2 matching lines for search term at:time.
In this audio recording, a Forest Enets speaker discusses life in the Tundra in the past. He explains how his ancestors looked after reindeer herds and went fishing to the other side of the lake to get good white fish.Â
Recording: The tale was recorded in Potapovo in 2010 by Andrey Shluinsky. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownThe linguist asks the speaker in Enets to tell about the traditional food in tundra-Лингвист просит рассказчика рассказать, какая была в тундре традиционная еда
- unknownɔbuɔbuwhatчтоWhat?Что?
- unknownThe linguist asks the speaker in Enets to tell about the traditional food in tundra-Лингвист просит рассказчика рассказать, какая была в тундре традиционная еда
- unknownooda muoor-da moeat(ipfv)-PTC.SML PLCесть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLCThe food?Еда?
- unknownmumoPLCPLCwellэто самое
- unknownmodʲnaʔ anʲ stadaxan isibamʔ mɔsaraʔmodʲinaʔ anʲ stada-xon i-sa-bamʔ mɔsara-ʔwe and herd-LOC.SG NEG-INTER-1PL.S/SG.OBJ.CONTR work(ipfv)-CONNEGwe and herd-ЛОК.ЕД НЕГ-ИНТЕР-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR работать(ipfv)-КОННЕГWe worked in a herd, after all.Мы ведь в стаде работали.
- unknowntinaʔ tɔnetʃ, kernaʔ ir tinaʔ tɔnetʃte-naʔ tɔne-tʃ kere-naʔ ir te-naʔ tɔne-tʃreindeer-PL.1PL there:is(ipfv)-3PL.S.PST self-OBL.SG.1PL own reindeer-PL.1PL there:is(ipfv)-3PL.S.PSTолень-МН.1МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ сам-ОБЛ.ЕД.1МН own олень-МН.1МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШWe had reindeer, we had our own reindeer.У нас олени были, свои личные олени у нас были.
- unknownpɔtɔm mupɔtɔm mothen PLCтогда PLCthen, wellпотом это самое
- unknownkazʲɔnnij teʔ tɔnetʃkazʲɔnnij te-ʔ tɔne-tʃstate reindeer-PL there:is(ipfv)-3PL.S.PSTstate олень-МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШThere were state reindeer.Казенные олени были.
- unknownnɔŋeza stada isiuʔ ŋaʔnɔŋeza stada i-sa-uʔ ŋa-ʔfull herd NEG-INTER-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEGfull herd НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГThere was a whole herd, after all.Целое стало ведь было.
- unknowntɔ dʲobon stada ɛke muxon okatʃ, to dʲobontɔ dʲobon stada ɛke mo-xon oka-tʃ to dʲobonthat at:time herd this PLC-LOC.SG many-3PL.S.PST lake at:timeтот at:time herd этот PLC-ЛОК.ЕД много-3МН.S.ПРОШ озеро at:timeAt that time there were a lot of herds here, at that time.В то время здесь стад много было, в то время.
- unknowntɛt, sɔbreɡ, mɔtuʔ, sɛutɛtu sɔbreɡ mɔtuʔ sɛufour five six sevenчетыре five шесть семьfour, five, six, sevenчетыре, пять, шесть, семь
- unknownsɛu stada isiuʔ ŋaʔ ɛkonsɛu stada i-sa-uʔ ŋa-ʔ ɛke-xonseven herd NEG-INTER-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG this-LOC.SGсемь herd НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ этот-ЛОК.ЕДThere were seven herds here, after all.Здесь ведь семь стад было .
- unknownteza anʲ tinaʔ dʲaɡomaʔ, manʔ nʲezuʔ, tʃuktʃi kanʲeʔteza anʲ te-naʔ dʲaɡo-u-ʔ man-ʔ i-zuʔ tʃuktʃi kanʲe-ʔnow and reindeer-PL.1PL there:is:no-INC1-3PL.S say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR all leave(pfv)-3PL.Sсейчас and олень-МН.1МН there:is:no-INC1-3МН.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR весь оставить(pfv)-3МН.SAnd now our reindeer disappeared, all of them left.А сейчас оленей у нас не стало, говорю, все ушли.
