Forest Enets

Little lake

Audio Player
  • unknown
    ɛke tokutʃa ɛtʃujʔ kudaxaaj peri ɛkon muubiʔ, pɔzemubiʔ
    ɛke to-kutʃa ɛtʃe-ʔ kudaxaa-j peri ɛke-xon mo-ubi-ʔ pɔzer-ubi-ʔ
    this lake-DIM2 child-PL for:a:long:time-ADJ always this-LOC.SG PLC-HAB-2SG.S.IMP fit(ipfv)-HAB-3PL.S
    этот озеро-DIM2 ребенок-МН for:a:long:time-ПРИЛ всегда этот-ЛОК.ЕД PLC-ХАБ-2ЕД.S.ИМП fit(ipfv)-ХАБ-3МН.S
    This lake, formerly children always here, well, bathed.
    Это озерко, дети тут раньше всегда это самое, купались.
  • unknown
    teza anʲ mu, ʃeexoɔ bɛripiʃ bɛse dʲuk ɔbu
    teza anʲ mo ʃee-xoɔ bɛris-bi-ʃ bɛse dʲuk ɔbu
    now and PLC who-FOC scatter(pfv)-PRF-3SG.S.PST iron piece what
    сейчас and PLC кто-ФОК scatter(pfv)-PRF-3ЕД.S.ПРОШ iron piece что
    And now, well, someone has scattered pieces of iron.
    А сейчас это самое, кто-то разбросал куски железа.
  • unknown
    tɛrseza pubajʔ
    tɛr-ʃeza pubaj-ʔ
    content-CAR2 bottle-PL
    содержимое-CAR2 bottle-МН
    empty bottles
    пустые бутылки
  • unknown
    teza ɛu nʲiʔ dʲazumubiʔ ɛtʃujʔ
    teza ɛu i-ʔ dʲazu-r-ubi-ʔ ɛtʃe-ʔ
    now here(dir) NEG-3PL.S go(ipfv)-MULT-HAB-CONNEG child-PL
    сейчас здесь(dir) НЕГ-3МН.S идти(ipfv)-MULT-ХАБ-КОННЕГ ребенок-МН
    Now children do not go here.
    Сейчас дети сюда не ходят.
  • unknown
    narnoju tʃiker dʲettʃid biʔ, dʲettʃid salba ɛu toubiʔ nʲizuʔ
    nara-no-ju tʃike-r dʲettʃiu-d bizu dʲettʃiu-d salba ɛu to-ubi-ʔ i-zuʔ
    spring-ADV-RESTR.ADJ this-NOM.SG.2SG Yenissey-OBL.SG.2SG water Yenissey-DAT.SG ice here(dir) come(pfv)-HAB-CONNEG NEG-3SG.M.CONTR
    spring-ADV-RESTR.ПРИЛ этот-NOM.ЕД.2ЕД Yenissey-ОБЛ.ЕД.2ЕД вода Yenissey-ДАТ.ЕД ice здесь(dir) прийти(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.M.CONTR
    In spring the water from the Yenissey, the ice from the Yenissey reaches here.
    Весной вот вода с Енисея, лед с Енисея досюда доходит.
  • unknown
    ɛke, ɛke niɡaxiz
    ɛke ɛke niɡa-xiz
    this this bushes-DAT.PL
    этот этот bushes-ДАТ.МН
    to these bushes
    до этих кустов
  • unknown
    ɛker tʃuktʃi bikon ɛubiØ
    ɛke-r tʃuktʃi bizu-xon ɛ-ubi-Ø
    this-NOM.SG.2SG all water-LOC.SG be(ipfv)-HAB-3SG.S
    этот-NOM.ЕД.2ЕД весь вода-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
    All this is usually in the water.
    Это все бывает в воде.
  • unknown
    salbasaj ɛubiØ ŋulʲ
    salba-saj ɛ-ubi-Ø ŋulʲ
    ice-COM be(ipfv)-HAB-3SG.S very
    ice-COM быть(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S очень
    All this is usually with the ice.
    Это все бывает во льду.
  • unknown
    ɛkon daʒe kare tɔneØ, navernɔ
    ɛke-xon daʒe kare tɔne-Ø navernɔ
    this-LOC.SG even fish there:is(ipfv)-3SG.S most:likely
    этот-ЛОК.ЕД even рыба there:is(ipfv)-3ЕД.S most:likely
    Probably, even there is fish here.
    Здесь даже рыба есть, наверно.
  • unknown
    karexuru tɔnezaØ
    kare-xuru tɔne-da-Ø
    fish-EVEN there:is(ipfv)-FUT-3SG.S
    рыба-EVEN there:is(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S
    Even there will be fish.
    Даже рыба будет.
  • unknown
    dʲexa, dʲexa kare
    dʲexa dʲexa kare
    perch perch fish
    perch perch рыба
    perch, perch fishes
    окунь, окунь рыба
  • unknown
    tarɔʃkaʔ ɛtamʔ, ɔbuxoɔ tɔrse
    tarɔʃka-ʔ ɛ-ta-mʔ ɔbu-xoɔ tɔrse
    sea:roach:fry-PL be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR what-FOC such
    sea:roach:fry-МН быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR что-ФОК such
    Probably, sea-roach fry, something like that.
    Тарашка, наверное, что-то такое.
