In this short audio recording, an Enets man tells the story of his encounter with two bears. On a spring day, while travelling on an icy hill with his reindeer, the man came head to head with two bears. To scare them away, he fired shots with his carabine.Â
Recordings: The text was recorded in Potapovo in 2008 by Andrey Shluinsky. It was transcribed on paper by Viktor Palchin, edited and glossed by Andrey Shluinsky.
Attachments
Speakers
- unknownthe springвеснаin Russian-по-русски
- unknownnarej, narej dʲeri, narej dʲirinara-j nara-j dʲeri nara-j dʲirispring-ADJ spring-ADJ day spring-ADJ moonspring-ПРИЛ spring-ПРИЛ день spring-ПРИЛ лунаa spring day, a spring monthвесенний день, весенний месяц
- unknownmaj, maj dʲiri pɔtiʔ, pɔtiɡonmaj maj dʲiri pɔtiu pɔtiu-xonMay May moon end end-LOC.SGMay May луна конец конец-ЛОК.ЕДMay, the end of May, in the endмай, конец мая месяца, в конце
- unknownunclear-неразборчиво
- unknowntixinʲʔ beezutʃ anʲ, oka tixinʲʔ beezutʃ anʲte-xiz-nʲʔ be-zutʃ anʲ oka te-xiz-nʲʔ be-zutʃ anʲreindeer-DAT.PL-PL.1SG keep:vigil(ipfv)-1SG.S.PST and many reindeer-DAT.PL-PL.1SG keep:vigil(ipfv)-1SG.S.PST andолень-ДАТ.МН-МН.1ЕД keep:vigil(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ and много олень-ДАТ.МН-МН.1ЕД keep:vigil(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ andI kept vigil with my reindeer, I kept vigil with a lot of reindeer.Я дежурил с оленями, дежурил с многими оленями.
- unknowntɛxɛ dʲɔxaz tixinʲʔ beezutʃtɛxɛ dʲɔxɔzi te-xiz-nʲʔ be-zutʃthere(loc) female:reindeer reindeer-DAT.PL-PL.1SG keep:vigil(ipfv)-1SG.S.PSTтам(loc) female:reindeer олень-ДАТ.МН-МН.1ЕД keep:vigil(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШI kept vigil with my female reindeer.Я дежурил со своими важенками.
- unknownɔɔ, biinʲʔ iron, tinʲʔ banuzaxaduʔ kanʲexoɡuzʔɔɔ bii-nʲʔ iron te-nʲʔ banu-da-d-duʔ kanʲe-xu-zʔoho mind-OBL.SG.1SG under reindeer-PL.1SG lie(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3PL leave(pfv)-HORT-1SG.Soho ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под олень-МН.1ЕД лежать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН оставить(pfv)-ХОРТ-1ЕД.Soh, in my mind, while my reindeer are lying, let me goо, я про себя: пока мои олени лежат, пойду-ка я
- unknownpoɡajʔ tʃieʃ taxan, toxonpoɡa-jʔ tʃi-ʃ taxa-xon to-xonfishing:net-NOM.SG.1SG be:installed(ipfv)-3SG.S.PST behind-LOC.SG lake-LOC.SGfishing:net-NOM.ЕД.1ЕД be:installed(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ за-ЛОК.ЕД озеро-ЛОК.ЕДmy net was installed there, at the lakeу меня сеть стояла там, на озере
- unknownto bixuriza aɡatʃto bixuri-za aɡa-tʃlake shore:ice-NOM.PL.3SG big-3PL.S.PSTозеро shore:ice-NOM.МН.3ЕД большой-3МН.S.ПРОШthere was a lot of shore ice at the lakeна озере забереги большие были
- unknownpoɡajʔ, poɡajʔ tʃieʃ, poɡajʔ mɔdikoɡuzʔpoɡa-jʔ poɡa-jʔ tʃi-ʃ poɡa-jʔ mɔdis-xu-zʔfishing:net-NOM.SG.1SG fishing:net-NOM.SG.1SG be:installed(ipfv)-3SG.S.PST fishing:net-NOM.SG.1SG see(pfv)-HORT-1SG.Sfishing:net-NOM.ЕД.1ЕД fishing:net-NOM.ЕД.1ЕД be:installed(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ fishing:net-NOM.ЕД.1ЕД видеть(pfv)-ХОРТ-1ЕД.Smy net was installed, let me check the netу меня сеть стояла, проверю-ка я сеть
- unknownkanʲezʔ, ezuzejʔkanʲe-zʔ ezuzu-e-jʔleave(pfv)-1SG.S leave:riding(pfv)-M-1SG.Mоставить(pfv)-1ЕД.S leave:riding(pfv)-M-1ЕД.MI left, I wentя пошел, поехал