- unknownkezer isiuʔ, isiuʔ dʲazʔkezeru i-sa-uʔ i-sa-uʔ dʲazu-ʔwild:reindeer NEG-INTER-3SG.S.CONTR NEG-INTER-3SG.S.CONTR go(ipfv)-CONNEGдикий:олень НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR идти(ipfv)-КОННЕГThe wild reindeer went by, after all.Дикий олень ведь шел.
- unknownkezeruxon tʃuktʃi kanʲetʃkezeru-xon tʃuktʃi kanʲe-tʃwild:reindeer-LOC.SG all leave(pfv)-3PL.S.PSTдикий:олень-ЛОК.ЕД весь оставить(pfv)-3МН.S.ПРОШThey all left with the wild reindeer.С дикими оленями они все ушли.
- unknownteʔte-ʔreindeer-PLолень-МНreindeerолени
- unknownvɔtvɔthereздесьsoвот
- unknownv ʃesʲat vɔsʲmɔm ɡɔdxon, tʃike pɔxon isimʔ kanʲeʔ, tʃuktʃi teʔ kanʲetʃ*v *ʃesʲ-a-t *vɔsʲ-u-a-u ɡɔd-xon tʃike pɔ-xon i-sa-mʔ kanʲe-ʔ tʃuktʃi te-ʔ kanʲe-tʃ*** ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG ***-INC1-NMLZ1-INC1 year-LOC.SG this year-LOC.SG NEG-INTER-3PL.S.CONTR leave(pfv)-CONNEG all reindeer-PL leave(pfv)-3PL.S.PST*** ***-NMLZ1-ОБЛ.МН.2ЕД ***-INC1-NMLZ1-INC1 год-ЛОК.ЕД этот год-ЛОК.ЕД НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR оставить(pfv)-КОННЕГ весь олень-МН оставить(pfv)-3МН.S.ПРОШIn sixty eight, in that year all of them left, after all, all the reindeer left.В шестьдесят восьмом году, в этом году они ведь ушли, все олени ушли.v ʃesʲat vɔsʲmɔm is in Russian-v ʃesʲat vɔsʲmɔm по-русски
- unknownsɛu stada isiuʔ ŋaʔ ɛkonsɛu stada i-sa-uʔ ŋa-ʔ ɛke-xonseven herd NEG-INTER-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG this-LOC.SGсемь herd НЕГ-ИНТЕР-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ этот-ЛОК.ЕДThere were here seven herds, after all.Ведь семь стад здесь было.
- unknowntʃuktʃi teʔ, teʔ kanʲeʔtʃuktʃi te-ʔ te-ʔ kanʲe-ʔall reindeer-PL reindeer-PL leave(pfv)-3PL.Sвесь олень-МН олень-МН оставить(pfv)-3МН.SAll the reindeer left.Все олени ушли.
- unknownmuxon tʃuktʃi kanʲeʔ, kezeruxon kanʲeʔ tʃuktʃimo-xon tʃuktʃi kanʲe-ʔ kezeru-xon kanʲe-ʔ tʃuktʃiPLC-LOC.SG all leave(pfv)-3PL.S wild:reindeer-LOC.SG leave(pfv)-3PL.S allPLC-ЛОК.ЕД весь оставить(pfv)-3МН.S дикий:олень-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-3МН.S весьThey all left with, well, they all left with the wild reindeer.С этим самым они все ушли, с диким оленем они все ушли.
- unknownunclear-неразборчиво
- unknownThe linguist asks the speaker in Enets to tell about the traditional food in tundra-Лингвист просит рассказчика рассказать, какая была в тундре традиционная еда
- unknownno, modʲ, modʲ ned isizuʔ manʔno modʲ modʲ nɔd i-sa-zuʔ man-ʔwell 1SG 1SG you(sg).DAT NEG-INTER-1SG.S.CONTR say(pfv)-CONNEGхорошо 1ЕД 1ЕД ты(sg).ДАТ НЕГ-ИНТЕР-1ЕД.S.CONTR сказать(pfv)-КОННЕГWell, I have said to youm after all.Ну я же тебе сказал.
- unknowntinaʔ tɔnetʃte-naʔ tɔne-tʃreindeer-PL.1PL there:is(ipfv)-3PL.S.PSTолень-МН.1МН there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШWe had reindeer.У нас олени были.
- unknownɔsa ooŋabatʃɔsa oor-atʃmeat eat(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PSTмясо есть(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШWe ate meat.Мы ели мясо.
