2 matching lines for search term kudaxaa.
In this funny short story, an old man asks a young woman to clean his kamuses. After the cleaning, the woman gets corns on her hands. When she complains, the old man teases her and she gets upset.Â
Recording: The text was recorded in Potapovo in 2010 by Andrey Shluinsky, Natalya Stoynova and Maria Ovsjannikova. It was transcribed by Natalya Stoynova with the help of Gennadiy Ivanov and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknowntʃikonda narnoju ɛbuʔujzatʃike-xon-da nara-no-ju ɛ-buʔuj-zathis-LOC.SG-OBL.SG.3SG spring-ADV-RESTR.ADJ be(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SGэтот-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД spring-ADV-RESTR.ПРИЛ быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕДthis happened in springэто весной былопервое слово неразборчиво
- unknownmuʔ, pɛdaʔmo-ʔ pɛda-ʔPLC-PL kamus-PLPLC-МН kamus-МНwell, kamusesэто, камуса
- unknowntɛxɛ buuse entʃeuʔtɛxɛ buuse entʃeu-ʔthere(loc) old:man person-PLтам(loc) старик человек-МНthe old menэти старики
- unknownpɛdaʔ mipitʃpɛda-ʔ mis-bi-tʃkamus-PL give(pfv)-PRF-3PL.S.PSTkamus-МН дать(pfv)-PRF-3МН.S.ПРОШgave the kamusesкамуса отдали
- unknownnɔda buusednɔda buuse-ds/he.DAT old:man-DAT.SGs/he.ДАТ старик-ДАТ.ЕДto that old manэтому старику
- unknownrosa buuse tʃiker anʲrosa buuse tʃike-r anʲRussian old:man this-NOM.SG.2SG andрусский старик этот-NOM.ЕД.2ЕД andand this one is a Russian old manа это русский старикначало неразб
- unknowntʃiketʃikethisэтотthisэтот???что-то др
- unknownɔrumi nɛrɔu nʲiuʔ ŋaʔaruu-mi nɛ-r-ɔu i-uʔ ŋa-ʔgrow:up(pfv)-PTC.ANT2 woman-NOM.SG.2SG-EXC1 NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEGвырасти(pfv)-ПРИЧ.ANT2 женщина-NOM.ЕД.2ЕД-EXC1 НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГwell, this is an adult woman, after allа она ведь взрослая женщинаthe logic is not completely clear
- unknownbɔzru nɛ entʃeuʔ tɔ dʲodʲiɡonbɔz-ru nɛ entʃeu-ʔ tɔ dʲodʲiu-xononly-RESTR woman person-PL that time-LOC.SGonly-RESTR женщина человек-МН тот время-ЛОК.ЕДat that time the only womanв это время единственная женщина
- unknownuʒe ɛdʲuʃuʒe ɛdʲu-ʃalready young-3SG.S.PSTуже молодой-3ЕД.S.ПРОШshe was already youngона уже была молодаяi:e. a young adult
- unknowntɔ dʲodʲiɡontɔ dʲodʲiu-xonthat time-LOC.SGтот время-ЛОК.ЕДat that timeв то время
- unknownaxa, pɛdaʔ tɔzaØ, manʔ nʲiuʔaa pɛda-ʔ tɔza-Ø man-ʔ i-uʔyeah kamus-PL bring(pfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRyeah kamus-МН принести(pfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRWellm he brought the kamuses and saidАга, камуса он принес и сказал
- unknownnadʲa, pɛdinʲʔ, manʔ nʲiuʔ, munʲiznadʲa pɛda-nʲʔ man-ʔ i-uʔ mu-nʲi-zNadja kamus-PL.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR take(pfv)-SBJV-2SG.NON.SG.OBJNadja kamus-МН.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR взять(pfv)-СОСЛ-2ЕД.NON.ЕД.ОБNadja, my kamuses, he said, take.Надя, мои камуса, он сказал, возьми.
- unknownnɔnʲiz, nɔnʲiznɔs-nʲi-z nɔs-nʲi-zscrape(pfv)-SBJV-2SG.NON.SG.OBJ scrape(pfv)-SBJV-2SG.NON.SG.OBJскрести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ скрести(pfv)-СОСЛ-2ЕД.NON.ЕД.ОБscrape them, scrape themвыскобли их, выскобли их
- unknownnɛk dʲerixon buuser toɔØnɛk dʲeri-xon buuse-r to-Øother day-LOC.SG old:man-NOM.SG.2SG come(pfv)-3SG.Sдругой день-ЛОК.ЕД старик-NOM.ЕД.2ЕД прийти(pfv)-3ЕД.SThe next day the old man came.На другой день старик пришел.
- unknownbuuse manʔ nʲiuʔ, pɛdinʲʔ kamazezbuuse man-ʔ i-uʔ pɛda-nʲʔ kamaza-e-zold:man say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR kamus-PL.1SG prepare(pfv)-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJстарик сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR kamus-МН.1ЕД приготовить(pfv)-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБThe old man said: have you prepared my kamuses?Старик сказал: ты мои камуса приготовила?