- unknownaxa, sɔʃiku nʲiʔ tɔdaʃ taraʃaa sɔʃi-ku nʲiʔ tɔda-ʃ tara-ʃyeah hill-DIM1 on(dir) climb(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S.PSTyeah холм-DIM1 на(dir) climb(pfv)-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШyeah, I had to ascend a hillага, надо было подняться на горку
- unknownsɔʃiku nʲiʔ tɔdejʔsɔʃi-ku nʲiʔ tɔda-e-jʔhill-DIM1 on(dir) climb(pfv)-M-1SG.Mхолм-DIM1 на(dir) climb(pfv)-M-1ЕД.MI ascended the hillя поднялся на горку
- unknowntexunʲʔ, ɔrne tinʲʔ tɔdezʔ sɔʃiku nʲiʔ malʲete-xiʔ-nʲʔ ɔrne te-nʲʔ tɔda-e-zʔ sɔʃi-ku nʲiʔ malʲereindeer-DU-PL.1SG front reindeer-PL.1SG climb(pfv)-M-3PL.M hill-DIM1 on(dir) alreadyолень-ДВ-МН.1ЕД перед олень-МН.1ЕД climb(pfv)-M-3МН.M холм-DIM1 на(dir) ужеmy reindeer, my front reindeer already ascended the hillмои олени, мои передние олени уже поднялись на горку
- unknownkɔdosaj dʲazxon ŋazʔ, sɔʃi dʲazxon ŋaʔ nʲezuʔ tɔnakɔdo-saj dʲazi-xon ŋa-zʔ sɔʃi dʲazi-xon ŋa-ʔ i-zuʔ tɔnasledge-COM slope-LOC.SG exist(ipfv)-1SG.S hill slope-LOC.SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR stillнарта-COM склон-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1ЕД.S холм склон-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR все:ещеand I am still with the sledge on the slope, I am still on the slope of the hillа я с санками склоне, я ведь еще на склоне горки
- unknowntɔna anʲ nertezʔ, neeʔtɔna anʲ neru-ta-e-zʔ ne-ʔstill and get:up(pfv)-CAUS4-M-3PL.M stand(ipfv)-3PL.Sвсе:еще and get:up(pfv)-CAUS4-M-3МН.M стоять(ipfv)-3МН.Sthey stopped, they are standingони остановились, стоят
- unknownkunʲru ɔrnoju naaʃ lɔziʔɛu, nʲiʔ kɔmaʔkunʲi-ru ɔru-no-ju naa-ʃ lɔzis-a i-ʔ kɔma-ʔhow-RESTR front-ADV-RESTR.ADJ drive:out(pfv)-CVB cannot(pfv)-1SG.SG.OBJ NEG-3PL.S want(ipfv)-CONNEGкак-RESTR перед-ADV-RESTR.ПРИЛ drive:out(pfv)-КОНВ не:мочь(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ НЕГ-3МН.S хотеть(ipfv)-КОННЕГI cannot drive them further, they don't want toникак их вперед подгонать не могу, не хотят
- unknownɔbuzuʔ kunʲ kanʲeØ, biinʲʔ iron manazʔɔbu-zuʔ kunʲi kanʲe-Ø bii-nʲʔ iron man-zʔwhat-NOM.SG.3PL how leave(pfv)-3SG.S mind-OBL.SG.1SG under say(pfv)-1SG.Sчто-NOM.ЕД.3МН как оставить(pfv)-3ЕД.S ум-ОБЛ.ЕД.1ЕД под сказать(pfv)-1ЕД.Swhat happened with them, I thinkчто у них там случилось, я думаю
- unknowntɔztɔzsoтакsoтак
- unknowntɔz muɔb anʲtɔz mu-a anʲso take(pfv)-1SG.SG.OBJ andтак взять(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ andand so I didа я так сделал
- unknowntɔz kɔdonʲʔ nʲiz kaʔebtɔz kɔdo-nʲʔ nʲiʔ-xoz kaʔa-e-jʔso sledge-OBL.SG.1SG on(dir)-ABL.SG come:down(pfv)-M-1SG.Mтак нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД на(dir)-АБЛ.ЕД come:down(pfv)-M-1ЕД.Mso I got down from the sledgeтак я слез с саней
- unknownseŋilejʔ, axaseŋir-ru-e-jʔ aalook(ipfv)-INCH-M-1SG.M yeahсмотреть(ipfv)-ИНХ-M-1ЕД.M yeahI looked, yeahя посмотрел, ага
- unknownɔrne ke lɔtakuʃɔrne kiu lɔta-ku-ʃfront side laida-DIM1-3SG.S.PSTперед сторона laida-DIM1-3ЕД.S.ПРОШthere was a meadow in frontспереди была поляночка
- unknownlɔtakuxon ʃize bɔɡulʲaxiʔ ŋaxiʔlɔta-ku-xon ʃize bɔɡulʲa-xiʔ ŋa-xiʔlaida-DIM1-LOC.SG two bear-DU exist(ipfv)-3DU.Slaida-DIM1-ЛОК.ЕД два bear-ДВ существовать(ipfv)-3ДВ.Sthere were two bears on tyhe meadowна поляночке были два медведя
