeebunʲʔ kɔdezʔaa bu anʲ kɔda-e-zʔ mɔdee-buʔ-nʲʔ kɔda-e-zʔyeah s/he and fall:asleep(pfv)-M-3SG.M see(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG fall:asleep(pfv)-M-3SG.Myeah s/he and заснуть(pfv)-M-3ЕД.M видеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД заснуть(pfv)-M-3ЕД.MYeah, he fell asleep again, I see, he fell asleep.Ага, он опять уснул, я вижу, он уснул.
- unknownmodʲ kalʲatʃiʃ adʲizʔ tɔrmodʲ kalʲatʃi-ʃ adʲi-zʔ tɔr1SG be:quiet(ipfv)-CVB sit(ipfv)-1SG.S so1ЕД be:quiet(ipfv)-КОНВ сидеть(ipfv)-1ЕД.S такAnd I am sitting so carefully.Я спокойно так сижу.
- unknown... tɔbikuku tɔl nʲiʔ, tɔl nʲiʔ sɔʔɔØ, tɔl nʲeɔn dʲɔzuŋaØ*... tɔbiku-ku tɔl nʲiʔ tɔl nʲiʔ sɔʔɔ-Ø tɔl nʲeɔn dʲazu-r-Ø*** mouse-DIM1 table on(dir) table on(dir) jump(pfv)-3SG.S table along go(ipfv)-MULT-3SG.S*** mouse-DIM1 стол на(dir) стол на(dir) прыгать(pfv)-3ЕД.S стол вдоль идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S... a mouse jumped onto the table, goes along the table... мышка прыгнула на стол, на стол, по столу ходит
- unknowndʲɔzuŋaØ, kirba pusuj, kare pusuj oodʲ pɛɛØdʲazu-r-Ø kirba pusuj kare pusuj oor-ʃ pɛ-Øgo(ipfv)-MULT-3SG.S bread crumb fish crumb eat(ipfv)-CVB start(pfv)-3SG.Sидти(ipfv)-MULT-3ЕД.S bread crumb рыба crumb есть(ipfv)-КОНВ начать(pfv)-3ЕД.SIt goes around, it started eating bread crumbs, fish crumbs.Она ходит, стала есть крошки хлеба, крошки рыбы.
- unknowntɔr buzimuʔɔzʔ anʲ, pɛzojʔ nɔʔɔɔd kɔmazutʃtɔr buzimus-zʔ anʲ pɛ-zo-jʔ nɔʔɔ-a-d kɔma-zutʃso start:moving(pfv)-1SG.S and wood-DESIG.SG-NOM.SG.1SG grasp(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-1SG.S.PSTтак start:moving(pfv)-1ЕД.S and wood-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД схватить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШSo I moved, I wanted to take firewood.Я так зашевелился, я хотел взять полено.
- unknownʃijʔ mɔditaraxaØ anʲ, anʲ purzi taxanoju ʃalujzʔ, ɡenkada dʲezʃiʔ mɔdis-daraxa-Ø anʲ anʲ purzi taxa-no-ju ʃalu-e-zʔ ɡenka-da dʲezI.ACC see(pfv)-APPR-3SG.S and and backwards behind-ADV-RESTR.ADJ slip(pfv)-M-3SG.M Genka-OBL.SG.3SG in:the:directionI.АКК видеть(pfv)-АППР-3ЕД.S and and назад за-ADV-RESTR.ПРИЛ slip(pfv)-M-3ЕД.M Genka-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:directionIt seems, she saw me and slipped back, towards Genka.Кажется, она меня увидела и опять обратно шмыгнула, в сторону Генки.
