Forest Enets

How to make a lasso

7 matching lines for search term .

A man explains how to make a traditional lasso.

Recorded by Andrey Shluinsky in 2009. Transcribed by Andrey Shluinsky with the help of Alevtina Silkina, glossed by Andrey Shluinsky.

Speakers

  • unknown
    modʲ teza, manʔ nʲezuʔ tʃezizojʔ ʃedadazʔ
    modʲ teza man-ʔ i-zuʔ tʃeziu-zo-jʔ ʃeda-da-
    1SG now say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR lasso-DESIG.SG-NOM.SG.1SG make(pfv)-FUT-1SG.S
    1ЕД сейчас сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR lasso-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД делать(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
    Now, I say, I will make a lasso.
    Я сейчас, говорю, сделаю себе маут.
  • unknown
    kobajʔ dʲaɡoʔ nʲiuʔ
    koba-jʔ dʲaɡo-ʔ i-uʔ
    skin-NOM.SG.1SG there:is:no-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
    шкура-NOM.ЕД.1ЕД there:is:no-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
    But still I have no skin.
    А шкуры у меня ведь нет.
  • unknown
    kunin kodazʔ koba
    kuna-xon ko-da- koba
    where/when-LOC.SG find(pfv)-FUT-1SG.S skin
    где/когда-ЛОК.ЕД найти(pfv)-ФУТ-1ЕД.S шкура
    Where from would I get a skin?
    Где я возьму шкуру?
  • unknown
    u kobar tɔneØ
    u koba-r tɔne-Ø
    you(sg) skin-NOM.SG.2SG there:is(ipfv)-3SG.S
    ты(sg) шкура-NOM.ЕД.2ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S
    Do you have a skin?
    У тебя есть шкура?
  • unknown
    ɛɛ, kasajʔ manʔ nʲiuʔ, kobajʔ tɔneØ
    ɛɛ kasa-jʔ man-ʔ i-uʔ koba-jʔ tɔne-Ø
    yes man-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR skin-NOM.SG.1SG there:is(ipfv)-3SG.S
    yes мужчина-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR шкура-NOM.ЕД.1ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S
    Yes, my mate said, I have a skin.
    Да, сказал мой товарищ, у меня есть шкура.
  • unknown
    mu, ɔtuzej koba
    mo ɔtuze-j koba
    PLC autumn-ADJ skin
    PLC autumn-ПРИЛ шкура
    well, an autumn skin
    это самое, осенняя шкура
  • unknown
    ɔ, tɔrse koba nʲiuʔ taraʔ
    ɔ tɔrse koba i-uʔ tara-ʔ
    oh such skin NEG-3SG.S.CONTR necessary(ipfv)-CONNEG
    oh such шкура НЕГ-3ЕД.S.CONTR necessary(ipfv)-КОННЕГ
    Oh, such a skin is necessary.
    О, вот такая шкура и нужна.
  • unknown
    tʃezizojʔ ʃedadazʔ modʲ
    tʃeziu-zo-jʔ ʃeda-da- modʲ
    lasso-DESIG.SG-NOM.SG.1SG make(pfv)-FUT-1SG.S I
    lasso-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД делать(pfv)-ФУТ-1ЕД.S I
    I will make a lasso for myself.
    Маут себе я сделаю.
  • unknown
    no, modʲ kobad mudau
    no modʲ koba-d mu-da-a
    well 1SG skin-OBL.SG.2SG take(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ
    хорошо 1ЕД шкура-ОБЛ.ЕД.2ЕД взять(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ
    Well, I will take your skin.
    Ну, я возьму твою шкуру.
  • unknown
    pɔna anʲ kobazod tɔzatʃuzʔ
    pɔna anʲ koba-zo-d tɔza-tʃu-
    then and skin-DESIG.SG-OBL.SG.2SG bring(pfv)-DEB-1SG.S
    тогда and шкура-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД принести(pfv)-DEB-1ЕД.S
    Later I will give you back a skin.
    Потом я отдам тебе шкуру.
  • unknown
    kobada muɔu
    koba-da mu-a
    skin-OBL.SG.3SG take(pfv)-1SG.SG.OBJ
    шкура-ОБЛ.ЕД.3ЕД взять(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
    I wook his skin.
    Я взял его шкуру.
  • unknown
    berieu
    beri-a
    unrip(pfv)-1SG.SG.OBJ
    unrip(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
