2 matching lines for search term manʲ.
Forest Enets
Morphemes
Gloss (English)
Gloss (Russian)
English
Russian
Notes
In this very short audio recording, we hear an Enets man describe how he and his friend found a bird whose species they could not identify and killed it, to the horror of the narratorâs superstitious wife.Â
Recording: The story was recorded in Potapovo in 2008 by Andrey Shluinsky. It was transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Vitaliy Bolin, glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
- ld080819_VidelPticu.mp3 (2 MB)
- ld080819_VidelPticu_toolbox.txt (18 kB)
Speakers
- unknownthe linguist asks in Enets to tell about the bird the speaker has seen today-лингвист просит по-энецки рассказать о птице, которую рассказчик видел сегодня
- unknownaxaaayeahyeah
- unknownɛke dʲerixon, ɛke dʲerixonɛke dʲeri-xon ɛke dʲeri-xonthis day-LOC.SG this day-LOC.SGэтот день-ЛОК.ЕД этот день-ЛОК.ЕДthis day, this dayв этот день, в этот день
- unknownno, ɛke dʲerixonno ɛke dʲeri-xonwell this day-LOC.SGхорошо этот день-ЛОК.ЕДwell, this dayну, в этот день
- unknownthe linguist repeats 'this day'-лингвист повторяет "сегодня"
- unknownmodʲxoa, modʲxoɔ bunʲisiu mɔdis anʲmodʲ-xoɔ modʲ-xoɔ bunʲi-sa-a mɔdis-ʔ anʲI-FOC I-FOC NEG.EMPH-INTER-1SG.SG.OBJ see(pfv)-CONNEG andI-ФОК I-ФОК НЕГ.ЭМФ-ИНТЕР-1ЕД.ЕД.ОБ видеть(pfv)-КОННЕГ andAs for me, I haven't seen it.Я-то, я-то ее не видел.
- unknowntʃike kasajʔ, buuse kasajʔ mɔdituuj ŋaʔ nʲiuʔtʃike kasa-jʔ buuse kasa-jʔ mɔdis-duuj ŋa-ʔ i-uʔthis man-NOM.SG.1SG old:man man-NOM.SG.1SG see(pfv)-PTC.ANT.PAS exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRэтот мужчина-NOM.ЕД.1ЕД старик мужчина-NOM.ЕД.1ЕД видеть(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRThat's my mate, it's seen by my mate old man.Это мой товарищ, мой старик товарищ видел ее.
- unknownbu kazaduujza nʲiuʔ ŋaʔbu kaza-duuj-za i-uʔ ŋa-ʔs/he obtain(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEGs/he obtain(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3ЕД НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГIt's killed by him.Он ее убил.
- unknowndʲɔxaraʔ nʲezuʔ, ɔbu sama ɛbuneda tʃikerdʲɔxara-ʔ i-zuʔ ɔbu sama ɛ-buʔ-da tʃike-rnot:know(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR what bird be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG this-NOM.SG.2SGне:знать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR что bird быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД этот-NOM.ЕД.2ЕДI don't know what bird it were.Я не знаю, что это за птица.
- unknownsɛnza ed lesneza, lesneza, manʔ nʲiuʔsɛn-za ed lesne-za lesne-za man-ʔ i-uʔhow:much-NOM.SG.3SG so touch(ipfv)-3SG.SG.OBJ touch(ipfv)-3SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTRсколько-NOM.ЕД.3ЕД так touch(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ touch(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTRSo he touches it, well.Так он ее щупает, мол.
- unknownɔbuxuru sama dʲez nʲiØ ŋaʔɔbu-xuru sama dʲez i-Ø ŋa-ʔwhat-EVEN bird in:the:direction NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEGчто-EVEN bird in:the:direction НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГIt's not like any other bird.Она ни на какую птицу не похожа.