- unknownɡenka neraxazda modʲ manʔ nʲezuʔ, ɡena, ɛbad nʲin mu, tɔbik dʲazuŋaʃ, ɔr kiuznoju tʃajdaxanʲʔɡenka neru-a-xoz-da modʲ man-ʔ i-zuʔ ɡena ɛba-d nʲe-xon mo tɔbiku dʲazu-r-ʃ ɔru kiuze-no-ju tʃajr-da-d-nʲʔGenka get:up(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR Gena head-OBL.SG.2SG surface-LOC.SG PLC mouse go(ipfv)-MULT-3SG.S.PST front morninɡ-ADV-RESTR.ADJ drink:tea(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.1SGGenka get:up(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR Gena голова-ОБЛ.ЕД.2ЕД поверхность-ЛОК.ЕД PLC mouse идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ перед morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ пить:чай(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕДWhen Gena woke up, I said: Gena, along your head in the morning a mouse went around, while I drank tea.Когда Гена встал, я сказал: Гена, на голове твоей утром, пока я пил чай, мышка ходила.
- unknownɔu, manʔ nʲiuʔ, ɔbuuʃ ʃijʔ isid nertaʔɔu man-ʔ i-uʔ ɔbu-iʃ ʃiʔ i-sa-d neru-ta-ʔEXC1 say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR what-TRANS I.ACC NEG-INTER-2SG.S get:up(pfv)-CAUS4-CONNEGEXC1 сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR что-TRANS I.АКК НЕГ-ИНТЕР-2ЕД.S get:up(pfv)-CAUS4-КОННЕГOh, he said, why didn't you wake me up?О, он сказал, почему ты меня не разбудил?
- unknowned, kuraxad, lumeed kuraxadso evenтак evenSo, he even winced.Так вот, он даже вдрогнул.lume is unclear-lume неясно
- unknownɔbuuʃ ʃijʔ isid nertaʔ, manʔ nʲiuʔɔbu-iʃ ʃiʔ i-sa-d neru-ta-ʔ man-ʔ i-uʔwhat-TRANS I.ACC NEG-INTER-2SG.S get:up(pfv)-CAUS4-CONNEG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRчто-TRANS I.АКК НЕГ-ИНТЕР-2ЕД.S get:up(pfv)-CAUS4-КОННЕГ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRWhy didn;t you wake me up, he said.Почему ты меня не разбудил, он сказал.
- unknownmodʲ manʔ nʲezuʔ, tɔju, kɔdʲizaxad ʃit mami ɛbunʲʔ, tɔbik ɛbad nʲin dʲɔzuŋaØmodʲ man-ʔ i-zuʔ tɔ-ju kɔdʲi-da-d-d ʃit man-mi ɛ-bu-nʲʔ tɔbiku ɛba-d nʲe-xon dʲazu-r-Ø1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR that-RESTR.ADJ sleep(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.2SG you(sg).ACC say(pfv)-PTC.ANT2 be(ipfv)-CVB.IRR-OBL.SG.1SG mouse head-OBL.SG.2SG surface-LOC.SG go(ipfv)-MULT-3SG.S1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR тот-RESTR.ПРИЛ спать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД ты(sg).АКК сказать(pfv)-ПРИЧ.ANT2 быть(ipfv)-КОНВ.IRR-ОБЛ.ЕД.1ЕД mouse голова-ОБЛ.ЕД.2ЕД поверхность-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-3ЕД.SI said, so, If I said to you while you slept, A mouse is going along your headЯ говорю, вон, если бы я, когда ты спал, тебе сказал бы: Мышка по твоей голове ходит
- unknownsɛjur lɔkri bɔɔdaØ anʲ, biinʲʔ iron manazʔ, sɛjur bɔɔdaØ anʲsɛju-r lɔkuri bɔa-u-da-Ø anʲ bii-nʲʔ iron man-zʔ sɛju-r bɔa-u-da-Ø anʲheart-NOM.SG.2SG suddenly bad-INC1-FUT-3SG.S and mind-OBL.SG.1SG under say(pfv)-1SG.S heart-NOM.SG.2SG bad-INC1-FUT-3SG.S andсердце-NOM.ЕД.2ЕД suddenly плохой-INC1-ФУТ-3ЕД.S and ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под сказать(pfv)-1ЕД.S сердце-NOM.ЕД.2ЕД плохой-INC1-ФУТ-3ЕД.S andYour heart will feel bad, I thought, your heart will feel bad.С сердцем у тебя вдруг плохо станет, я подумал, с сердцем у тебя плохо станет.