- unknownkarexoɔ ɛke dʲaxan, ɛke, ɛke kexonkare-xoɔ ɛke dʲa-xon ɛke ɛke kiu-xonfish-FOC this place-LOC.SG this this side-LOC.SGрыба-ФОК этот место-ЛОК.ЕД этот этот сторона-ЛОК.ЕДAs for the fish on thei land, at this sideРыба-то на этой земле, на этой стороне
- unknownkareza, sabie kareza dʲaɡoʃkare-za sabie kare-za dʲaɡo-ʃfish-NOM.SG.3SG insufficiently fish-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S.PSTрыба-NOM.ЕД.3ЕД insufficiently рыба-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S.ПРОШThere was almost no fish.Рыбы, рыбы почти не было.
- unknowndʲɔdaz, dʲexadʲɔdaz dʲexapike perchщука perchPikes, perches.Щуки, окуни.
- unknowniblʲɛjɡuɔniblʲɛjɡu-ɔnsmall-PROL.SGмаленький-ПРОЛ.ЕДa bitнемного
- unknowna silʲejɡ kareʔ tonin dʲaɡotʃa silʲejɡu kare-ʔ toni-xon dʲaɡo-tʃand white fish-PL there(dir)-LOC.SG there:is:no-3PL.S.PSTand белый рыба-МН там(dir)-ЛОК.ЕД there:is:no-3МН.S.ПРОШBut there was no white fish there.А белой рыбы там не было.
- unknownno, puxon ɔbu kare ɛzaØno pu-xon ɔbu kare ɛ-da-Øwell stone-LOC.SG what fish be(ipfv)-FUT-3SG.Sхорошо камень-ЛОК.ЕД что рыба быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.SWell, what kind of fish will be there on the stones?Ну, на камне какая будет рыба?в смысле на Потаповском берегу от Потапова выше начинаются камни и горы
- unknownunclear-неразборчиво
- unknownxarius tɔneØ tɔlʲkɔxarius tɔne-Ø tɔlʲkɔumber there:is(ipfv)-3SG.S onlyumber there:is(ipfv)-3ЕД.S onlyThere is inly umber.Хариусы только есть.
- unknowntɔneʔtɔne-ʔthere:is(ipfv)-3PL.Sthere:is(ipfv)-3МН.Sthere areесть
- unknownɛke, ɛke dʲaxonɛke ɛke dʲa-xonthis this place-LOC.SGэтот этот место-ЛОК.ЕДin this landна этой земле
- unknowna sabie ɔnɛj kareza dʲaɡoØa sabie ɔnɛj kare-za dʲaɡo-Øand insufficiently Enets fish-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.Sand insufficiently Enets рыба-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.SBut there is no white fish.А так белой рыбы нет.в смысле, сиг, пелядка, чир
- unknowntaxane kexon kareza okataxa-ne kiu-xon kare-za okabehind-LOC.ADJ side-LOC.SG fish-NOM.SG.3SG manyза-ЛОК.ПРИЛ сторона-ЛОК.ЕД рыба-NOM.ЕД.3ЕД многоThere is a lot of fish on the opposite side.На том берегу рыбы много.
- unknownɛke, ɛke dʲaxon kareza, manʔ nʲezuʔ, ɛke kexon kareza dʲaɡoØ, manʔ nʲezuʔɛke ɛke dʲa-xon kare-za man-ʔ i-zuʔ ɛke kiu-xon kare-za dʲaɡo-Ø man-ʔ i-zuʔthis this place-LOC.SG fish-NOM.SG.3SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR this side-LOC.SG fish-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRэтот этот место-ЛОК.ЕД рыба-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR этот сторона-ЛОК.ЕД рыба-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRIn this land fish, I say, there is no fish on this side, I say.На этой земле рыбы, говорю, на этой стороне рыбы нет, говорю.
- unknownpuxon ɔbu kare ɛzaØpu-xon ɔbu kare ɛ-da-Østone-LOC.SG what fish be(ipfv)-FUT-3SG.Sкамень-ЛОК.ЕД что рыба быть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.SHow there will be fish on the stones?На камне какая рыба будет?
- unknownkareza dʲaɡoØ, sabie kareza dʲaɡoʃkare-za dʲaɡo-Ø sabie kare-za dʲaɡo-ʃfish-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S insufficiently fish-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S.PSTрыба-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S insufficiently рыба-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S.ПРОШThere is no fish, there was almnost no fish.Рыбы нет, рыбы почти не было.