    I have cut it out.
    Я раскроил ее.
  • unknown
    kastau
    kasta-a
    dry:out(pfv)-1SG.SG.OBJ
    dry:out(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
    I have dried it out.
    Я ее высушил.
  • unknown
    mu, tʃezizonʲʔ mujzuʃ pɛɛzʔ
    mo tʃeziu-zo-nʲʔ mujzu-ʃ pɛ-
    PLC lasso-DESIG.SG-OBL.SG.1SG make(ipfv)-CVB start(pfv)-1SG.S
    PLC lasso-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД делать(ipfv)-КОНВ начать(pfv)-1ЕД.S
    I started making a lasso.
    Я начал делать себе маут.
  • unknown
    dʲeri dʲabud mɔsrazʔ, ʃize dʲeri mɔsrazʔ
    dʲeri dʲabu-d mɔsara- ʃize dʲeri mɔsara-
    day long-DAT.SG work(ipfv)-1SG.S two day work(ipfv)-1SG.S
    день длинный-ДАТ.ЕД работать(ipfv)-1ЕД.S два день работать(ipfv)-1ЕД.S
    I work during a day, during two days.
    Я день работаю, два дня работаю.
  • unknown
    pɔna anʲ tʃezizojʔ ʃedazʔ
    pɔna anʲ tʃeziu-zo-jʔ ʃeda-
    then and lasso-DESIG.SG-NOM.SG.1SG make(pfv)-1SG.S
    тогда and lasso-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД делать(pfv)-1ЕД.S
    And, then, I made a lasso for myself.
    И вот я сделал себе маут.
  • unknown
    koba modʲ mu, mud, bit bɛrtadau
    koba modʲ mo mo-d bizu-d bɛrta-da-a
    skin 1SG PLC PLC-DAT.SG water-DAT.SG throw(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ
    шкура 1ЕД PLC PLC-ДАТ.ЕД вода-ДАТ.ЕД бросать(pfv)-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ
    The skin, well, I will throw it into water.
    Шкуру сделал это самое, я в воду брошу.
  • unknown
    bɛrtabuʃ
    bɛrta-buʃ
    throw(pfv)-1SG.SG.OBJ.PST
    бросать(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
    I have thrown it.
    Я бросил ее.
  • unknown
    tonin mɔʃtʃiʃ, mɔʃtʃiʃ
    toni-xon mɔʃtʃi-ʃ mɔʃtʃi-ʃ
    there(dir)-LOC.SG lie(ipfv)-3SG.S.PST lie(ipfv)-3SG.S.PST
    там(dir)-ЛОК.ЕД лежать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ лежать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
    It was luying and lying there.
    Там она лежала, лежала.
  • unknown
    nexuʔ dʲeri, nexuʔ dʲeri, ʃize dʲeri
    nexuʔ dʲeri nexuʔ dʲeri ʃize dʲeri
    three day three day two day
    три день три день два день
    for three days, for two days
    три дня, два дня
  • unknown
    tɛt dʲeri mɔʃtʃiØ
    tɛtu dʲeri mɔʃtʃi-Ø
    four day lie(ipfv)-3SG.S
    четыре день лежать(ipfv)-3ЕД.S
    It's lying for four days.
    Четыре дня она лежит.
  • unknown
    pɔna anʲ muda, kobada bikoz sɔbuŋau
    pɔna anʲ mo-da koba-da bizu-xoz sɔbur-a
    then and PLC-OBL.SG.3SG skin-OBL.SG.3SG water-ABL.SG get(pfv)-1SG.SG.OBJ
    тогда and PLC-ОБЛ.ЕД.3ЕД шкура-ОБЛ.ЕД.3ЕД вода-АБЛ.ЕД получить(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
    And then, well, I took the skin out of the water.
    А потом это самое, я достал шкуру из воды.
  • unknown
    tabuda tʃuktʃi kaʔarau
    taburu-da tʃuktʃi kaʔa-ra-a
    hair-OBL.SG.3SG all come:down(pfv)-CAUS2-1SG.SG.OBJ
    hair-ОБЛ.ЕД.3ЕД весь come:down(pfv)-CAUS2-1ЕД.ЕД.ОБ
    I took off all its skin.
    Я снял с нее всю шерсть.
  • unknown
    berieu
    beri-a
    unrip(pfv)-1SG.SG.OBJ
    unrip(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
    I have cut it out.
    Я ее раскроил.
  • unknown
    pɔna anʲ tʃike beritʃuj ɔburu
    pɔna anʲ tʃike beritʃu-j ɔburu
    then and this unrip(pfv)-PTC.ANT thing
    тогда and этот unrip(pfv)-ПРИЧ.ANT вещь
    and then these cut things
    а потом эти раскроенные вещи
    а вообще тут кроят на ленточки
  • unknown
