In this very short text, an Enets man recalls a trip to a nearby lake and describes a big black bird he saw sitting on a tree. Not knowing which species it belonged to, the man thought of approaching the bird but decided not to.Â
Recording: The story was recorded in Potapovo in 2008 by Andrey Shluinsky. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownɛke dʲeri anʲ teza tɛxɛ kasanʲʔ nɔʔɛke dʲeri anʲ teza tɛxɛ kasa-nʲʔ nɔʔthis day and now there(loc) man-OBL.SG.1SG withэтот день and сейчас там(loc) мужчина-ОБЛ.ЕД.1ЕД сtoday also with my mateсегодня вот тоже с товарищем
- unknownkɔtiŋajtʃ anʲ taxanuku, taxanukuj toxonkɔtir-bitʃ anʲ taxa-nuku taxa-nuku-j to-xonfloat(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST and behind-DIR behind-DIR-ADJ lake-LOC.SGfloat(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ and за-DIR за-DIR-ПРИЛ озеро-ЛОК.ЕДWe floated not far away, on a nearby lake.Мы плавали недалеко, на озере неподалеку.
- unknowntaktaksoтакsoтак
- unknownlɔkri mɔdis nʲebuʔ, ɛke mulɔkuri mɔdis-ʔ i-buʔ ɛke mosuddenly see(pfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR this PLCsuddenly видеть(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR этот PLCsuddenly I saw, wellя вдруг увидел, это самое
- unknownpɛ nʲiz tʃijzʔpɛ nʲiʔ-xoz tʃi-e-zʔwood on(dir)-ABL.SG fly(pfv)-M-3SG.Mwood на(dir)-АБЛ.ЕД летать(pfv)-M-3ЕД.Mit flew away from a treeона улетела с дерева
- unknownpɔlzeda, pɔlzeda samapɔlzer-da pɔlzer-da samabe:black(ipfv)-PTC.SML be:black(ipfv)-PTC.SML birdbe:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ be:black(ipfv)-ПРИЧ.СИМ birda black, black birdчерная, черная птицанемного запинается
- unknowntʃida samatʃir-da samafly(ipfv)-PTC.SML birdлетать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ birda birdптица
- unknowntaruʃ mu nʲiØ ŋaʔtaruʃ mo i-Ø ŋa-ʔsimilar PLC NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEGsimilar PLC НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГIt's not similar to anything.Она ни на что не похожа.
- unknownvɔrŋe nʲiØ ŋaʔvarŋe i-Ø ŋa-ʔcrow NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEGcrow НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГIt's not a crow.Это не ворона.
- unknown... ɔbu sama adʲizaØ pɛ nʲin*... ɔbu sama adʲi-da-Ø pɛ nʲe-xon*** what bird sit(ipfv)-FUT-3SG.S wood surface-LOC.SG*** что bird сидеть(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S wood поверхность-ЛОК.ЕД... what a bird will sit on a tree?... какая птица будет сидеть на дереве?unclear in the beginning-неясно в начале
- unknownaɡa, mɔdeebunʲʔ, aɡa batoɔzaaɡa mɔdee-buʔ-nʲʔ aɡa bɔtoɔ-zabig see(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG big tail-NOM.SG.3SGбольшой видеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД большой tail-NOM.ЕД.3ЕДBig, I see, it has a big tale.Большой, я смотрю, у нее большой хвост.
- unknowned ʃizenoju ŋaØed ʃize-no-ju ŋa-Øso two-ADV-RESTR.ADJ exist(ipfv)-3SG.Sтак два-ADV-RESTR.ПРИЛ существовать(ipfv)-3ЕД.Sso to two sidesвот так на две стороныт.е. широкий
- unknownaɡa tɔʔ, muda nʲeɔnaɡa tɔʔ mo-da nʲeɔnbig here(dir) PLC-OBL.SG.3SG alongбольшой здесь(dir) PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕД вдольbig, along, wellбольшой, по этому самому
- unknowntɔʔ sɔzeda meɔn mɔdeeʔ nʲebuʔ anʲ, aɡatɔʔ sɔse-da me-ɔn mɔdee-ʔ i-buʔ anʲ aɡahere(dir) belly-OBL.SG.3SG inner:part-PROL.SG see(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR and bigздесь(dir) belly-ОБЛ.ЕД.3ЕД inner:part-ПРОЛ.ЕД видеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR and большойI see along the belly, after all, a big one.Я ведь вижу по животу, большой.