- unknowntʃikeru, tʃikeru dʲaxada kaʔadaØ jeʃɔtʃike-ru tʃike-ru dʲa-d-da kaʔa-da-Ø jeʃɔthis-RESTR this-RESTR place-DAT.SG-OBL.SG.3SG die(pfv)-FUT-3SG.S alsoэтот-RESTR этот-RESTR место-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД умереть(pfv)-ФУТ-3ЕД.S тожеHe would die right at this place.На том же месте он умрет еще.
- unknownɔzaxunʲʔ nʲezutʃ manʔ, modʲ manʔ nʲezuʔɔzaxu-nʲʔ i-zutʃ man-ʔ modʲ man-ʔ i-zuʔthat:is:why-OBL.SG.1SG NEG-1SG.S.PST say(pfv)-CONNEG 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRthat:is:why-ОБЛ.ЕД.1ЕД НЕГ-1ЕД.S.ПРОШ сказать(pfv)-КОННЕГ 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRThat's why I did not say, I said.Поэтому я не сказал, говорю.
- unknownvɔtvɔthereздесьsoвот
- unknowntɔbik piiʔɛzatɔbiku piis-zamouse be:afraid(ipfv)-3SG.SG.OBJmouse be:afraid(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБHe is afraid of mice.Он боится мышей.
- unknowntɔbik piiʔɛza, andatr nʲeza oorʔtɔbiku piis-za andatra i-za oor-ʔmouse be:afraid(ipfv)-3SG.SG.OBJ musk:rat NEG-3SG.SG.OBJ eat(ipfv)-CONNEGmouse be:afraid(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ musk:rat НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ есть(ipfv)-КОННЕГHe is afraid of mice, he does not eat musk-rats.Он боится мышей, не ест ондатр.
- unknownmodʲ andatr ooŋaaʃ, dʲaɡØ, sɔjzamodʲ andatra oor-buʃ dʲaɡo-Ø sɔjza1SG musk:rat eat(ipfv)-1SG.SG.OBJ.PST there:is:no-3SG.S good1ЕД musk:rat есть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ there:is:no-3ЕД.S хорошийI have eaten musk-rat, no, it's fine.Я ел ондатру, нет, она хорошая.
- unknownɔrten ɔsada piriʃ taraØ bikonɔrte-xon ɔsa-da piri-ʃ tara-Ø bizu-xonfirst-LOC.SG meat-OBL.SG.3SG cook(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S water-LOC.SGпервый-ЛОК.ЕД мясо-ОБЛ.ЕД.3ЕД варить(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S вода-ЛОК.ЕДFirst one has to boil its meat in the water.Сначала надо ее мясо сварить в воде.
- unknownandatr, tɔz tʃikoz tʃike pirij ɔzada mɔtudar dʲukutʃuuʃandatra tɔz tʃike-xoz tʃike piri-j ɔsa-da mɔta-r-da-r dʲuk-tʃu-iʃmusk:rat so this-ABL.SG this cook(pfv)-PTC.ANT meat-OBL.SG.3SG cut(pfv)-MULT-FUT-2SG.SG.OBJ piece-DIM3-TRANSmusk:rat так этот-АБЛ.ЕД этот варить(pfv)-ПРИЧ.ANT мясо-ОБЛ.ЕД.3ЕД резать(pfv)-MULT-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ piece-DIM3-TRANSThe musk-rat, then you cut its boiled meat in to pieces.Ондатра, затем ее вареное мясо порежешь, порежешь кусочками.