- unknownno, dʲɔxaraʔ nʲebamʔ, ŋobzaan bɛɛu, manʔ nʲiuʔ, tʃikeru dʲaxadano dʲɔxara-ʔ i-bamʔ ŋobzaan bɛɛ-a man-ʔ i-uʔ tʃike-ru dʲa-d-dawell not:know(ipfv)-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR have:to throw(pfv)-1SG.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR this-RESTR place-DAT.SG-OBL.SG.3SGхорошо не:знать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR have:to бросать(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR этот-RESTR место-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕДWell, we don't know it, after all, so I threw it at the same place.Ну, не ведь ее знаем, он сказал, я ее и бросил на том же месте.
- unknowna menseza anʲ kunʲtʃe sɛjza kanʲeØ, ɔua mense-za anʲ kunʲtʃe sɛju-za kanʲe-Ø ɔuand old:woman-NOM.SG.3SG and especially heart-NOM.SG.3SG leave(pfv)-3SG.S EXC1and старуха-NOM.ЕД.3ЕД and especially сердце-NOM.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-3ЕД.S EXC1And his wife even more got afraid.А его жена еще больше испугалась.ВН сказал mensir
- unknownkebiza ɔburu sama kazabidkebi-da ɔburu sama kaza-bi-dbe:sinful(ipfv)-PTC.SML thing bird obtain(pfv)-PRF-2SG.Sbe:sinful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь bird obtain(pfv)-PRF-2ЕД.SYou have killed a sinful bird!Ты убил какую-то греховодную птицу!
- unknownkebi, kebi, manʲkebi kebi manʲsin sin saysin sin сказатьa sin, a sin, sayгрех, грех, мол
- unknownmodʲ manazʔ, nʲiØ kebiʔ, nʲiØ kebiʔmodʲ man-zʔ i-Ø kebi-ʔ i-Ø kebi-ʔ1SG say(pfv)-1SG.S NEG-3SG.S be:sinful(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S be:sinful(ipfv)-CONNEG1ЕД сказать(pfv)-1ЕД.S НЕГ-3ЕД.S be:sinful(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S be:sinful(ipfv)-КОННЕГI said, it's not sinful, it's not sinful.Я говорю, она не греховодная, не греховодная.
- unknowntɔrse samaʔ tɔneʔtɔrse sama-ʔ tɔne-ʔsuch bird-PL there:is(ipfv)-3PL.Ssuch bird-МН there:is(ipfv)-3МН.SThere are such birds.Такие птицы бывают.
- unknownnonowellхорошоwellну
- unknowntɔʔ ŋaarezʔ tʃike buuseiʃ, axatɔʔ ŋaara-e-zʔ tʃike buuse-iʃ aahere(dir) quiet:down(pfv)-M-3SG.M this old:man-TRANS yeahздесь(dir) quiet:down(pfv)-M-3ЕД.M этот старик-TRANS yeahSo that old man quieted dowm, yeah.Тут успокоился этот старик, ага.
- unknownsɛjda lanudaza, sɛjda lanudazasɛju-da lanuu-da-za sɛju-da lanuu-da-zaheart-OBL.SG.3SG abate(pfv)-CAUS1-3SG.SG.OBJ heart-OBL.SG.3SG abate(pfv)-CAUS1-3SG.SG.OBJсердце-ОБЛ.ЕД.3ЕД abate(pfv)-CAUS1-3ЕД.ЕД.ОБ сердце-ОБЛ.ЕД.3ЕД abate(pfv)-CAUS1-3ЕД.ЕД.ОБHe calmed his heart, he calmed his heart.Он успокоил свое сердце, успокоил свое сердце.
- unknownlanuuɔ, axalanuu-a aaabate(pfv)-NMLZ1 yeahabate(pfv)-NMLZ1 yeahcalming, yeahуспокоение, ага
- unknownmenser ŋo ŋaarezʔmense-r ŋo ŋaara-e-zʔold:woman-NOM.SG.2SG even quiet:down(pfv)-M-3SG.Mстаруха-NOM.ЕД.2ЕД even quiet:down(pfv)-M-3ЕД.MAnd the old woman quieted down.И старуха успокоилась.
- unknownmuʃmo-ʃPLC-3SG.S.PSTPLC-3ЕД.S.ПРОШwellэто самое
- unknownit's a sinful bird or somethingгреховодная птица, да что тамin Russian-по-русски