- unknownɛɛ, manʔ nʲiuʔ, kamazenɛɛ man-ʔ i-uʔ kamaza-e-nyes say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR prepare(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJyes сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR приготовить(pfv)-МН.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБyes, she said, I have prepared themда, она сказала, я их приготовилав конце неразборчиво
- unknownuzinʲʔ tɔr muuʃ, muuʃ kanʲeʔuza-nʲʔ tɔr mo-iʃ mo-iʃ kanʲe-ʔarm-PL.1SG so PLC-TRANS PLC-TRANS leave(pfv)-3PL.Sarm-МН.1ЕД так PLC-TRANS PLC-TRANS оставить(pfv)-3МН.Smy hands already became soмои руки уже такими стали
- unknownuzinʲʔ bizujuʃ kanʲeʔuza-nʲʔ bizuj-iʃ kanʲe-ʔarm-PL.1SG corn-TRANS leave(pfv)-3PL.Sarm-МН.1ЕД corn-TRANS оставить(pfv)-3МН.SCorns appeared on my hands.На руках у меня мозоли появились.a comment in Russian
- unknownuzinʲʔ kuraxad bizujuʃ kanʲeʔuza-nʲʔ kuraxad bizuj-iʃ kanʲe-ʔarm-PL.1SG even corn-TRANS leave(pfv)-3PL.Sarm-МН.1ЕД even corn-TRANS оставить(pfv)-3МН.SEven corns appeared on my hands.На руках у меня даже мозоли появились.
- unknownɔu, nɛr, kudaxaan tɔr isiduʔ, nɛr, pɛdaʔ muɡoʔɔu nɛ-r kudaxaa-xon tɔr i-sa-duʔ nɛ-r pɛda-ʔ mo-ɡo-ʔEXC1 woman-NOM.SG.2SG for:a:long:time-LOC.SG so NEG-INTER-2SG.S.CONTR woman-NOM.SG.2SG kamus-PL PLC-DUR-CONNEGEXC1 женщина-NOM.ЕД.2ЕД for:a:long:time-ЛОК.ЕД так НЕГ-ИНТЕР-2ЕД.S.CONTR женщина-NOM.ЕД.2ЕД kamus-МН PLC-ДУБ-КОННЕГOh, the woman, you, evidently, have not scratched the camuses for al nog time!О, женщина, ты, наверное, давно уже не скоблила камуса!
- unknownnɔzɔkuʔ, ɔzaxuda uziz tɔrsenɔz-a-u-ku-ʔ ɔzaxu-da uza-z tɔrsePRON.OBL.ABL-NMLZ1-INC1-DIM1-CONNEG that:is:why-OBL.SG.3SG arm-NOM.PL.2SG suchМЕСТ.ОБЛ.АБЛ-NMLZ1-INC1-DIM1-КОННЕГ that:is:why-ОБЛ.ЕД.3ЕД arm-NOM.МН.2ЕД such... that's why yopur hands are so... поэтому твои руки такиенрзб; nɔzɔkuʔ is unclear, thpugh related to nOs-/nOz-'scratch'
- unknownmuuʃmo-iʃPLC-TRANSPLC-TRANSwellэто самое
- unknownkanʲeʔ tɔr, bizujuʃ kanʲeʔ, uzizkanʲe-ʔ tɔr bizuj-iʃ kanʲe-ʔ uza-zleave(pfv)-3PL.S so corn-TRANS leave(pfv)-3PL.S arm-NOM.PL.2SGоставить(pfv)-3МН.S так corn-TRANS оставить(pfv)-3МН.S arm-NOM.МН.2ЕДbecame so, your hands became with cornsстали так, твои руки с мозолями стали
- unknownkudaxaan tɔrkudaxaa-xon tɔrfor:a:long:time-LOC.SG sofor:a:long:time-ЛОК.ЕД такsp long agoдавно так
- unknownisiduʔ mɔzaraʔi-sa-duʔ mɔsara-ʔNEG-INTER-2SG.S.CONTR work(ipfv)-CONNEGНЕГ-ИНТЕР-2ЕД.S.CONTR работать(ipfv)-КОННЕГyou, evidently, did not workты, наверное, не работала
- unknownnɛkujur anʲ bɔruuʔ nʲiuʔ, pɛdiza buuse ir bɛɛjzanɛk-ju-r anʲ baruu-ʔ i-uʔ pɛda-za buuse ir bɛɛ-e-zaother-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG and get:angry(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR kamus-NOM.PL.3SG old:man under(dir) throw(pfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJдругой-RESTR.ПРИЛ-NOM.ЕД.2ЕД and get:angry(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR kamus-NOM.МН.3ЕД старик под(dir) бросать(pfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБAnd the other one, of course, got angry and threw the kamuses under the legs of the old man.А тот-то, конечно, рассердился и камуса старику под ноги бросил.
- unknownbɛɛjzabɛɛ-e-zathrow(pfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJбросать(pfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБthrew themбросил их
- unknowntʃi, bɛuza, bɛuzatʃi bɛuza bɛuzahere soon soonздесь soon soonwell, that's allну вот, конец, конец