    что такое тарошка, ВН не знает
  • unknown
    tɛxɛ mɔdeer, ŋaʔuku kɔtiŋaØ
    tɛxɛ mɔdee-r ŋaʔu-ku kɔtir-Ø
    there(loc) see(ipfv)-2SG.SG.OBJ duck-DIM1 float(ipfv)-3SG.S
    там(loc) видеть(ipfv)-2ЕД.ЕД.ОБ duck-DIM1 float(ipfv)-3ЕД.S
    You see, a duck is floating.
    Вон видишь, уточка плавает.
  • unknown
    the linguist reapeats the Enets word for 'little duck'-лингвист повторяет энецкое слово "уточка"
  • unknown
    ŋaʔuku kɔtiŋaØ, axa
    ŋaʔu-ku kɔtir-Ø aa
    duck-DIM1 float(ipfv)-3SG.S yeah
    duck-DIM1 float(ipfv)-3ЕД.S yeah
    A duck is floating, yeah.
    Уточка плавает, ага.
  • unknown
    ŋolʲu
    ŋoʔ-ru
    one-RESTR
    один-RESTR
    one
    одна
  • unknown
    sɛju ɛtauʔ, nʲiz muza
    sɛju ɛ-ta-uʔ nʲe-z mo-za
    female:animal be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR child-NOM.PL.2SG PLC-NOM.SG.3SG
    самка быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR ребенок-NOM.МН.2ЕД PLC-NOM.ЕД.3ЕД
    Probably, that's a female duck, and the children, well.
    Наверное, это самчка, а дети это самое.
  • unknown
    nʲiza ... biz barxon ɛtamʔ
    nʲe-za *... bizu bar-xon ɛ-ta-mʔ
    child-NOM.PL.3SG *** water border-LOC.SG be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR
    ребенок-NOM.МН.3ЕД *** вода border-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR
    Her children ... are, probably, on the shore.
    Ее дети ... на берегу, наверное.
    unclear in the middle-неясно в середине
  • unknown
    tɛxɛ modʲinʲʔ dʲazudaxanʲʔ ŋɔnʲʔ dʲɔre nɔdoʔɔʔ
    tɛxɛ modʲinʲiʔ dʲazu-r-da-d-nʲʔ ŋɔ-nʲʔ dʲɔre nɔdos-ʔ
    there(loc) we(du) go(ipfv)-MULT-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.1DU leg-PL.1DU talk hear(ipfv)-3PL.S
    там(loc) we(du) идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ДВ нога-МН.1ДВ talk слышать(ipfv)-3МН.S
    Now, while we go, they hear our footsteps.
    Сейчас, пока мы ходим, они слышат наши шаги.
  • unknown
    a nʲiza tɛkrezʔ
    a nʲe-za tɛkru-e-zʔ
    and child-NOM.PL.3SG hide(pfv)-M-3PL.M
    and ребенок-NOM.МН.3ЕД прятать(pfv)-M-3МН.M
    And her children hid.
    А ее дети спрятались.
  • unknown
    a bu anʲ tɛxɛ kɔtiŋaØ, ʃizinʲʔ muɡoɔØ
    a bu anʲ tɛxɛ kɔtir-Ø ʃizinʲʔ mo-ɡo-Ø
    and s/he and there(loc) float(ipfv)-3SG.S we(du).ACC PLC-DUR-3SG.S
    and s/he and там(loc) float(ipfv)-3ЕД.S we(du).АКК PLC-ДУБ-3ЕД.S
    And it floats here, us, well
    А она здесь плавает, нас это самое
  • unknown
    ʃtɔb nɔda kanʲenʲibitʃ
    ʃtɔb nɔda kanʲe-nʲi-bitʃ
    in:order:to s/he.DAT leave(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ.PST
    in:order:to s/he.ДАТ оставить(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
    in order that we go to her
    чтоб мы к ней пошли
    в смысле нас отвлекает от детей
  • unknown
    tɛxɛ nʲiza, nʲiza anʲ tɛxɛ anʲ korseza dʲaxan, dʲɔɡod dʲaxan ɛkon ɛzkodaʔ
    tɛxɛ nʲe-za nʲe-za anʲ tɛxɛ anʲ korse-za dʲa-xon dʲɔɡod dʲa-xon ɛke-xon ɛ-dkoda-ʔ
    there(loc) child-NOM.PL.3SG child-NOM.PL.3SG and there(loc) and which-NOM.SG.3SG place-LOC.SG another place-LOC.SG this-LOC.SG be(ipfv)-HYP-3PL.S
    там(loc) ребенок-NOM.МН.3ЕД ребенок-NOM.МН.3ЕД and там(loc) and который-NOM.ЕД.3ЕД место-ЛОК.ЕД другой место-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-HYP-3МН.S
    And the children, the children would be here in a diffrent place.
    А дети, дети в другом месте здесь будут.
  • unknown
    tɛxɛ sɛjza kanʲeØ
    tɛxɛ sɛju-za kanʲe-Ø
    there(loc) heart-NOM.SG.3SG leave(pfv)-3SG.S
    там(loc) сердце-NOM.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-3ЕД.S
    So she got afraid.
    Вон она испугалась.
  • unknown
    kanʲxujʔ taxa
    kanʲe-xu-jʔ taxa
    leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ behind
    оставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ за
    Let's go from here!
    Пойдем отсюда!
  • unknown
    kɔtiŋaj tɔr
    kɔtir-j tɔr
    float(ipfv)-3SG.S.IMP so
    float(ipfv)-3ЕД.S.ИМП так
    Let it float so.
    Пусть она так плавает.