- unknownmuju ɔsariza ŋaʔ nʲiuʔ ɛk, ʃize ŋɔxoz, tɛt ŋɔzamuju ɔsa-ru-za ŋa-ʔ i-uʔ ɛke ʃize ŋɔ-xoz tɛtu ŋɔ-zastrong meat-RESTR-NOM.SG.3SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR this two leg-ABL.SG four leg-NOM.SG.3SGсильный мясо-RESTR-NOM.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR этот два нога-АБЛ.ЕД четыре нога-NOM.ЕД.3ЕДThat's sloid meat, from tjhe two legs, it has four legs.Это крепкое мясо, c двух ног, у нее четыре ноги.glossing of muju ɔsariza is unsure-глоссинг muju ɔsariza неуверенный
- unknowntʃike maxada nʲin ɔsakuza mɔtadeztʃike maxa-da nʲe-xon ɔsa-ku-za mɔta-da-e-zthis back-OBL.SG.3SG surface-LOC.SG meat-DIM1-NOM.PL.3SG cut(pfv)-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJэтот назад-ОБЛ.ЕД.3ЕД поверхность-ЛОК.ЕД мясо-DIM1-NOM.МН.3ЕД резать(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБYou will cut its meat on its back.Это мясо на его спине порежешь.
- unknownbu kerta dʲuɡoneda, kerta dʲuɡoneda, dʲuda laxudadarbu kere-da dʲuru-xon-da kere-da dʲuru-xon-da dʲuru-da laxuu-da-da-rs/he self-OBL.SG.3SG fat-LOC.SG-OBL.SG.3SG self-OBL.SG.3SG fat-LOC.SG-OBL.SG.3SG fat-OBL.SG.3SG boil:up(pfv)-CAUS1-FUT-2SG.SG.OBJs/he сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД толстый-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД толстый-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД толстый-ОБЛ.ЕД.3ЕД boil:up(pfv)-CAUS1-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБIts in its own fat, in its own fat, you will boil its fat.Его на собственном жиру, на собственном жиру, жир его прокипятишь.
- unknowntʃike kerta dʲuɡoneda anʲ mudartʃike kere-da dʲuru-xon-da anʲ mo-da-rthis self-OBL.SG.3SG fat-LOC.SG-OBL.SG.3SG and PLC-FUT-2SG.SG.OBJэтот сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД толстый-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД and PLC-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБYou will do it again in its fat.На собственном жиру его опять сделаешь.
- unknowntʃike ɔsakuza anʲ tʃike dʲuɡoneda, bu dʲuɡoneda peri mudez, ʒarijdeztʃike ɔsa-ku-za anʲ tʃike dʲuru-xon-da bu dʲuru-xon-da peri mo-da-e-z ʒarijr-da-e-zthis meat-DIM1-NOM.PL.3SG and this fat-LOC.SG-OBL.SG.3SG s/he fat-LOC.SG-OBL.SG.3SG always PLC-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ fry(pfv)-FUT-M-2SG.NON.SG.OBJэтот мясо-DIM1-NOM.МН.3ЕД and этот толстый-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД s/he толстый-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД всегда PLC-ФУТ-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ fry(pfv)-ФУТ-M-2ЕД.NON.ЕД.ОБThis its meat you would in its own fat, well, fry.Это его мяско на этом его собственном жиру это самое, пожаришь.
- unknownɛke bɔdun ɛkon ɛbuʔujnaʔɛke bɔdu-xon ɛke-xon ɛ-buʔuj-naʔthis tundra-LOC.SG this-LOC.SG be(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PLэтот тундра-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МНthat's when we were here in tundraэто когда мы были здесь, в тундре
- unknownɛkon oka ɛubiʔ andatrʔɛke-xon oka ɛ-ubi-ʔ andatra-ʔthis-LOC.SG many be(ipfv)-HAB-3PL.S musk:rat-PLэтот-ЛОК.ЕД много быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S musk:rat-МНThere are a lot of musk-rats here.Здесь бывает много ондатр.