- unknownaaandandandа
- unknownnarzeda toxon tɔz kareza sɔjza karenalzer-da to-xon tɔz kare-za sɔjza karebe:red(ipfv)-PTC.SML lake-LOC.SG so fish-NOM.SG.3SG good fishbe:red(ipfv)-ПРИЧ.СИМ озеро-ЛОК.ЕД так рыба-NOM.ЕД.3ЕД хороший рыбаAnd on the Red lake the fish is fine.На Красном озере так рыба хорошая.
- unknownkas toje amke tɔneØ toninkas to-je amoke tɔne-Ø toni-xonshallow lake-PEJ evil there:is(ipfv)-3SG.S there(dir)-LOC.SGshallow озеро-ПЕЖ evil there:is(ipfv)-3ЕД.S там(dir)-ЛОК.ЕДThere is a terrible Sukhoe lake there.Сухое озеро там есть страшное.в смысле большое
- unknowndʲɔɔ toje tɔneØdʲɔa to-je tɔne-ØDjoa lake-PEJ there:is(ipfv)-3SG.SDjoa озеро-ПЕЖ there:is(ipfv)-3ЕД.SThere is Djoo lake.Дёо озеро есть.по-русски так и называе
- unknownto tonin okaʔto toni-xon oka-ʔlake there(dir)-LOC.SG many-PLозеро там(dir)-ЛОК.ЕД много-МНThere are many lakes there.Озер там много.
- unknownsɔjza toʔsɔjza to-ʔgood lake-PLхороший озеро-МНgood lakesхорошие озера
- unknownkaresaj toʔ, tʃuktʃi karesaj toʔkare-saj to-ʔ tʃuktʃi kare-saj to-ʔfish-COM lake-PL all fish-COM lake-PLрыба-COM озеро-МН весь рыба-COM озеро-МНfishy lakes, all are fishy lakesрыбные озера, все рыбные озера
- unknownɔbu, ɔbu to nʲed mɔktad, tʃuktʃi karesajɔbu ɔbu to i-d mɔkta-d tʃuktʃi kare-sajwhat what lake NEG-2SG.S place(pfv)-FUT.CONNEG all fish-COMчто что озеро НЕГ-2ЕД.S место(pfv)-ФУТ.КОННЕГ весь рыба-COMWhatever lake you will install (a net to), all of them are fishy.На какое озеро ни поставишь, все с рыбой.в смысле сетку поставишь
- unknownɛkon anʲ dʲaɡoØ kare sabieɛke-xon anʲ dʲaɡo-Ø kare sabiethis-LOC.SG and there:is:no-3SG.S fish insufficientlyэтот-ЛОК.ЕД and there:is:no-3ЕД.S рыба insufficientlyAnd here there is almost no fish.А здесь рыбы почти нет.
- unknownɛke, ɛke dʲaxon kareza dʲaɡoØ, manʔ nʲezuʔɛke ɛke dʲa-xon kare-za dʲaɡo-Ø man-ʔ i-zuʔthis this place-LOC.SG fish-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRэтот этот место-ЛОК.ЕД рыба-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRIn this land there is no fish, I say.На этой земле рыбы нет, я говорю.
- unknownThe linguist asks in Enets if reindeer-herders also fished-Лингвист спрашивает по-энецки, рыбачили ли оленеводы
- unknownte pɔnʲidaʔte pɔnʲir-da-ʔreindeer do(ipfv)-PTC.SML-PLолень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-МНreindeer-herdersоленеводы
- unknownno modʲnaʔ anʲ te pɔnʲiŋabatʃ i poɡuŋabatʃno modʲinaʔ anʲ te pɔnʲir-atʃ i poɡa-r-atʃwell we and reindeer do(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST and fishing:net-MULT-1PL.S/SG.OBJ.PSTхорошо we and олень делать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ and fishing:net-MULT-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШWell, we both had reindeer and fished.Ну мы и оленей держали, и рыбачили.
- unknownte pɔnʲiŋaaʔte pɔnʲir-aʔreindeer do(ipfv)-1PL.S/SG.OBJолень делать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБWe had reindeer.Мы оленей держали.