- unknownpɔda niz mɔdeeu, aɡapɔu-da niz mɔdee-a aɡamiddle-OBL.SG.3SG from see(ipfv)-1SG.SG.OBJ bigсередина-ОБЛ.ЕД.3ЕД от видеть(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ большойI see from behind, a big oneя вижу сзади, большойтвердо [pe]
- unknownkudaxaad nʲiØ kanʲʔ, tɛxɛ inukujkudaxaa-d i-Ø kanʲe-ʔ tɛxɛ inuku-jfor:a:long:time-DAT.SG NEG-3SG.S leave(pfv)-CONNEG there(loc) near-ADJfor:a:long:time-ДАТ.ЕД НЕГ-3ЕД.S оставить(pfv)-КОННЕГ там(loc) near-ПРИЛIt did not leave far away, nearby.Она не ушла далеко, близко.
- unknowntonikuri, tonikuri adezʔ pɛ nʲiʔ anʲ, adezutʃtoni-ɡuri toni-ɡuri adu-e-zʔ pɛ nʲiʔ anʲ adu-e-zutʃthere(dir)-IMP:SFT there(dir)-IMP:SFT sit:down(pfv)-M-3SG.M wood on(dir) and sit:down(pfv)-M-3SG.M.PSTтам(dir)-IMP:SFT там(dir)-IMP:SFT сесть(pfv)-M-3ЕД.M wood на(dir) and сесть(pfv)-M-3ЕД.M.ПРОШIt sat down right there onto a tree, it sat down.Она туда и села тут же на дерево, села.
- unknownkanʲeed kɔmazutʃ ..., tɔz tʃikoz ŋaartau, kɔziri ŋajkanʲe-a-d kɔma-zutʃ *... tɔz tʃike-xoz ŋaara-ta-a kɔziri ŋa-jleave(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-1SG.S.PST *** so this-ABL.SG quiet:down(pfv)-CAUS4-1SG.SG.OBJ very exist(ipfv)-3SG.S.IMPоставить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ *** так этот-АБЛ.ЕД quiet:down(pfv)-CAUS4-1ЕД.ЕД.ОБ очень существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМПI wanted to come nearby, ... and then I let it alone, well.Я хотел подойти, ... а потом оставил в покое, ну и ладно.unclear in the middle-неразборчиво в середине; в смысле перестал хотеть
- unknowntɔʔ kexoda toutejʔ, anʲ dʲɔɡod pɛ nʲiʔ adudezʔtɔʔ kiu-d-da tous-da-e-jʔ anʲ dʲɔɡod pɛ nʲiʔ adu-da-e-zʔhere(dir) side-DAT.SG-OBL.SG.3SG reach(pfv)-FUT-M-1SG.M and another wood on(dir) sit:down(pfv)-FUT-M-3SG.Mздесь(dir) сторона-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД достичь(pfv)-ФУТ-M-1ЕД.M and другой wood на(dir) сесть(pfv)-ФУТ-M-3ЕД.MI will come near to it, and it will sit down on another tree.Я подойду к ней поближе, а она опять сядет на другое дерево.
- unknowntɔr kudaxaad, kudaxaad ʃijʔ kadtaØtɔr kudaxaa-d kudaxaa-d ʃiʔ kada-da-Øso for:a:long:time-DAT.SG for:a:long:time-DAT.SG I.ACC take:away(pfv)-FUT-3SG.Sтак for:a:long:time-ДАТ.ЕД for:a:long:time-ДАТ.ЕД I.АКК унести(pfv)-ФУТ-3ЕД.SSo it will take me away long ago, long ago.Так далеко, далеко она меня унесет.
- unknownŋaartau ŋobzaanŋaara-ta-a ŋobzaanquiet:down(pfv)-CAUS4-1SG.SG.OBJ have:toquiet:down(pfv)-CAUS4-1ЕД.ЕД.ОБ have:toI left it alone.Я оставил ее в покое.