- unknowntɔr pɔnʲiŋenaʔ, tɔrtɔr pɔnʲir-e-naʔ tɔrso do(ipfv)-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ soтак делать(ipfv)-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ такSo we cook them, so.Так мы их готовим, так.
- unknownbu anʲ, bu anʲ nʲiza oorʔ, piiʔezabu anʲ bu anʲ i-za oor-ʔ piis-e-zas/he and s/he and NEG-3SG.NON.SG.OBJ eat(ipfv)-CONNEG be:afraid(ipfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJs/he and s/he and НЕГ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ есть(ipfv)-КОННЕГ be:afraid(ipfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБAnd him he does not eat them, he is afraid of them.А он их не ест, боится их.
- unknownpoɡakuxon ɔnɛj andatr ŋobkutun poɡezutʃpoɡa-ku-xon ɔnɛj andatra ŋobkutun poɡa-e-zutʃfishing:net-DIM1-LOC.SG Enets musk:rat once fall:into:fishing:net(pfv)-M-3SG.M.PSTfishing:net-DIM1-ЛОК.ЕД Enets musk:rat однажды fall:into:fishing:net(pfv)-M-3ЕД.M.ПРОШOnce a musk-rat fell right into a net.Однажды прямо в сети ондатра попалась.
- unknownɔu, modʲ, manʔ nʲiuʔ, poɡajʔ, manʔ nʲiuʔ, taxanoju nʲebuʃ mɔdisɔu modʲ man-ʔ i-uʔ poɡa-jʔ man-ʔ i-uʔ taxa-no-ju i-buʃ mɔdis-ʔEXC1 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR fishing:net-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR behind-ADV-RESTR.ADJ NEG-1SG.SG.OBJ.PST see(pfv)-CONNEGEXC1 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR fishing:net-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR за-ADV-RESTR.ПРИЛ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ видеть(pfv)-КОННЕГOh, me, he said, my net, he said, I did not look further.О, я, он сказал, свою сеть, он сказал, я дальше не стал смотреть.
- unknownɔbuuʃ anʲ, modʲ manʔ nʲezuʔɔbu-iʃ anʲ modʲ man-ʔ i-zuʔwhat-TRANS and 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRчто-TRANS and 1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRWhy then, I said.А почему, я сказал.
- unknownɔu, manʔ nʲiuʔ, toni andatrje poɡabizutʃɔu man-ʔ i-uʔ toni andatra-je poɡa-bi-zutʃEXC1 say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR there(dir) musk:rat-PEJ fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3SG.M.PSTEXC1 сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR там(dir) musk:rat-ПЕЖ fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3ЕД.M.ПРОШOh, he said, a musk-rat fell there.О, он сказал, туда ондатра попала.
- unknownkanʲʔ u, keret, manʲ, kaʔaraz, manʔ nʲiuʔkanʲe-ʔ u kere-d manʲ kaʔa-ra-z man-ʔ i-uʔleave(pfv)-2SG.S.IMP you(sg) self-OBL.SG.2SG say come:down(pfv)-CAUS2-2SG.SG.OBJ.IMP say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRоставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП ты(sg) сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД сказать come:down(pfv)-CAUS2-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRYou go, take it out yourself, he said.Иди ты, сам, мол, вынь его, он сказал.
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknownThe speaker explains in Russian that he took off the musk-rat himself-Рассказчик объясняет по-русски, что он достал ондатру сам.
- unknownkeret ɔd, manʔ nʲiuʔkere-d ɔ-z man-ʔ i-uʔself-OBL.SG.2SG eat(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRсам-ОБЛ.ЕД.2ЕД есть(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTREat it yourself, he said.Сам его съешь, он сказал.
- unknownThe speaker explains in Russian that generally one can eat it-Рассказчик объясняет по-русски, что вообще его едят.
- unknownnʲeu ɔdi-a ɔ-dNEG-1SG.SG.OBJ eat(pfv)-FUT.CONNEGНЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ есть(pfv)-ФУТ.КОННЕГI will not eat it.Я его есть не буду.