- unknownnɔ tonin, ɛke dʲaxan, manʔ nʲezuʔ, kareza dʲaɡoØnɔ toni-xon ɛke dʲa-xon man-ʔ i-zuʔ kare-za dʲaɡo-Øbut there(dir)-LOC.SG this place-LOC.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR fish-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.Sно там(dir)-ЛОК.ЕД этот место-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR рыба-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.SBut there, in that land, I say, there is no fish.Но там, на этой земле, говорю, рыбы нет.
- unknowntonin, tonixoɔn poɡuŋaatʃ, vɔt tɔju taxane kexontoni-xon toni-xoɔ-xon poɡa-r-atʃ vɔt tɔ-ju taxa-ne kiu-xonthere(dir)-LOC.SG there(dir)-FOC-LOC.SG fishing:net-MULT-1PL.S/SG.OBJ.PST here wing-RESTR.ADJ behind-LOC.ADJ side-LOC.SGтам(dir)-ЛОК.ЕД там(dir)-ФОК-ЛОК.ЕД fishing:net-MULT-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ здесь wing-RESTR.ПРИЛ за-ЛОК.ПРИЛ сторона-ЛОК.ЕДThere, there we fished, on that side.Там, там-то мы рыбачили, вот на той стороне.
- unknowntaxane kexon karesaj toʔ ...taxa-ne kiu-xon kare-saj to-ʔ *...behind-LOC.ADJ side-LOC.SG fish-COM lake-PL ***за-ЛОК.ПРИЛ сторона-ЛОК.ЕД рыба-COM озеро-МН ***The lakes are fishy on that side.На той стороне рыбные озера ...unclear in the end-в конце неразборчиво
- unknownentʃeunaʔ beeda pɔɔn anʲ kantaʔ, poɡudʲ kantaʔentʃeu-naʔ be-a-da pɔɔn anʲ kanʲe-da-ʔ poɡa-r-ʃ kanʲe-da-ʔperson-PL.1PL keep:vigil(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG behind and leave(pfv)-FUT-3PL.S fishing:net-MULT-CVB leave(pfv)-FUT-3PL.Sчеловек-МН.1МН keep:vigil(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД за and оставить(pfv)-ФУТ-3МН.S fishing:net-MULT-КОНВ оставить(pfv)-ФУТ-3МН.SOur people after their duty with reindeer, will go again, aill go fishing.Наши люди после дежурства опять пойдут, рыбачить пойдут.т.е. как в стаде отдежурят
- unknowntexon bezaØ, pɔna kantaØ poɡudʲte-xon be-da-Ø pɔna kanʲe-da-Ø poɡa-r-ʃreindeer-LOC.SG keep:vigil(ipfv)-FUT-3SG.S then leave(pfv)-FUT-3SG.S fishing:net-MULT-CVBолень-ЛОК.ЕД keep:vigil(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S тогда оставить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S fishing:net-MULT-КОНВOne will keep vigil with the herd, then he will go fishing.В стаде отдежурит, потом пойдет рыбачить.
- unknownpoɡudʲ dʲazaubiʔpoɡa-r-ʃ dʲazu-ubi-ʔfishing:net-MULT-CVB go(ipfv)-HAB-3PL.Sfishing:net-MULT-КОНВ идти(ipfv)-ХАБ-3МН.SThey go fishing.Рыбачить идут.
- unknownpoɡuda entʃexoɔʔ, manʔ nʲezuʔpoɡa-r-da entʃeu-xoɔ-ʔ man-ʔ i-zuʔfishing:net-MULT-PTC.SML person-FOC-PL say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRfishing:net-MULT-ПРИЧ.СИМ человек-ФОК-МН сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRFishermen, I say.Рыбаки, я говорю.
- unknownteza poɡuda entʃexuruʔ nʲiʔ kajiʔteza poɡa-r-da entʃeu-xuru-ʔ i-ʔ kaji-ʔnow fishing:net-MULT-PTC.SML person-EVEN-PL NEG-3PL.S leave:behind(pfv)-CONNEGсейчас fishing:net-MULT-ПРИЧ.СИМ человек-EVEN-МН НЕГ-3МН.S leave:behind(pfv)-КОННЕГNow even no fishermen remained.Сейчас даже рыбаков не осталось.
