1 matching line for search term tilʲajɡu.
A very brief exchange in which a Forest Enets speaker discusses a little river near the Fokina lake.Â
Recording: The text was recorded in Potapovo in 2009 by Andrey Shluinsky and Maria Ovsjannikova. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownudʲiʔ dʲazurujziʔudʲiʔ dʲazu-r-j-ziʔyou(du) go(ipfv)-MULT-PTC.ANT-NOM.PL.2DUты(du) идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT-NOM.МН.2ДВwhere you went aboutтам, где вы ходили
- unknowndʲazurujziʔ, tɛxɛ nʲikɔlajivanitʃxon dʲazurujziʔdʲazu-r-j-ziʔ tɛxɛ nʲikɔlajivanitʃ-xon dʲazu-r-j-ziʔgo(ipfv)-MULT-PTC.ANT-NOM.PL.2DU there(loc) Nikolaj:Ivanovich-LOC.SG go(ipfv)-MULT-PTC.ANT-NOM.PL.2DUидти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT-NOM.МН.2ДВ там(loc) Nikolaj:Ivanovich-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT-NOM.МН.2ДВwhere you went about, where you went about with Nikolay Ivanovichгде вы ходили, где вы с Николаем Ивановичем ходили
- unknowntoxoz tʃike dʲudriiʃ kanʲeØto-xoz tʃike dʲudri-iʃ kanʲe-Ølake-ABL.SG this creek-TRANS leave(pfv)-3SG.Sозеро-АБЛ.ЕД этот creek-TRANS оставить(pfv)-3ЕД.SThere is a creek after the lake.От озера там идет заводь.
- unknownɔrten dʲudriiʃ kanʲeØ, tɔz tʃikoz dʲɔxaaʃɔrte-xon dʲudri-iʃ kanʲe-Ø tɔz tʃike-xoz dʲɔxa-iʃfirst-LOC.SG creek-TRANS leave(pfv)-3SG.S so this-ABL.SG river-TRANSпервый-ЛОК.ЕД creek-TRANS оставить(pfv)-3ЕД.S так этот-АБЛ.ЕД river-TRANSFirst a creeck then a river.Вначале заводь, а потом река.
- unknowntilʲajɡ dʲɔxaaʃ, dʲettʃid kaʔezʔtilʲajɡu dʲɔxa-iʃ dʲettʃiu-d kaʔa-e-zʔthin river-TRANS Yenissey-DAT.SG come:down(pfv)-M-3SG.Mтонкий river-TRANS Yenissey-ДАТ.ЕД come:down(pfv)-M-3ЕД.MA thin river, and then it falls into the Yenissey.Тонкая река, а потом она впадает в Енисей.
- unknowntɔin dʲazuŋaritʃtɔin dʲazu-r-ritʃthere go(ipfv)-MULT-2DU.S/SG.OBJ.PSTтам идти(ipfv)-MULT-2ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШYou went about there.Там вы ходили.
- unknownudaʔ, udaʔ, udaʔ nexuʔuʃ dʲazuŋaratʃ toninudaʔ udaʔ udaʔ nexuʔ-iʃ dʲazu-r-ratʃ toni-xonyou(pl) you(pl) you(pl) three-TRANS go(ipfv)-MULT-2PL.S/SG.OBJ.PST there(dir)-LOC.SGты(pl) ты(pl) ты(pl) три-TRANS идти(ipfv)-MULT-2МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ там(dir)-ЛОК.ЕДYou, you three went about there.Вы, вы втроем ходили там.
- unknowntʃiker fɔkinar tɔna taxan ŋaØtʃike-r fɔkina-r tɔna taxa-xon ŋa-Øthis-NOM.SG.2SG Fokina-NOM.SG.2SG still behind-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.Sэтот-NOM.ЕД.2ЕД Fokina-NOM.ЕД.2ЕД все:еще за-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.SThis Fokina is there more far.Эта Фокина там еще дальше.
- unknownnɔ kudaxaa nʲiØ ŋaʔ, taxanukun ŋaØnɔ kudaxaa i-Ø ŋa-ʔ taxa-nuku-xon ŋa-Øbut for:a:long:time NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG behind-DIR-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.Sно for:a:long:time НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ за-DIR-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.SBut it is not far away, a bit more far.Но онам недалеко, чуть подальше.