- unknownnɛkuju mɔʃtʃiØ, nɛkuju kasada nʲin neeØnɛk-ju mɔʃtʃi-Ø nɛk-ju kasa-da nʲe-xon ne-Øother-RESTR.ADJ lie(ipfv)-3SG.S other-RESTR.ADJ man-OBL.SG.3SG surface-LOC.SG stand(ipfv)-3SG.Sдругой-RESTR.ПРИЛ лежать(ipfv)-3ЕД.S другой-RESTR.ПРИЛ мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД поверхность-ЛОК.ЕД стоять(ipfv)-3ЕД.Sone of them is lying, the other one is standing on its mateодин лежит, другой на товарище стоит
- unknownkasada naʔurdazakasa-da naʔurda-zaman-OBL.SG.3SG push(pfv)-3SG.SG.OBJмужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД push(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБit pushed its mateон толкнул товарища
- unknowntɔr lɛuraaxon anʲtɔr lɛuru-a-xon anʲso call(pfv)-NMLZ1-LOC.SG andтак звать(pfv)-NMLZ1-ЛОК.ЕД andso it criedкак крикнул вот
- unknownɛzedʲiʔ nʲeɔn tunʲixon dʲɔzaa, ʃize razɛze-dʲiʔ nʲeɔn tunʲi-xon dʲɔza-a ʃize razup-OBL.SG.3DU along gun-LOC.SG shoot(pfv)-1SG.SG.OBJ two timeвверх-ОБЛ.ЕД.3ДВ вдоль ружье-ЛОК.ЕД стрелять(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ два времяI shot of my gun two times above themя выстрелил поверх них из ружья два раза
- unknownkarabin nɔninʲʔ tɔneʃ, karabinxonkarabin nɔninʲʔ tɔne-ʃ karabin-xoncarabine I.LOC there:is(ipfv)-3SG.S.PST carabine-LOC.SGcarabine I.ЛОК there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ carabine-ЛОК.ЕДI had a carabine with me, from the carabineу меня карабин был с собой, из карабина
- unknowntʃikexunʲʔ tɔz sɔʔɔjzʔ anʲ, tɔr nɛbuʃ kanʲexiʔ tam purzitʃike-xiʔ-nʲʔ tɔz sɔʔɔ-e-zʔ anʲ tɔr nɛbi-ʃ kanʲe-xiʔ tam purzithis-DU-PL.1SG so jump(pfv)-M-3PL.M and so run(ipfv)-CVB leave(pfv)-3DU.S maybe backwardsэтот-ДВ-МН.1ЕД так прыгать(pfv)-M-3МН.M and так бежать(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-3ДВ.S может:быть назадso both of them jumped, so they ran away backэти вот как вскочили, так убежали назад
- unknowntɔin toʔ isixiʔtɔin to-ʔ i-sa-xiʔthere come(pfv)-CONNEG NEG-INTER-3DU.Sтам прийти(pfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3ДВ.Sthe came from there?оттуда они пришли?
- unknowna discussion in Russian not related to the story-разговор по-русски, не имеющий отношения к истории
- unknowntɔmindʲiʔ tɔr kanʲexiʔtɔmini-dʲiʔ tɔr kanʲe-xiʔjust-OBL.SG.3DU so leave(pfv)-3DU.Sтолько-ОБЛ.ЕД.3ДВ так оставить(pfv)-3ДВ.Sso the left completelyтак они совсем и ушли
- unknownpoɡajʔ mɔdiʔɛu, anʲ purzi tixinʲʔ kanʲezʔpoɡa-jʔ mɔdis-a anʲ purzi te-xiz-nʲʔ kanʲe-zʔfishing:net-NOM.SG.1SG see(pfv)-1SG.SG.OBJ and backwards reindeer-DAT.PL-PL.1SG leave(pfv)-1SG.Sfishing:net-NOM.ЕД.1ЕД видеть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ and назад олень-ДАТ.МН-МН.1ЕД оставить(pfv)-1ЕД.SI checked my net and left back to the reindeerя проверил сеть и пошел назад к оленям
- unknowntʃike sɛjziʔ kanʲeʃ, peri kanʲexiʔtʃike sɛju-ziʔ kanʲe-ʃ peri kanʲe-xiʔthis heart-NOM.SG.3DU leave(pfv)-CVB always leave(pfv)-3DU.Sэтот сердце-NOM.ЕД.3ДВ оставить(pfv)-КОНВ всегда оставить(pfv)-3ДВ.Sthey left forever, having got afraidони, испугавшись, насовсем ушли
- unknownsɛn nʲexunuʃ mɔdissɛn i-xu-nuʃ mɔdis-ʔhow:much NEG-DU.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ.PST see(pfv)-CONNEGсколько НЕГ-ДВ.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ.ПРОШ видеть(pfv)-КОННЕГI had never seen them anymoreя их больше не видел