- unknownʃeexuru, tʃuktʃi, buuʃinaʔ tʃuktʃi kanʲeʔ dʲa irʃee-xuru tʃuktʃi buuse-naʔ tʃuktʃi kanʲe-ʔ dʲa irwho-EVEN all old:man-PL.1PL all leave(pfv)-3PL.S place under(dir)кто-EVEN весь старик-МН.1МН весь оставить(pfv)-3МН.S место под(dir)Noone, all our old men went under the ground.Никого, все наши старики ушли под землю.
- unknownʃeexuru dʲaɡomaØ, manʔ nʲezuʔʃee-xuru dʲaɡo-u-Ø man-ʔ i-zuʔwho-EVEN there:is:no-INC1-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTRкто-EVEN there:is:no-INC1-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTRNoone remained, I say.Никого не стало, я говорю.в смысле из стариков
- unknownsabie sɔjzaan dʲɔrida entʃeuʔ ɛkonsabie sɔjza-ɔn dʲɔrir-da entʃeu-ʔ ɛke-xoninsufficiently good-PROL.SG talk(ipfv)-PTC.SML person-PL this-LOC.SGinsufficiently хороший-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МН этот-ЛОК.ЕДespecially people who speak well hereособенно хорошо говорящих людей здесь
- unknownɔnɛj, ɔnɛj bazaan dʲɔrida entʃexuru dʲaɡoʔ nʲiuʔ tezaɔnɛj ɔnɛj baza-ɔn dʲɔrir-da entʃeu-xuru dʲaɡo-ʔ i-uʔ tezaEnets Enets language-PROL.SG talk(ipfv)-PTC.SML person-EVEN there:is:no-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR nowEnets Enets язык-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-EVEN there:is:no-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR сейчасEven now there are no people who speak Enets.Даже людей, которые говорят по-энецки, сейчас ведь нет.
- unknownɛkon nʲiØ kajiʔɛke-xon i-Ø kaji-ʔthis-LOC.SG NEG-3SG.S leave:behind(pfv)-CONNEGэтот-ЛОК.ЕД НЕГ-3ЕД.S leave:behind(pfv)-КОННЕГnoone left hereздесь не остались
- unknownsɔjzaan dʲɔrida entʃeʔsɔjza-ɔn dʲɔrir-da entʃeugood-PROL.SG talk(ipfv)-PTC.SML personхороший-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человекpeople who speak wellхорошо говорящие люди
- unknownlʲɔnʲka jeʃɔ sɔjzaan dʲɔriŋaØ ɔnɛj bazaanedalʲɔnʲka jeʃɔ sɔjza-ɔn dʲɔrir-Ø ɔnɛj baza-ɔn-daLjon'ka also good-PROL.SG talk(ipfv)-3SG.S Enets language-PROL.SG-OBL.SG.3SGLjon'ka тоже хороший-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-3ЕД.S Enets язык-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДLjon'ka still speaks well his language.Ленька еще хорошо разговаривает на своем языке.
- unknownu tonin ɛsadu toni-xon ɛ-sa-dyou(sg) there(dir)-LOC.SG be(ipfv)-INTER-2SG.Sты(sg) там(dir)-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ИНТЕР-2ЕД.SHave you been there?Ты там был?
- unknownthe linguist asks in Enets by whom-лингвист спрашивает по-энецки у кого
- unknownuuyou(sg)ты(sg)youты
- unknownnenda ɛsad, lʲɔnʲkaxan tezanɔnida ɛ-sa-d lʲɔnʲka-xon tezas/he.LOC be(ipfv)-INTER-2SG.S Ljon'ka-LOC.SG nows/he.ЛОК быть(ipfv)-ИНТЕР-2ЕД.S Ljon'ka-ЛОК.ЕД сейчасHave you been there, by Ljon'ka now?Ты у него был, у Леньки сейчас?
- unknownThe linguist answers 'yes' in Enets-лингвист отвечает по-энецки "да"
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда
- unknowndʲɔridʲariʔdʲɔrir-sa-riʔtalk(ipfv)-INTER-2DU.S/SG.OBJtalk(ipfv)-ИНТЕР-2ДВ.S/ЕД.ОБHave you spoken?Вы разговаривали?
- unknownThe linguist answers 'We spoke' in Enets-лингвист отвечает по-энецки "Мы разговаривали"
- unknownɛɛɛɛyesyesyesда