    tʃuktʃi pɛ nʲiʔ izau
    tʃuktʃi pɛ nʲiʔ ize-a
    all wood on(dir) hang(pfv)-1SG.SG.OBJ
    весь wood на(dir) hang(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
    I hung them all ont a tree.
    Я их все повесил на дерево.
    в смысле повесил
  • unknown
    sɔjzakuɔn mu, manʔ nʲezuʔ, muɔbuʃ
    sɔjza-ku-ɔn mo man-ʔ i-zuʔ mo-buʃ
    good-DIM1-PROL.SG PLC say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR PLC-1SG.SG.OBJ.PST
    хороший-DIM1-ПРОЛ.ЕД PLC сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR PLC-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
    I have done it fine, I say.
    Я его хорошенько, говорю, сделал.
  • unknown
    kastau
    kasta-a
    dry:out(pfv)-1SG.SG.OBJ
    dry:out(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
    I have dried it out.
    Я его высушил.
  • unknown
    sɔjzakuɔn, manʔ nʲezuʔ, nɛkrabuʃ
    sɔjza-ku-ɔn man-ʔ i-zuʔ nɛkru-buʃ
    good-DIM1-PROL.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR take:out(pfv)-1SG.SG.OBJ.PST
    хороший-DIM1-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR вынесть(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
    I say, I have taken it out well.
    Я хорошенько, говорю, его вытащил.
  • unknown
    sɔjzakuɔn
    sɔjza-ku-ɔn
    good-DIM1-PROL.SG
    хороший-DIM1-ПРОЛ.ЕД
    well
    хорошенько
  • unknown
    pɔna anʲ, pɔna anʲ tʃike kastaj muxon muɔn muɔbuʃ
    pɔna anʲ pɔna anʲ tʃike kasta-j mo-xon mo-ɔn mo-buʃ
    then and then and this dry:out(pfv)-PTC.ANT PLC-LOC.SG PLC-PROL.SG PLC-1SG.SG.OBJ.PST
    тогда and тогда and этот dry:out(pfv)-ПРИЧ.ANT PLC-ЛОК.ЕД PLC-ПРОЛ.ЕД PLC-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
    And then with this dried, well, I, well.
    А потом, а потом высушенным этим самым я это самое.
  • unknown
    ɔbuxoɔ bɛsexon, iblʲɛjɡ bɛsexon muɔbuʃ
    ɔbu-xoɔ bɛse-xon iblʲɛjɡu bɛse-xon mo-buʃ
    what-FOC iron-LOC.SG small iron-LOC.SG PLC-1SG.SG.OBJ.PST
    что-ФОК iron-ЛОК.ЕД маленький iron-ЛОК.ЕД PLC-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ
    I, well, with an iron, with a little iron
    какой-нибудь железкой, маленькой железкой я это самое
  • unknown
    tʃike bɛsexon muɔbuʃ anʲ
    tʃike bɛse-xon mo-buʃ anʲ
    this iron-LOC.SG PLC-1SG.SG.OBJ.PST and
    этот iron-ЛОК.ЕД PLC-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ and
    I have done, well, with this iron
    я этой железкой это самое
  • unknown
    pɔna anʲ beriebuʃ sɔjzaan
    pɔna anʲ beri-buʃ sɔjza-ɔn
    then and unrip(pfv)-1SG.SG.OBJ.PST good-PROL.SG
    тогда and unrip(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ хороший-ПРОЛ.ЕД
    And then I again cut it out well.
    А потом я опять хорошенько раскроил его.
  • unknown
    barkuza
    bar-ku-za
    border-DIM1-NOM.PL.3SG
    border-DIM1-NOM.МН.3ЕД
    its borders
    его краешки
  • unknown
    i, i mu
    i i mo
    and and PLC
    and and PLC
    and, and, well
    и, и это самое
  • unknown
    tʃezizonʲʔ ʃedaɡoʃ pɛu
    tʃeziu-zo-nʲʔ ʃeda-ɡo-ʃ pɛ-a
    lasso-DESIG.SG-OBL.SG.1SG make(pfv)-DUR-CVB start(pfv)-1SG.SG.OBJ
    lasso-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД делать(pfv)-ДУБ-КОНВ начать(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
    I started making a lasso.
    Я начал делать маут.
  • unknown
    tʃezi ʃedau
    tʃeziu ʃeda-a
    lasso make(pfv)-1SG.SG.OBJ
    lasso делать(pfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
    I have maid a lasso.
    Я сделал маут.
    слышно еще что-то